1 00:01:01,020 --> 00:01:05,107 कल हम इसे दफ़ना देंगे, 2 00:01:05,524 --> 00:01:11,739 इस पाइप जीवात्मा को। 3 00:01:15,451 --> 00:01:19,830 वा-कॉन-ता के लिए हमारे इस दूत को। 4 00:01:20,873 --> 00:01:26,128 समय आ गया है कि इस पाइप और इसकी शिक्षाओं को… 5 00:01:26,378 --> 00:01:30,549 …गरिमा के साथ दफ़ना दिया जाए। 6 00:01:31,258 --> 00:01:34,428 जो बच्चे बाहर हमें सुन रहे हैं… 7 00:01:35,888 --> 00:01:38,891 …वे दूसरी भाषा सीखेंगे। 8 00:01:40,142 --> 00:01:43,562 उन्हें श्वेत लोगों द्वारा शिक्षा दी जाएगी। 9 00:01:47,900 --> 00:01:51,111 वे नई रीतियाँ सीखेंगे… 10 00:01:51,654 --> 00:01:56,116 …और हमारी रीतियों से अनजान रह जाएँगे। 11 00:03:19,533 --> 00:03:22,494 ओसेज राष्ट्र 12 00:03:22,578 --> 00:03:26,290 क़िस्मत द्वारा चुने गए लोग 13 00:03:31,128 --> 00:03:35,466 दुनिया में अधिकतम औसत आय वाले लोग… 14 00:03:45,267 --> 00:03:48,395 यू.एस.ए. के किसी भी प्रांत से ज़्यादा पियर्स ऐरोज़ 15 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 और उनका आदेश मानने वाले ड्राइवर… 16 00:05:15,441 --> 00:05:17,609 फ़िलिप्स ऑयल के कारीगर, यहाँ आओ। 17 00:05:17,693 --> 00:05:21,572 -क्रैसीआँ ऑयल पाइपलाइन क्रू, इधर आ जाओ। -बरबैंक ऑयल फ़ील्ड, यहाँ आओ। 18 00:05:21,655 --> 00:05:24,283 -मरलैंड ऑयल! -फ़िलिप्स ऑयल के भूविज्ञानी, इस ट्रक में। 19 00:05:24,366 --> 00:05:26,243 पैसे कमाओ। अमीर बन जाओ। 20 00:05:26,326 --> 00:05:30,330 पैसे कमाओ। अमीर बन जाओ। पैसे कमाओ। यहाँ आओ। 21 00:05:47,848 --> 00:05:49,391 फ़िलिप्स ऑयल के कारीगर! 22 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 अर्नेस्ट! 23 00:06:12,331 --> 00:06:13,332 हाँ। 24 00:06:13,415 --> 00:06:15,000 -अर्नेस्ट बर्कहार्ट? हेनरी। -हाँ। 25 00:06:15,084 --> 00:06:16,085 हेनरी रॉन। 26 00:06:16,168 --> 00:06:18,087 -मैं तुम्हें तुम्हारे अंकल हेल के घर ले जाने आया हूँ। -ठीक है। 27 00:06:18,170 --> 00:06:19,671 चलो। चलते हैं। यह हमारी गाड़ी है, यहाँ। 28 00:06:19,755 --> 00:06:21,006 नहीं, मत करो! 29 00:06:54,998 --> 00:06:56,500 यह ज़मीन किसकी है, हेनरी? 30 00:06:57,668 --> 00:06:58,836 यह मेरी ज़मीन है। 31 00:07:00,129 --> 00:07:01,213 मेरी ज़मीन। 32 00:07:29,032 --> 00:07:32,995 देखो, देखो, देखो। हमारा शूरवीर आ गया। 33 00:07:34,580 --> 00:07:36,915 तुम्हारा स्वागत है, अर्नेस्ट। तुम्हारा स्वागत है। 34 00:07:36,999 --> 00:07:38,750 तुम्हें दोबारा देखकर बहुत अच्छा लग रहा है। 35 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 मुझे बहुत ख़ुशी है कि तुम वापस आ गए हो। 36 00:07:40,627 --> 00:07:41,712 भाई। 37 00:07:42,588 --> 00:07:44,840 -ख़त लिखने के लिए शुक्रिया, हँ? -तुम्हें यहाँ देखकर अच्छा लगा, भाई। 38 00:07:44,923 --> 00:07:47,968 अर्नेस्ट, तो, यह तुम्हारी आंट मर्टल हैं और तुम्हारी कज़िन, प्यारी विली। 39 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 -स्वागत है। -आपको देखकर अच्छा लगा। 40 00:07:49,511 --> 00:07:51,180 देखो यह कितनी बड़ी हो गई है। है न कमाल? 41 00:07:59,563 --> 00:08:02,608 देखो, यह एक मवेशीख़ाना है। यहाँ तेल नहीं है। 42 00:08:02,691 --> 00:08:07,613 तेल नहीं है? हाँ। तेल नहीं तो डर नहीं, और मैं बिना डर के चैन से रहता हूँ। 43 00:08:08,280 --> 00:08:11,700 समय ख़त्म हो जाएगा। दौलत की नदी सूख जाएगी, 44 00:08:11,783 --> 00:08:15,537 प्राचीन मिस्र के शासकों का विनाश करने वाले सात साल के अकाल से भी ज़्यादा सूखी। 45 00:08:16,121 --> 00:08:17,873 ये लोग बीमार हैं। 46 00:08:17,956 --> 00:08:21,126 ये लोग स्वभाव के अच्छे हैं, बड़े दिल वाले लोग हैं, लेकिन बीमार हैं। 47 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 तुम बताओ? जंग में तुमने ख़ून-ख़राबा देखा? 48 00:08:26,715 --> 00:08:27,716 थोड़ा बहुत। 49 00:08:28,759 --> 00:08:32,971 वैसे, मैं… मैं पैदल सेना का बावर्ची था। 50 00:08:34,056 --> 00:08:35,766 तुम केल्सी मॉरिसन से मिले? वह वहीं था। 51 00:08:35,849 --> 00:08:36,850 -हाँ, मैं मिला था। -अच्छा। 52 00:08:36,934 --> 00:08:40,145 ओटिस ग्रिग्स और दूसरे लोग भी थे, अगर आपको याद हो। 53 00:08:40,229 --> 00:08:43,941 सैनिकों के लिए खाना बहुत ज़रूरी होता है। तुमने उन सैनिकों का पेट भरा जिन्होंने जंग जीती। 54 00:08:44,691 --> 00:08:47,736 वैसे, मैंने फ़्लू से ज़्यादा लोगों को मरते हुए देखा था, पर… 55 00:08:48,528 --> 00:08:50,072 तो तुम्हारे पेट में क्या परेशानी है? 56 00:08:50,155 --> 00:08:53,867 मेरी… मेरी आँतों में छेद हो गए थे। 57 00:08:54,576 --> 00:08:56,203 तुम तो मरने ही वाले थे। 58 00:08:56,286 --> 00:09:00,707 उन्होंने मुझे एक बेल्ट दी और कोई भी भारी सामान उठाने से मना किया। 59 00:09:01,833 --> 00:09:04,419 तुम्हारा यहाँ आने का फ़ैसला अच्छा था, क्योंकि यहाँ… 60 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 जानता हूँ। 61 00:09:05,587 --> 00:09:07,631 अब यहाँ पैसों की कोई कमी नहीं है। 62 00:09:07,714 --> 00:09:11,051 मुझे… मुझे पैसों से बहुत प्यार है, सर। 63 00:09:12,302 --> 00:09:13,303 मुझे "सर" कहकर मत पुकारो। 64 00:09:13,387 --> 00:09:17,641 तुम मुझे "अंकल" कहो, या "किंग" कहो, जैसा तुम पहले कहते थे। याद है? 65 00:09:17,724 --> 00:09:19,309 -आपको "किंग" कहूँ? -हाँ। 66 00:09:21,520 --> 00:09:22,562 किंग। 67 00:09:23,063 --> 00:09:26,525 अच्छा, तुम्हें वहाँ कोई बीमारी तो नहीं लगी ना? 68 00:09:26,608 --> 00:09:28,443 -नहीं। नहीं। -पक्का? 69 00:09:28,527 --> 00:09:31,113 पक्का, सर। पक्का। मेरी जानकारी में तो नहीं। 70 00:09:33,407 --> 00:09:35,200 वहाँ अपने सामान की सुरक्षा तो करते थे ना? 71 00:09:35,284 --> 00:09:37,160 बिल्कुल। बिल्कुल। 72 00:09:37,244 --> 00:09:39,413 -जितना तुम कर सकते थे। -जितना मैं कर सकता था। 73 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 हाँ। 74 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 तुम्हें औरतें पसंद हैं? 75 00:09:45,794 --> 00:09:49,548 आप जानते हैं मुझे औरतें पसंद हैं। वे मेरी कमज़ोरी हैं। 76 00:09:50,465 --> 00:09:52,134 वहाँ किस तरह की औरतें थीं? 77 00:09:52,217 --> 00:09:55,012 सिर्फ़ श्वेत। सिर्फ़ श्वेत, जो मुझे दिखीं। 78 00:09:56,638 --> 00:09:57,764 तुम्हें लाल पसंद हैं? 79 00:09:57,848 --> 00:09:58,932 लाल? 80 00:10:00,100 --> 00:10:01,435 आपका मतलब है उस क़िस्म की लाल? 81 00:10:03,020 --> 00:10:07,065 मुझे लाल पसंद हैं। श्वेत पसंद हैं। मुझे नीली पसंद हैं। मुझे सब पसंद हैं। 82 00:10:07,733 --> 00:10:09,568 मुझे फ़र्क़ नहीं पड़ता। मैं एक लालची आदमी हूँ। 83 00:10:11,028 --> 00:10:16,033 मुझे भारी औरतें पसंद हैं। मुझे भारी औरतें पसंद हैं, सुंदर पसंद हैं, मुलायम, 84 00:10:16,825 --> 00:10:19,119 वे औरतें पसंद हैं जिनसे अच्छी ख़ुशबू आती है। 85 00:10:19,202 --> 00:10:23,040 हमें तुम पर नज़र रखनी पड़ेगी। तुम बहुत गड़बड़ आदमी हो। 86 00:10:24,750 --> 00:10:25,751 उससे याद आया… 87 00:10:27,044 --> 00:10:28,086 हे, बायरन। 88 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 हाँ। 89 00:10:34,176 --> 00:10:36,970 ओह, हाँ, यह बढ़िया है। यह बहुत अच्छी है। 90 00:10:37,054 --> 00:10:40,057 यहाँ खुलेआम शराब मत पीना, तुम सुन रहे हो? 91 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 क्योंकि इससे तुम परेशानी में पड़ जाओगे। 92 00:10:44,061 --> 00:10:46,021 -है ना, बायरन? -सही कहा, किंग। 93 00:10:46,688 --> 00:10:49,274 नहीं, सर। मैं नहीं पियूँगा। मैं नहीं पियूँगा। 94 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 देखो, यहाँ ज़्यादातर लोग बेईमान हैं। 95 00:10:51,902 --> 00:10:56,114 कुछ लोग अच्छे हैं, ज़्यादातर बुरे हैं, तो आसानी से बेवक़ूफ़ मत बन जाना। 96 00:10:56,198 --> 00:10:59,076 -नहीं, सर। मैं नहीं बनूँगा। -छोटी-छोटी बातों के लिए मुसीबत में मत पड़ना। 97 00:10:59,159 --> 00:11:03,413 कुछ करना है तो फिर कुछ बड़ा करना। मुसीबत भी ऐसी हो जिसका इनाम बड़ा हो, समझ रहे हो? 98 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 जी, सर। 99 00:11:05,082 --> 00:11:09,044 तुम्हें बता दूँ, मैं औपचारिक रूप से फ़ेयरफ़ैक्स का रिज़र्व डिप्टी शेरिफ़ हूँ। 100 00:11:11,797 --> 00:11:13,590 मैं ग़लत वजहों से लोगों की नज़रों में नहीं आना चाहता। 101 00:11:13,673 --> 00:11:15,675 -मैं ऐसी कोई मुसीबत खड़ी नहीं करूँगा। -हाँ। 102 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 मैं कोई भी बेवक़ूफ़ाना हरकत नहीं करूँगा। 103 00:11:17,219 --> 00:11:19,721 और वहाँ रहने से तुम्हारे दिमाग़ पर तो कोई असर नहीं हुआ है ना? 104 00:11:19,805 --> 00:11:24,726 बिल्कुल नहीं। मैं सिरफिरा नहीं हूँ, सर। मैं बिल्कुल ठीक हूँ। 105 00:11:24,810 --> 00:11:28,772 तो, मेरे पास तुम्हारे लिए एक काम है। 106 00:11:29,648 --> 00:11:31,775 क्योंकि अपने पेट की वजह से तुम बाक़ी कुछ ख़ास नहीं कर सकते। 107 00:11:32,734 --> 00:11:34,194 तुम ज़्यादा किताबें नहीं पढ़ते हो ना? 108 00:11:34,778 --> 00:11:35,904 किताबें? 109 00:11:35,987 --> 00:11:37,572 हाँ, किताबें। तुम कभी किताबें पढ़ते हो? 110 00:11:38,657 --> 00:11:39,866 मैं पढ़ सकता हूँ। 111 00:11:40,826 --> 00:11:44,371 तो, अपना ज्ञान बढ़ाओ। बायरन, इसके लिए वह ओसेज वाली किताब लेकर आना। 112 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 -यह वाली? -हाँ, यही। 113 00:11:46,915 --> 00:11:49,251 -तुम अपना ज्ञान बढ़ाओ। -मैं पढ़ सकता हूँ, सर। 114 00:11:50,710 --> 00:11:55,382 ओसेज लोग। उनके पास संभवतः सबसे ख़राब ज़मीन है, 115 00:11:56,967 --> 00:11:59,970 लेकिन वाह रे ईश्वर, उसने सबको मात दे दी। 116 00:12:00,053 --> 00:12:03,181 उस ज़मीन में तेल था। काला सोना। 117 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 लेकिन वे समझदार लोग थे। 118 00:12:06,309 --> 00:12:12,441 उन्होंने ऐसा इंतज़ाम किया कि तेल किसे मिलेगा, भूमि अनुदान किसे मिलेंगे, यह फ़ैसला उनके हाथों में हो। 119 00:12:13,358 --> 00:12:14,776 ओसेज लोग बहुत होशियार होते हैं। 120 00:12:17,028 --> 00:12:19,656 वे ज़्यादा बातें नहीं करते, ताकि लम्बी ख़ामोशी से बचने के लिए 121 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 आप दबाव में आकर बोलते जाएँ, ख़ास तौर पर तब, 122 00:12:21,825 --> 00:12:23,410 जब आपने शराब पी हुई हो। 123 00:12:23,493 --> 00:12:27,247 अगर तुम चतुराई से बात नहीं कर सकते, तो बेहतर है चुप रहो। 124 00:12:27,330 --> 00:12:28,915 उनके इस जाल में मत फँसना। 125 00:12:28,999 --> 00:12:31,418 वे इसे "काली चिड़िया की बोली" कहते हैं। 126 00:12:38,091 --> 00:12:39,259 काली चिड़िया की बोली। 127 00:12:44,473 --> 00:12:45,891 वे ज़्यादा बातें नहीं करते हैं, 128 00:12:45,974 --> 00:12:48,560 लेकिन उन्हें हर चीज़ के बारे में सब कुछ पता रहता है। 129 00:12:49,478 --> 00:12:53,523 हाँ, ओसेज भगवान की बनाई इस पृथ्वी के सबसे अच्छे और सबसे सुंदर लोग हैं। 130 00:13:13,376 --> 00:13:17,172 जॉन व्हाइटहेयर, उम्र 23 साल। 131 00:13:20,800 --> 00:13:22,177 कोई जाँच नहीं। 132 00:13:24,429 --> 00:13:27,641 बिल स्टेपसन, उम्र 29 साल। 133 00:13:30,352 --> 00:13:32,103 कोई जाँच नहीं। 134 00:13:36,566 --> 00:13:39,486 ऐना सैनफ़र्ड, उम्र 41 साल। 135 00:13:43,490 --> 00:13:44,991 कोई जाँच नहीं। 136 00:13:47,744 --> 00:13:48,787 रोज़ लूइस… 137 00:13:51,957 --> 00:13:53,500 उम्र 25 साल। 138 00:13:57,504 --> 00:13:59,047 कोई जाँच नहीं। 139 00:14:05,178 --> 00:14:06,388 यहाँ आराम करो। 140 00:14:21,528 --> 00:14:25,156 और सैरा बटलर, उम्र 21 साल। 141 00:14:26,575 --> 00:14:27,701 आत्महत्या। 142 00:14:30,161 --> 00:14:31,538 अपना नाम बताओ। 143 00:14:32,330 --> 00:14:35,792 मेरा नाम मॉली काइल है। असमर्थ। 144 00:14:36,459 --> 00:14:38,336 तुम्हारा अलॉटमेंट नंबर क्या है? 145 00:14:38,420 --> 00:14:39,671 दो सौ पचासी। 146 00:14:40,714 --> 00:14:45,176 तुमने एक फोड़े के इलाज का बिल देने के लिए 147 00:14:45,260 --> 00:14:48,138 कुल 752 डॉलर और माँगे हैं। 148 00:14:49,055 --> 00:14:50,056 जी, सर। 149 00:14:50,599 --> 00:14:52,767 ऑपरेशन सफल रहा? 150 00:14:53,852 --> 00:14:54,978 जी, सर। 151 00:14:55,061 --> 00:14:56,938 और डायबिटीज़? 152 00:14:57,480 --> 00:15:02,152 मेरे पास फ़ेयरफ़ैक्स ड्रग्स की दवाई की सूची है। मैं महीने में दो बार अपनी सेविका को दवाई लेने भेजूँगी। 153 00:15:02,235 --> 00:15:04,613 तुम्हें इसका ध्यान रखना होगा। 154 00:15:07,449 --> 00:15:10,327 मॉली, अब तुम्हारी माँ के बारे में बात करते हैं। 155 00:15:10,410 --> 00:15:15,457 तुम जानती हो वह भी नियंत्रित ख़र्च कर सकती हैं, इसलिए हमें एक-एक पैसे का हिसाब देना पड़ता है। 156 00:15:17,125 --> 00:15:23,131 इसमें लिखा है कि वह किराने से 319 डॉलर और पाँच सेंट का 157 00:15:24,424 --> 00:15:25,925 मांस लेकर आईं। 158 00:15:27,344 --> 00:15:30,972 तुम्हें नहीं लगता उनकी ज़रूरत के हिसाब से इतना मांस बहुत ज़्यादा है? 159 00:15:32,641 --> 00:15:34,309 हाँ, मिस्टर बीटी। 160 00:15:34,392 --> 00:15:37,771 तो, तुम इसका ख़याल रखोगी, है ना? 161 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 हाँ। 162 00:15:45,570 --> 00:15:48,823 सब लोग, सुनिए। आवंटित रक़म पाने के लिए यहाँ एक लाइन बनाकर खड़े हो जाइए। 163 00:15:49,324 --> 00:15:51,242 सिर्फ़ अनियंत्रित लोग। 164 00:15:51,326 --> 00:15:55,789 नियंत्रित लोग, अपने अभिभावक को लेकर आइए। आपके चेक पर साइन करने के लिए वह आपके साथ होना चाहिए। 165 00:15:55,872 --> 00:15:58,917 आपको अपने अभिभावक को लाना होगा। यह कोई नई बात नहीं है, दोस्तों। 166 00:15:59,000 --> 00:16:01,044 पारिवारिक विरासत के लिए तस्वीर 30 डॉलर में। 167 00:16:01,127 --> 00:16:03,463 क्या आप अपने परिवार का इतिहास संजोकर नहीं रखना चाहते? आ जाइए। 168 00:16:03,546 --> 00:16:05,590 -आप खिंचवाएँगे, सर? आप… -देखो, इससे यह मत करवाना। 169 00:16:05,674 --> 00:16:07,967 इसे कुछ नहीं पता। यह नौसिखिया है। 170 00:16:08,051 --> 00:16:11,346 आपको अपने और अपने परिवार के लिए एक अच्छी तस्वीर खिंचवानी चाहिए। 171 00:16:11,429 --> 00:16:14,808 आपके लिए, सर? चालीस डॉलर। आपके लिए, सर? चालीस डॉलर। 172 00:16:14,891 --> 00:16:16,059 -कितना? चालीस डॉलर? -चालीस डॉलर? 173 00:16:16,142 --> 00:16:18,561 ठीक है। मेरे पास अभी 35 डॉलर नकद हैं। 174 00:16:18,645 --> 00:16:20,438 -चाहिए तो बोलो वरना रहने दो। -पैंतीस ही सही। 175 00:16:20,522 --> 00:16:21,856 चलिए, तस्वीर खींचते हैं। 176 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 आप दोनों की तस्वीर बहुत सुंदर आएगी। आप लोग, इस तरफ़ आइए, यहाँ। 177 00:16:37,831 --> 00:16:41,751 आजकल मेरी पत्नी की तबियत ख़राब रहती है। डॉक्टर कहता है उसका शारीरिक गठन ही कुछ ऐसा है। 178 00:16:41,835 --> 00:16:43,253 मेरे बेटे को दमे का रोग है। 179 00:16:43,336 --> 00:16:46,214 दमे की वजह से वह कुछ नहीं कर पाता। उसे सिर्फ़ एक मौक़ा चाहिए। 180 00:16:46,297 --> 00:16:48,967 आपको अपने चेक मिल गए हैं। आप अनियंत्रित हैं। प्लीज़। 181 00:16:54,472 --> 00:16:56,391 हम एक लेंगे। उस रंग में। 182 00:16:57,142 --> 00:16:59,894 शुक्रिया। शुक्रिया! 183 00:16:59,978 --> 00:17:02,522 आप मेरी बात सुनिए, आपकी गैस ख़त्म हो जाए, आपका पहिया पंक्चर हो जाए, 184 00:17:02,605 --> 00:17:04,357 आप सीधा वापस आना और दूसरा ख़रीद लेना। 185 00:17:25,336 --> 00:17:27,797 मैम, आपको कहीं जाना है? वह मेरी कार है, ठीक वहाँ। 186 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 शुक्रिया। 187 00:17:31,259 --> 00:17:34,262 आप सावधान रहना। आज यहाँ बहुत बदमाश लोग घूम रहे हैं। 188 00:17:42,395 --> 00:17:44,063 हे, अर्नेस्ट! 189 00:17:44,147 --> 00:17:45,815 हे, केल्सी मॉरिसन! 190 00:17:46,691 --> 00:17:48,902 -हम फ़्रांस में जंग के मोर्चे पर साथ थे। -हे! 191 00:17:48,985 --> 00:17:52,071 -कैसे हो तुम? तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा! -मुझे भी। मुझे भी। 192 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 मेरी पत्नी, कैथरीन कोल। 193 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 ओह, आपसे मिलकर अच्छा लगा। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 194 00:17:55,909 --> 00:17:56,951 ख़ालिस ख़ून। 195 00:17:58,244 --> 00:18:00,246 स्काई पीपल, है ना? स्काई पीपल? 196 00:18:00,330 --> 00:18:03,249 मिडल वॉटर। मिडल वॉटर। 197 00:18:04,250 --> 00:18:05,251 इस पर मेरा बहुत पैसा लगा है। 198 00:18:31,736 --> 00:18:33,696 तुमने इस दौड़ पर पैसे लगाए हैं? 199 00:18:33,780 --> 00:18:34,989 नहीं। नहीं। 200 00:18:35,073 --> 00:18:36,241 तो फिर चलो। 201 00:18:37,617 --> 00:18:38,660 हाँ। 202 00:18:58,805 --> 00:19:01,099 यह सुनकर बहुत दुःख हुआ कि उनकी तबियत अच्छी नहीं है। 203 00:19:01,182 --> 00:19:03,268 जानते हैं, फ़ादर, वह हमेशा की तरह ज़िद करती रहती हैं। 204 00:19:03,351 --> 00:19:05,645 अपनी माँ से कहना कि मैं उनके लिए प्रार्थना कर रहा हूँ, ठीक है? 205 00:19:05,728 --> 00:19:07,438 -ख़याल रखो। हाँ। -शुक्रिया, फ़ादर। 206 00:19:15,655 --> 00:19:18,491 तुम मॉली काइल को जानते हो? 207 00:19:18,575 --> 00:19:19,993 वही, जिसकी कई बहनें हैं। 208 00:19:20,910 --> 00:19:23,580 -मैं उसे जानता हूँ। मॉली। -हाँ। मॉली। 209 00:19:23,663 --> 00:19:25,164 वह अपनी माँ, लिज़ी के साथ रहती है। 210 00:19:26,291 --> 00:19:30,879 मैं उसे जानता हूँ, अंकल। मैं उसे जानता हूँ। वह आजकल मेरी कार में आती-जाती है। 211 00:19:31,838 --> 00:19:32,922 -तुम्हारी कार में? -हाँ। 212 00:19:34,757 --> 00:19:36,801 कुछ समय के लिए मैट विलियम्स के साथ उसका प्रेम सम्बन्ध रहा। 213 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 कह सकते हैं कि अब वे साथ नहीं हैं, 214 00:19:39,178 --> 00:19:40,263 तो इसका मतलब है 215 00:19:41,097 --> 00:19:44,392 कि अगर वह तुम्हें पसंद हो तो तुम उससे अपने प्यार का इज़हार कर सकते हो। 216 00:19:47,353 --> 00:19:50,940 आप चाहते हैं… आप चाहते हैं मैं उसका ध्यान रखूँ। 217 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 -वह मेरी नियमित ग्राहक है। -हाँ। 218 00:19:55,278 --> 00:19:57,155 मुझे लगता है वह भी मुझमें दिलचस्पी रखती है। 219 00:19:59,157 --> 00:20:02,076 -वह मॉली, वह किसी को भी पसंद आ सकती है। हाँ। -हाँ। 220 00:20:02,160 --> 00:20:03,912 उस पर, ख़ालिस ख़ून की जायदाद भी। 221 00:20:05,413 --> 00:20:08,166 -ख़ालिस ख़ून की जायदाद। -ख़ालिस ख़ून की जायदाद। 222 00:20:08,249 --> 00:20:09,959 अब, यह तो शादी करने के लिए एक बड़ी वजह है। 223 00:20:17,926 --> 00:20:19,636 तुम अच्छे दिखते हो, जानते हो ना? 224 00:20:22,305 --> 00:20:24,057 तुम्हें लगता है तुम शादी वग़ैरह करना चाहोगे? 225 00:20:25,183 --> 00:20:26,392 शादी वग़ैरह? 226 00:20:27,560 --> 00:20:28,978 आपका मतलब क्या है? 227 00:20:29,062 --> 00:20:31,481 अगर हम इन परिवारों को साथ मिला दें, 228 00:20:31,564 --> 00:20:34,817 तो उस जायदाद के पैसे सही लोगों के पास आना शुरू हो जाएँगे, हम लोगों के पास। 229 00:20:37,820 --> 00:20:41,950 वह ख़ालिस ख़ून की जायदाद है। और उसे अपनी माँ लिज़ी के पैसे भी मिलेंगे। 230 00:20:42,825 --> 00:20:46,871 तो, यह एक बढ़िया सौदा रहेगा। और सब कुछ क़ानून के अंदर, क़ानून के ख़िलाफ़ नहीं। 231 00:20:46,955 --> 00:20:48,957 यह एक बुद्धिमानी भरा निवेश है। 232 00:21:01,135 --> 00:21:05,014 मैंने सुना, कुछ समय के लिए तुम्हारा मैट विलियम्स के साथ प्रेम सम्बन्ध था। 233 00:21:08,226 --> 00:21:09,727 तुम बहुत ज़्यादा बातें करते हो। 234 00:21:10,853 --> 00:21:13,106 ना। ना, मैं ज़्यादा बातें नहीं करता। 235 00:21:14,148 --> 00:21:17,902 मैं बस सोच रहा हूँ कि इस घुड़दौड़ में मेरा मुक़ाबला किससे है, बस इतना ही। 236 00:21:19,904 --> 00:21:21,781 मुझे नहीं पता था कि यह एक दौड़ है। 237 00:21:24,283 --> 00:21:25,952 मुझे घोड़ों में कोई दिलचस्पी नहीं है। 238 00:21:26,703 --> 00:21:29,706 वैसे, मैं एक अलग क़िस्म का घोड़ा हूँ। 239 00:21:36,462 --> 00:21:37,922 क्या? 240 00:21:38,006 --> 00:21:39,590 क्या कहा तुमने? 241 00:21:41,718 --> 00:21:43,469 तुम ऐसे ही हो। 242 00:21:43,553 --> 00:21:47,432 मुझे नहीं पता तुमने क्या कहा, लेकिन तुमने ज़रूर इंडियन भाषा में "ख़ूबसूरत नौजवान" कहा होगा। 243 00:22:00,611 --> 00:22:01,612 ठीक है। 244 00:22:17,295 --> 00:22:21,507 "मैं एक ओसेज योद्धा हूँ। 245 00:22:22,592 --> 00:22:29,348 बहुत समय पहले, हम ओसेज लोगों का नाम मिज़ूरी और ओसेज नदियों के नाम पर पड़ा था।" 246 00:22:30,141 --> 00:22:35,063 "नी-उ-कॉन-स्का, मिडल वॉटर्स की संतानें। 247 00:22:35,980 --> 00:22:39,108 श्वेत महामहिम ने कहा, 'हटो', 248 00:22:39,734 --> 00:22:44,280 मिज़ूरी से, आरकनसॉ से, कैन्ज़स से। 249 00:22:44,989 --> 00:22:48,201 अंत में, एक और अनोखी धरती, 250 00:22:49,243 --> 00:22:55,792 ओकलाहोमा से, जहाँ दिन में अकाल का आतंक था, और रात में भूखे भेड़ियों का। 251 00:22:57,251 --> 00:23:01,714 क्या तुम्हें इस तस्वीर में भेड़िए दिखाई दे रहे हैं?" 252 00:23:03,716 --> 00:23:05,134 ठीक है, चलो, चलते हैं। चलो। 253 00:23:06,552 --> 00:23:11,599 "ओसेज कभी भी पाँच सभ्य क़बीलों का हिस्सा नहीं रहे।" 254 00:23:11,682 --> 00:23:13,351 तुम्हें ब्लैकी टॉम्प्सन याद है? 255 00:23:13,434 --> 00:23:14,435 कैसे हो, यारों! 256 00:23:14,519 --> 00:23:20,483 "उन पाँच सभ्य क़बीलों का, जिनमें चेरोकी, चिकासॉ, 257 00:23:20,566 --> 00:23:25,029 चोकटॉ, क्रीक और सेमिनोले शामिल थे।" 258 00:23:27,031 --> 00:23:28,032 हिलना मत! 259 00:23:31,828 --> 00:23:34,455 यह पत्थर तो रात में भी चमकता है, यारों। इसे मुझे दे दो। 260 00:23:34,539 --> 00:23:37,416 कार ले जाओ। मेरी अँगूठी मत लो। यह मुझे मेरे पिता ने दी थी। 261 00:23:37,500 --> 00:23:40,253 मुझे कार नहीं चाहिए। सिर्फ़ गहने चाहिए। 262 00:23:40,336 --> 00:23:42,380 तुम लोग वैसे भी इनके लायक़ नहीं हो। 263 00:23:42,463 --> 00:23:45,550 -तुम्हें ये पसंद हैं? -हमें कुछ अमीर इंडियन मिल गए हैं, यारों! 264 00:23:46,592 --> 00:23:48,010 चलो! 265 00:23:49,053 --> 00:23:50,054 चलो! चलो! 266 00:23:50,138 --> 00:23:51,514 सब कुछ दाँव पर, यारों। 267 00:23:51,597 --> 00:23:53,057 तुम क्या दाँव पर लगाओगे, अर्नेस्ट? 268 00:23:59,147 --> 00:24:00,398 नहीं। यह बेवक़ूफ़ी है, अर्नेस्ट! 269 00:24:00,481 --> 00:24:04,026 मुझे दौलत से प्यार है। मुझे दौलत से प्यार है! पत्ता पलटो! बूम! 270 00:24:04,110 --> 00:24:05,820 -चलो! -हाँ! तुम चलो! क्या बात है! 271 00:24:05,903 --> 00:24:07,029 जोखिम उठा लो! 272 00:24:10,533 --> 00:24:12,201 -फ़ेयरफ़ैक्स में गोलमाल होता है, यार। -हद है! 273 00:24:12,285 --> 00:24:14,579 -गहने मिले रानी को। -भगवान! हद है! 274 00:24:17,039 --> 00:24:20,835 "प्रार्थना करने के लिए सुबह का समय हमेशा पावन माना जाता था।" 275 00:24:29,010 --> 00:24:32,013 "वे सूरज को 'दादा' कहते हैं। 276 00:24:33,097 --> 00:24:35,474 चाँद को 'माँ।' 277 00:24:36,642 --> 00:24:39,228 अग्नि को 'पिता।' 278 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 जब ब्लैकजैक हिल्स और घास के बड़े मैदान 279 00:24:42,648 --> 00:24:47,612 छोटे-छोटे फूलों से ढक जाते हैं तो वे उसे 'फ़्लावर मून' कहते हैं। 280 00:24:48,154 --> 00:24:49,614 अनगिनत फूलों से। 281 00:24:49,697 --> 00:24:55,411 इतने फूल, जैसे वा-कॉन-ता ने नीचे धरती की तरफ़ देखा हो, 282 00:24:55,494 --> 00:24:57,038 और मुस्कुराकर, 283 00:24:57,121 --> 00:24:59,999 इस पर गुलदाना छिड़क दिया हो।" 284 00:25:03,711 --> 00:25:06,464 "वा-कॉन-ता का मतलब है 'भगवान।' 285 00:25:08,090 --> 00:25:10,218 तुम्हें तुम्हारा ओसेज नाम दिया जाता है।" 286 00:25:10,301 --> 00:25:13,137 तुम्हारा नाम है सूर्य बाज़ स्त्री। 287 00:25:13,554 --> 00:25:16,641 "अगली दुनिया में तुम्हें इसी नाम से बुलाया जाएगा। 288 00:25:18,184 --> 00:25:21,229 तुम्हारा ओसेज नाम तुमसे कभी नहीं छीना जा सकता।" 289 00:25:45,086 --> 00:25:46,837 यह लो। इसे पहन लो। 290 00:25:59,600 --> 00:26:00,977 तुम डिनर करना चाहोगे? 291 00:26:03,813 --> 00:26:04,814 हाँ। 292 00:26:39,390 --> 00:26:40,808 तुम थोड़ा भी नहीं खाओगी? 293 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 मैं मीठा नहीं खा सकती। 294 00:26:46,522 --> 00:26:50,109 फिर भी तुम रहोगी तो मीठी ही, है ना? 295 00:26:51,861 --> 00:26:53,321 इससे मैं बीमार पड़ जाती हूँ। 296 00:27:05,291 --> 00:27:07,877 तुम इस घर में सिर्फ़ अपनी माँ के साथ रहती हो? 297 00:27:09,170 --> 00:27:10,588 मैं उनकी देखभाल करती हूँ। 298 00:27:12,506 --> 00:27:14,008 और तुम अपने अंकल के साथ रहते हो? 299 00:27:14,091 --> 00:27:16,218 हाँ। हाँ। तुम उन्हें जानती हो? 300 00:27:16,969 --> 00:27:18,220 जब से होश संभाला है। 301 00:27:19,138 --> 00:27:20,514 वह एक अच्छे आदमी हैं। 302 00:27:28,689 --> 00:27:30,316 तुम यहाँ क्यों आए? 303 00:27:30,941 --> 00:27:31,984 मतलब? 304 00:27:33,361 --> 00:27:34,528 यहाँ रहने के लिए। 305 00:27:34,612 --> 00:27:36,489 हाँ। मैं यहीं रहता हूँ। 306 00:27:39,200 --> 00:27:40,201 क्यों? 307 00:27:42,578 --> 00:27:45,539 मेरे अंकल के लिए। मैं उनके साथ काम करता हूँ। 308 00:27:50,002 --> 00:27:53,255 और तुम्हारा भाई ब्रायन है? 309 00:27:53,881 --> 00:27:55,925 -बायरन, हाँ। -बायरन। 310 00:27:58,761 --> 00:27:59,762 तुम्हें उनसे डर लगता है? 311 00:28:01,138 --> 00:28:03,474 मेरे भाई से? किससे? 312 00:28:03,557 --> 00:28:04,600 अपने अंकल से। 313 00:28:08,020 --> 00:28:09,688 नहीं तो। 314 00:28:11,148 --> 00:28:14,902 नहीं, वह ओसेज हिल्स के किंग हैं। 315 00:28:16,320 --> 00:28:18,197 वह दुनिया के सबसे अच्छे आदमी हैं। 316 00:28:18,280 --> 00:28:20,741 इतना पता है कि उन्हें धोखा देने पर वह क्या कर सकते हैं। 317 00:28:21,742 --> 00:28:24,995 नहीं, मैं अपनी मर्ज़ी का मालिक हूँ। मेरा अपना ख़ुद का काम है। 318 00:28:26,288 --> 00:28:27,832 मैं एक व्यापारी हूँ। 319 00:28:28,916 --> 00:28:29,959 हाँ, शुक्रिया। 320 00:28:31,877 --> 00:28:33,003 यह लो। 321 00:28:42,304 --> 00:28:43,931 तुम्हारा धर्म क्या है? 322 00:28:45,307 --> 00:28:46,517 कैथोलिक। 323 00:28:49,103 --> 00:28:50,604 तुम चर्च में नहीं आते। 324 00:28:51,355 --> 00:28:53,566 ओह, हाँ, मैं काफ़ी समय से यहाँ नहीं था। 325 00:29:01,365 --> 00:29:03,159 तुमने शादी क्यों नहीं की? 326 00:29:06,454 --> 00:29:10,249 मैं एक आदमी हूँ, और मैं यह जानना चाहता हूँ कि तुम्हारे जैसी औरत ने शादी क्यों नहीं की। 327 00:29:18,466 --> 00:29:20,885 तुम्हें पता है, तुम्हारी त्वचा का रंग बहुत अच्छा है। 328 00:29:23,596 --> 00:29:25,389 तुम्हें क्या लगता है यह कौन सा रंग है? 329 00:29:28,809 --> 00:29:29,894 मेरा रंग। 330 00:29:32,438 --> 00:29:35,649 मुझे लगता है यह बहुत सुंदर है। 331 00:29:37,651 --> 00:29:42,114 तुम्हारी त्वचा का रंग अच्छा है। तुम्हारे पास एक अच्छा घर है। 332 00:29:44,200 --> 00:29:46,619 मुझे लगता है कि तुम इतनी संजीदा होने का बस दिखावा करती हो। 333 00:29:46,702 --> 00:29:49,914 मुझे पूरा… मुझे पूरा यक़ीन है कि अंदर से तुम्हारा दिल बहुत कोमल है। 334 00:29:53,083 --> 00:29:55,878 तुमने अभी-अभी मुझे झाड़ भेड़िया कहा ना? 335 00:29:58,589 --> 00:29:59,715 झाड़ भेड़िया। 336 00:30:00,716 --> 00:30:02,593 झाड़ भेड़िये को दौलत चाहिए। 337 00:30:04,887 --> 00:30:07,139 वैसे, दौलत किसे पसंद नहीं? 338 00:30:07,223 --> 00:30:10,434 दौलत सबको पसंद है, ख़ास तौर पर मेरे जैसे आलसी इंसान को। 339 00:30:12,019 --> 00:30:15,397 मतलब, पूरा दिन सोने को मिले, और रात होते ही पार्टी शुरू हो जाए। 340 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 इसमें हँसने की क्या बात है? 341 00:30:23,030 --> 00:30:24,323 तुम्हें "पै-त्शे नी" पसंद है? 342 00:30:25,366 --> 00:30:26,408 व्हिस्की। 343 00:30:28,369 --> 00:30:30,496 मुझे व्हिस्की पसंद नहीं, बहुत पसंद है। 344 00:30:32,331 --> 00:30:35,751 मेरे पास अच्छी व्हिस्की है, ऐसी-वैसी नहीं। 345 00:30:37,503 --> 00:30:39,755 शायद थोड़ी पीकर देखना चाहिए कि अच्छी है या नहीं। 346 00:30:54,353 --> 00:30:56,939 नहीं, नहीं। नहीं। नहीं, उसे बंद मत करो। 347 00:30:58,816 --> 00:31:00,109 क्या? 348 00:31:01,652 --> 00:31:03,279 हमें थोड़ी देर चुप रहना होगा। 349 00:31:23,507 --> 00:31:25,050 तूफ़ान, यह… 350 00:31:28,596 --> 00:31:30,472 इसमें बहुत शक्ति होती है। 351 00:31:31,890 --> 00:31:33,726 इसलिए हमें थोड़ी देर चुप रहना चाहिए। 352 00:31:41,442 --> 00:31:44,737 -यह फ़सलों के लिए अच्छा होता है, यह बात तो पक्की है। -बस शांति से बैठे रहो। 353 00:32:15,893 --> 00:32:16,894 बिल स्मिथ। 354 00:32:19,021 --> 00:32:20,522 बिल स्मिथ। 355 00:32:20,606 --> 00:32:23,233 -अर्नेस्ट। अर्नेस्ट बर्कहार्ट। -तुमसे मिलकर अच्छा लगा, अर्नेस्ट। 356 00:32:23,317 --> 00:32:24,902 मैं मिनी का पति हूँ। 357 00:33:08,779 --> 00:33:11,407 तुम कुछ खा लोगी तो शायद बेहतर महसूस करोगी। 358 00:33:19,623 --> 00:33:20,916 नहीं, फिर से नहीं। 359 00:33:20,999 --> 00:33:23,001 वह ज़्यादा होशियार नहीं है… 360 00:33:23,877 --> 00:33:25,921 …लेकिन वह ख़ूबसूरत है। 361 00:33:27,047 --> 00:33:28,924 वह साँप जैसा दिखता है। 362 00:33:29,633 --> 00:33:32,928 नहीं, वह झाड़ भेड़िए जैसा दिखता है। 363 00:33:33,679 --> 00:33:35,556 उसकी नीली आँखें ग़ज़ब हैं। 364 00:33:37,307 --> 00:33:41,311 उसका भाई भी ख़ूबसूरत है। मुझे उसका भाई ज़्यादा पसंद है। 365 00:33:42,938 --> 00:33:45,023 वह लाल बालों वाला चूहा? 366 00:33:46,900 --> 00:33:51,989 तुम्हारे पॉसम से तो बेहतर है जो आलसियों की तरह घर में ऐसे पड़ा रहता है… 367 00:33:52,406 --> 00:33:54,575 …जैसे मर ही गया हो। 368 00:33:56,910 --> 00:33:58,328 यह तुम्हारे आसपास पॉसम बना रहता है… 369 00:33:58,537 --> 00:34:00,748 …मेरे लिए तो यह ख़रगोश जैसा है। 370 00:34:02,291 --> 00:34:04,084 चुप रहो…! 371 00:34:04,501 --> 00:34:06,420 …झाड़ भेड़िया देख रहा है। 372 00:34:08,338 --> 00:34:10,507 उसे हमारी दौलत चाहिए। 373 00:34:12,009 --> 00:34:13,302 बेशक उसे दौलत चाहिए… 374 00:34:13,719 --> 00:34:16,346 …लेकिन वह अपना घर बसाना चाहता है। 375 00:34:18,766 --> 00:34:20,893 उसका मन बेचैन नहीं रहता। 376 00:34:21,560 --> 00:34:23,854 उसका अंकल दौलतमंद है… 377 00:34:23,979 --> 00:34:26,356 …उसे दौलत नहीं चाहिए… 378 00:34:26,690 --> 00:34:28,066 …वह तुमसे प्यार करता है। 379 00:34:46,794 --> 00:34:48,086 आराम से। 380 00:34:55,177 --> 00:34:57,137 तुम्हारा हाथ मेरे बदन पर अलग ही दिखता है… 381 00:35:11,276 --> 00:35:13,320 तुम मुझसे शादी कर लो, मॉली। 382 00:35:15,989 --> 00:35:17,407 मैं तुमसे शादी करना चाहता हूँ। 383 00:35:20,369 --> 00:35:21,370 तुम मुझसे शादी करोगी? 384 00:35:33,340 --> 00:35:35,300 क्या तुम उस क़िस्म की लड़की को बर्दाश्त कर पाओगे? 385 00:35:39,388 --> 00:35:41,431 मैं इस लड़की से प्यार करता हूँ। मॉली से। 386 00:35:42,307 --> 00:35:45,227 अंकल, मुझे सच में लगता है कि यही मेरी जीवन साथी होनी चाहिए। 387 00:35:47,855 --> 00:35:50,023 फिर तो तुम्हें तुम्हारी पत्नी मिल गई है। 388 00:36:01,660 --> 00:36:02,953 मॉली। 389 00:36:04,288 --> 00:36:05,414 अर्नेस्ट। 390 00:36:40,657 --> 00:36:44,453 मैं मॉली और इसकी बहनों को तब से जानता हूँ जब वे छोटी थीं और इधर-उधर भागती फिरती थीं, 391 00:36:44,536 --> 00:36:45,954 सबको परेशान करती रहती थीं। 392 00:36:48,624 --> 00:36:51,919 मॉली के प्रिय स्वर्गवासी पिता, ना-का-ई-से-वाय, 393 00:36:52,002 --> 00:36:55,380 मेरे बहुत, बहुत अच्छे दोस्त थे, जिन्हें मैं दिल से बहुत प्यार करता था। 394 00:36:55,464 --> 00:36:57,883 वह हमेशा श्वेत लोगों से कहते थे कि उन्हें जिमी कहकर पुकारें, 395 00:36:57,966 --> 00:37:02,012 लेकिन मैं हमेशा उन्हें उनके असली नाम, ना-का-ई-से-वाय से ही बुलाता था। 396 00:37:02,095 --> 00:37:04,097 हम एक दूसरे का बहुत सम्मान करते थे। 397 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 तुम और मैं। 398 00:37:59,111 --> 00:38:01,196 दाएँ घूमती जाओ। मैं दाएँ घूम रहा हूँ। 399 00:38:21,091 --> 00:38:22,134 मिनी। 400 00:38:27,806 --> 00:38:30,183 तुम्हें क्या चाहिए, मिनी? 401 00:38:30,267 --> 00:38:31,268 कुछ नहीं, सर। 402 00:38:32,102 --> 00:38:33,812 तुम्हारा अच्छे से ख़याल रखा जाता है? 403 00:38:36,314 --> 00:38:37,691 हाँ। 404 00:38:41,194 --> 00:38:42,738 तुम्हें उचित दवाइयाँ मिल रही हैं? 405 00:38:44,197 --> 00:38:48,201 क्योंकि मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ कि अगर तुम्हें कोई भी ज़रूरत हो तो मैं उसका पूरा इंतज़ाम कर सकता हूँ। 406 00:38:48,285 --> 00:38:49,870 तुम्हें डरने की कोई ज़रूरत नहीं है। 407 00:38:54,791 --> 00:38:58,336 हमने तुम्हारे लिए, तुम सब लोगों के लिए बहुत मुसीबतें खड़ी की हैं। 408 00:38:59,004 --> 00:39:00,213 मुझे बहुत अफ़सोस है। 409 00:39:01,256 --> 00:39:03,759 मुझे बहुत अफ़सोस है। 410 00:39:43,173 --> 00:39:46,384 मिनी। मेरी बहन। 411 00:39:48,678 --> 00:39:50,013 अपक्षय रोग। 412 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 ऐना। 413 00:40:28,510 --> 00:40:29,636 अर्नेस्ट। 414 00:40:29,719 --> 00:40:30,720 हाँ? 415 00:40:31,346 --> 00:40:34,266 अर्नेस्ट, तुम बाहर बैठ जाओगे तो अच्छा रहेगा। 416 00:40:35,016 --> 00:40:37,811 क्या… लेकिन ऐसा क्यों? 417 00:40:39,187 --> 00:40:40,814 जो कुछ हो रहा है, बस उसकी वजह से। 418 00:40:42,357 --> 00:40:43,525 उम्मीद है तुम बुरा नहीं मानोगे। 419 00:40:48,321 --> 00:40:52,242 "जो कुछ हो रहा है, उसकी वजह से"? तुम कह रहे हो कि मैं बाहर चला जाऊँ? 420 00:40:52,325 --> 00:40:53,702 हाँ, सर, मेरी यही गुज़ारिश है। 421 00:40:57,539 --> 00:40:58,540 ठीक है। 422 00:41:04,421 --> 00:41:05,589 बिल स्मिथ। 423 00:41:08,049 --> 00:41:09,050 हाँ। 424 00:41:10,760 --> 00:41:12,137 यह बात तो साफ़ ज़ाहिर है 425 00:41:12,220 --> 00:41:16,308 कि बिल स्मिथ ने मिनी की उस तरह से उचित देखभाल नहीं की, जैसे वह कर सकता था। 426 00:41:16,391 --> 00:41:19,936 उसे बीमारी से मरने दिया ताकि उसके भूमि अनुदान और उसकी ज़मीन हड़प सके? 427 00:41:21,980 --> 00:41:24,566 उस तेल को हड़प सके, जो उसकी बहनों को मिलना चाहिए, तुम्हारी पत्नी को, 428 00:41:24,649 --> 00:41:27,319 साथ ही, वह उन पैसों पर क़ब्ज़ा कर रहा है, जो क़ानूनन, मॉली को मिलने चाहिए। 429 00:41:30,822 --> 00:41:32,115 इनकी माँ, लिज़ी। 430 00:41:38,371 --> 00:41:40,165 उसकी हालत अच्छी नहीं है। 431 00:41:40,707 --> 00:41:41,917 वह ज़्यादा दिन ज़िंदा नहीं रह पाएगी। 432 00:41:43,793 --> 00:41:46,129 ज़्यादातर ओसेज लोग 50 साल से ज़्यादा नहीं जीते। 433 00:41:47,172 --> 00:41:50,592 यह देखते हुए कि ये औरतें मर रही हैं, और ओसेज लोग कितने बीमार रहते हैं, 434 00:41:50,675 --> 00:41:53,136 तुम्हें ऐसा इंतज़ाम करना होगा कि भूमि अनुदानों पर तुम्हारा अधिकार हो। 435 00:41:54,804 --> 00:41:56,056 तुम समझ रहे हो? 436 00:41:58,433 --> 00:41:59,601 हाँ। 437 00:41:59,684 --> 00:42:01,186 अब मिनी मर चुकी है, 438 00:42:01,269 --> 00:42:03,313 और उसके बाद, बाक़ी हैं… 439 00:42:03,688 --> 00:42:04,522 रेटा… 440 00:42:05,899 --> 00:42:07,192 ऐना, 441 00:42:08,068 --> 00:42:10,320 और फिर, बेशक, मॉली है। 442 00:42:12,489 --> 00:42:13,657 हाँ। 443 00:42:15,450 --> 00:42:17,369 मॉली आजकल कैसी है? 444 00:42:17,452 --> 00:42:19,079 वह ठीक है। 445 00:42:20,664 --> 00:42:22,290 बच्चे का ख़याल रखती है। 446 00:42:24,501 --> 00:42:28,672 -उसे भी डायबिटीज़ है। -हाँ। 447 00:42:28,755 --> 00:42:34,052 कभी-कभी मुझे उसकी फ़िक्र होती है। वह ज़्यादातर बीमार ही रहती है, किंग। 448 00:42:34,135 --> 00:42:38,139 बेशक। यह तो होगा ही। यह डायबिटीज़ बहुत बुरी बीमारी है। 449 00:42:40,350 --> 00:42:42,352 जैसा कि अय्यूब की किताब में लिखा है, 450 00:42:42,435 --> 00:42:45,397 पीड़ा के दिनों ने उसे दबोच लिया है। 451 00:42:48,608 --> 00:42:52,904 वैसे, मॉली, वह अभी भी हिम्मती है, किंग। वह हिम्मती है। 452 00:42:52,988 --> 00:42:56,658 हाँ, अभी तो है। उम्मीद है, हमेशा ऐसी ही रहे, लेकिन… 453 00:42:59,911 --> 00:43:03,915 ऐना के बारे में क्या कहोगे? जानते हो ऐना अपने पर्स में एक बंदूक रखती है? 454 00:43:04,791 --> 00:43:06,293 हे, यह क्या कर रही हो? 455 00:43:06,376 --> 00:43:08,586 मुझे पता है तुम्हारे कितने यार हैं… 456 00:43:10,046 --> 00:43:11,047 नहीं! 457 00:43:11,840 --> 00:43:14,759 -यह क्या बकवास है? -कमबख़्त लाल चमड़ी वाली औरत! 458 00:43:15,802 --> 00:43:17,304 देखो, मुझे ऐना बहुत पसंद है, 459 00:43:17,929 --> 00:43:20,932 लेकिन एक दिन उसका पाला किसी ग़लत इंसान से पड़ेगा। 460 00:43:21,641 --> 00:43:22,642 और फिर क्या होगा? 461 00:44:54,359 --> 00:44:56,611 -हे। मत करो। -सब कुछ मेज़ पर रख दो। 462 00:45:00,782 --> 00:45:05,995 -मत करो। तमीज़ से रहो। -यहाँ किसी को कोई तमीज़ नहीं है। 463 00:45:06,788 --> 00:45:08,581 क्या तुमने उल्लू देखा? 464 00:45:10,417 --> 00:45:11,292 नहीं। 465 00:45:15,797 --> 00:45:17,882 जब उल्लू दिखाई दे… 466 00:45:18,800 --> 00:45:22,720 …तो यह एक संकेत है कि हम मरने वाले हैं। 467 00:45:24,139 --> 00:45:25,598 तुम्हारी… वजह से। 468 00:45:28,226 --> 00:45:30,895 तुम सब श्वेत आदमियों से शादी करती हो। 469 00:45:32,939 --> 00:45:35,817 हमारा ख़ून श्वेत होता जा रहा है। 470 00:45:39,654 --> 00:45:41,781 ऐना कहाँ है? 471 00:45:42,866 --> 00:45:44,993 ऐना को बुलाओ। 472 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 मैं हूँ ना यहाँ। 473 00:45:47,370 --> 00:45:49,247 मुझे तुमसे कुछ नहीं चाहिए। 474 00:45:49,831 --> 00:45:51,374 ऐना को बुलाओ। 475 00:45:59,090 --> 00:46:00,300 चलो, ये सब ले लेते हैं। 476 00:46:01,301 --> 00:46:03,636 यह लड़का उस लड़की से ज़्यादा सफ़ेद है। 477 00:46:04,387 --> 00:46:07,098 कोई नहीं कह सकता कि यह आधी नस्ल का है, है ना? 478 00:46:07,182 --> 00:46:11,936 मेरे ख़याल में तो ये दोनों ही थोड़े आधे-अधूरे जंगली हैं। 479 00:46:12,020 --> 00:46:15,440 भगवान इनका भला करे, अब, यह इनके हाथ में तो है नहीं। 480 00:46:16,649 --> 00:46:21,070 एक अंधेरा और एक उजाला। और देखो तो यह एक ग्रहण जैसा है। 481 00:46:21,738 --> 00:46:27,452 ईश्वर का इंसानों के बीच दख़ल देना व्यर्थ ही रहा। 482 00:46:28,870 --> 00:46:30,705 ओह, बाप रे। 483 00:46:30,788 --> 00:46:32,790 -ख़याल रखना, ऐना। -शुक्रिया, सर। 484 00:46:33,708 --> 00:46:34,834 क्या तुम हँस रहे हो? 485 00:46:35,043 --> 00:46:36,544 अभी तो नहीं… लेकिन… 486 00:46:44,719 --> 00:46:46,554 मैं माँ के लिए कम्बल लेकर आई हूँ। 487 00:46:47,013 --> 00:46:48,806 तुमने सुबह-सुबह शराब पी हुई है? 488 00:46:49,015 --> 00:46:52,143 मैं अभी भी रात के नशे में हूँ, तुमने मुझे जगा दिया। 489 00:46:52,268 --> 00:46:54,604 माँ के सामने ऐसी हालत में मत जाना। 490 00:46:54,687 --> 00:46:56,231 बात का बतंगड़ मत बनाओ। 491 00:46:59,776 --> 00:47:02,570 हैलो, ऐना। तुम होश में हो? 492 00:47:03,071 --> 00:47:04,822 मैं बिल्कुल होश में नहीं हूँ। 493 00:47:05,657 --> 00:47:06,699 तुम्हारे पास व्हिस्की है? 494 00:47:06,783 --> 00:47:08,576 वह तुमने कल रात ही पी ली थी। 495 00:47:08,660 --> 00:47:10,995 सिर्फ़ मेरा प्यार ही मेरी व्हिस्की पी सकता है। 496 00:47:11,079 --> 00:47:12,622 मैं तुम्हारा प्यार नहीं हूँ। 497 00:47:12,705 --> 00:47:14,832 शायद तुम्हारे पास कोई और रास्ता नहीं है। 498 00:47:16,084 --> 00:47:18,086 क्या तुम मुझे धमकी दे रही हो? 499 00:47:18,169 --> 00:47:19,170 हे, हे। 500 00:47:19,254 --> 00:47:21,631 ख़ुद को शांत करो, ऐना। 501 00:47:23,049 --> 00:47:24,133 तुम वही करोगे जो सही है। 502 00:47:25,009 --> 00:47:27,387 तुम मुझे धमकी दे रही हो, ऐना। ऐसा मत करो। 503 00:47:28,263 --> 00:47:32,016 मैं तुम्हें एक राज़ की बात बताती हूँ। तुम्हें लगता है कि मैं किसी भी आदमी के लिए अपनी टाँगें खोल लेती हूँ? 504 00:47:32,100 --> 00:47:33,560 हाँ, लगता तो यही है। 505 00:47:34,435 --> 00:47:35,853 हे! हे! ऐसा मत करो। 506 00:47:35,937 --> 00:47:37,063 इसे अभी दूसरे कमरे में ले जाओ। 507 00:47:37,188 --> 00:47:39,190 तुम भी इसके जैसे हो, अर्नेस्ट। सुना तुमने? 508 00:47:39,274 --> 00:47:41,150 -तुम भी इसके जैसे हो। -दूसरे कमरे में जाओ! 509 00:47:42,360 --> 00:47:44,195 दीदी, शांत हो जाओ। 510 00:47:44,279 --> 00:47:45,280 हाँ, मैं ठीक हूँ। 511 00:47:59,794 --> 00:48:01,296 तुम बहुत सुंदर हो। 512 00:48:04,465 --> 00:48:05,800 तुम मुझे जानती हो? 513 00:48:06,843 --> 00:48:07,885 हाँ। 514 00:48:08,595 --> 00:48:09,679 तुम क्या जानती हो? 515 00:48:11,097 --> 00:48:13,391 भाड़ में जाओ, बायरन बर्कहार्ट। 516 00:48:13,474 --> 00:48:14,517 -ऐना! ऐना! -ऐना! 517 00:48:14,601 --> 00:48:15,768 हे! अब मान भी जाओ! 518 00:48:15,852 --> 00:48:18,938 मैं तुम्हें काट डालूँगी, मेरे प्यार से दूर रहो! मैं इस औरत को मार दूँगी, फिर मैं तुम्हें मार दूँगी! 519 00:48:19,022 --> 00:48:21,482 -झगड़ा मत करो। -मैं तुम्हारा प्यार नहीं हूँ। मैं वही करूँगा जो मेरा मन होगा। 520 00:48:21,566 --> 00:48:23,484 -इसे यहाँ से ले जाओ! -इसे बाहर ले जाओ! 521 00:48:23,568 --> 00:48:24,569 इसे मुझे दो। 522 00:48:24,652 --> 00:48:26,029 -इसके पास बंदूक है! -इसे मुझे दो। चलो यहाँ से! 523 00:48:26,112 --> 00:48:28,948 इन श्वेत औरतों से दूर रहो! उन "वाक ओ नॉन-हॉन" यानी वेश्याओं से दूर रहो! 524 00:48:29,032 --> 00:48:30,033 जल्दी! 525 00:48:30,992 --> 00:48:32,118 बाहर जाओ! 526 00:48:36,080 --> 00:48:37,040 वहशी! 527 00:48:46,299 --> 00:48:48,384 चलो, चार्ली। बस यहीं है। 528 00:49:00,188 --> 00:49:03,191 वहाँ एक फ़्रेंच सैनिक था, वह आया, उसने सॉसर पैन पकड़ने की कोशिश की। 529 00:49:03,274 --> 00:49:06,319 मैंने देखा धमाके में उसने अपनी टाँग खो दी। 530 00:49:06,402 --> 00:49:10,198 उनमें से काफ़ी सैनिक ऐसे वापस आए थे। काँपते हुए। 531 00:49:12,241 --> 00:49:13,326 हे। 532 00:49:14,786 --> 00:49:18,247 तुमने सुना चार्ली व्हाइटहॉर्न की लाश मिली है? 533 00:49:18,331 --> 00:49:21,584 हाँ। हाँ। यह किसकी हरकत है? 534 00:49:22,835 --> 00:49:23,961 पता नहीं। 535 00:49:25,838 --> 00:49:27,256 उसकी पत्नी की? 536 00:49:27,840 --> 00:49:29,175 बहुत मुमकिन है। 537 00:49:36,599 --> 00:49:37,684 अब, ऐना… 538 00:49:43,606 --> 00:49:45,608 अब मेरा उसे घर ले जाने का समय हो गया है। 539 00:49:58,287 --> 00:49:59,997 तुम… 540 00:50:00,915 --> 00:50:02,959 …निरंकुश हो। 541 00:50:07,964 --> 00:50:12,677 ऐना। ऐना, "मा-तीं एह-क्ता" यानी जाने का समय हो गया है। बायरन इंतज़ार कर रहा है। चलो। 542 00:50:13,761 --> 00:50:14,846 अब चलो। 543 00:50:19,308 --> 00:50:23,813 मेरे लिए तुम ईश्वर की सबसे बड़ी नेमत हो। 544 00:50:25,773 --> 00:50:27,984 मैं आपकी पसंदीदा हूँ? 545 00:50:29,235 --> 00:50:30,695 हाँ… 546 00:50:32,071 --> 00:50:37,201 …मेरे साथ यहीं रहो। 547 00:50:38,369 --> 00:50:40,621 -ऐना, अब चलो। -दरवाज़ा ठोकना बंद करो। 548 00:50:54,719 --> 00:50:56,637 मेरे जाने का समय हो गया, अर्नेस्ट? 549 00:50:58,681 --> 00:50:59,682 हाँ। 550 00:51:00,892 --> 00:51:02,894 तुम नहीं चाहते मैं यहाँ रहूँ, है ना? 551 00:51:03,853 --> 00:51:06,147 तुम मुझसे छुटकारा पाने की कोशिश कर रहे हो ना, बदमाश? 552 00:51:09,066 --> 00:51:11,194 तुम्हें डर है मैं तुम्हारे राज़ खोल दूँगी। 553 00:51:13,571 --> 00:51:15,698 हाँ, मुझे तुम्हारा डर दिख रहा है। 554 00:51:21,746 --> 00:51:23,039 तुम बेहतर लग रही हो। 555 00:51:23,122 --> 00:51:24,999 क्यों, शुक्रिया, बहन। 556 00:51:28,211 --> 00:51:30,630 तुम ही मेरी दौलत हो, तुम जानती हो ना? 557 00:51:33,633 --> 00:51:35,259 आज रात बाहर मत जाओ। 558 00:51:35,343 --> 00:51:37,470 तुम बहुत फ़िक्र करती हो, "ओ-ते-ज़ू" यानी छोटी बहना। 559 00:51:37,553 --> 00:51:39,430 चलो। चलो, चलते हैं। 560 00:51:39,514 --> 00:51:40,890 ठीक है। 561 00:51:40,973 --> 00:51:44,227 यार, चलो कहीं जाकर एक और जाम हो जाए। 562 00:51:44,310 --> 00:51:45,978 नहीं, मैं तुम्हें घर ले जा रहा हूँ, ऐना। 563 00:51:46,062 --> 00:51:48,189 नहीं, तुम मुझे व्हिज़बैंग ले जा रहे हो। 564 00:51:50,608 --> 00:51:52,443 बायरन उसे घर ले जा रहा है। 565 00:51:53,110 --> 00:51:54,195 मैंने कुछ ज़्यादा पी ली। 566 00:51:54,278 --> 00:51:55,363 क्या बात कर रहे हो। 567 00:51:55,446 --> 00:51:56,739 वह उसे घर ले जा रहा है। 568 00:52:14,215 --> 00:52:17,343 मॉली, तुम्हारी बहन, ऐना के बारे में कुछ ख़बर है। 569 00:52:59,260 --> 00:53:01,804 ख़ुद को संभालो। ख़ुद को संभालो, जान। 570 00:53:01,888 --> 00:53:02,972 ख़ुद को संभालो। 571 00:53:04,348 --> 00:53:05,516 संभालो। 572 00:53:14,275 --> 00:53:17,028 क्या यह तुम्हारी बहन, ऐना ब्राउन है? 573 00:53:19,155 --> 00:53:23,826 माफ़ी चाहूँगा। क्या यह तुम्हारी बहन, ऐना ब्राउन है? 574 00:53:25,411 --> 00:53:26,412 हाँ। 575 00:53:37,214 --> 00:53:42,637 हमारे क़बीले के दो सदस्य, ऐना ब्राउन और चार्ल्स व्हाइटहॉर्न, 576 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 दोनों का क़त्ल कर दिया गया। 577 00:53:45,097 --> 00:53:48,059 ये "ए-श्डा-हे" यानी श्वेत लोग हम लोगों का क़त्ल कर रहे हैं। 578 00:53:49,310 --> 00:53:50,853 ऐना ब्राउन के मामले में, 579 00:53:50,937 --> 00:53:53,397 यहाँ पश्चिम की तरफ़ मौजूद उसके परिवार ने 580 00:53:53,481 --> 00:53:56,567 क़ातिल की गिरफ़्तारी और उसे सज़ा दिलाने के लिए 581 00:53:56,651 --> 00:54:00,071 लगभग 2,000 से 5,000 डॉलर की राशि इकट्ठी की है। 582 00:54:02,406 --> 00:54:05,034 मॉली बर्कहार्ट एक निजी जाँचकर्ता से इसकी छानबीन करवा रही हैं। 583 00:54:08,829 --> 00:54:10,998 जब यह दौलत आनी शुरू हुई, 584 00:54:11,082 --> 00:54:13,334 हमें समझ जाना चाहिए था कि इसके साथ और भी बहुत कुछ आएगा। 585 00:54:13,417 --> 00:54:15,753 क्योंकि यह श्वेत लोगों की दौलत है। 586 00:54:15,836 --> 00:54:21,300 हम इन जीवन मूल्यों के साथ मिज़ूरी, आरकनसॉ और कैन्ज़स छोड़कर नहीं आए थे। 587 00:54:21,384 --> 00:54:25,388 हमारी इस आरक्षित भूमि पर ऐसी क्या चीज़ आई है जो यहाँ के लायक़ नहीं है? 588 00:54:25,471 --> 00:54:30,017 और ये वही लोग हैं। इन लोगों ने हमारे लोगों को गिद्धों की तरह घेर रखा है। 589 00:54:30,685 --> 00:54:31,686 हाँ। 590 00:54:31,769 --> 00:54:34,939 ये हमारी बोटी-बोटी नोच लेना चाहते हैं, कुछ नहीं छोड़ना चाहते। 591 00:54:35,982 --> 00:54:39,694 जब हमने मिज़ूरी छोड़ा, हमने अपने मृत बच्चों तक को वहाँ नहीं छोड़ा। 592 00:54:40,277 --> 00:54:43,364 हमने उन्हें यहाँ दफ़नाया और हमारे योद्धा उस जगह के ऊपर से गुज़रे, 593 00:54:43,447 --> 00:54:47,660 सबको यह बताने के लिए कि हम इस जगह को दोबारा कभी नहीं छोड़ेंगे। 594 00:54:48,369 --> 00:54:50,871 या हम यहीं मर जाएँगे, एक-एक इंसान यहीं मर जाएगा। 595 00:54:50,955 --> 00:54:52,415 हाँ। 596 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 बदलो। 597 00:55:20,735 --> 00:55:24,280 सुनो, मॉली। मॉली, मेरे शब्द मेरा दुःख बयान नहीं कर सकते, 598 00:55:24,864 --> 00:55:27,241 लेकिन अब वह ईश्वर के पास जा चुकी है। 599 00:55:27,324 --> 00:55:28,743 वह ईश्वर के पास है। 600 00:55:34,165 --> 00:55:37,334 और अब वे हमारी जवान औरतों से शादी करने के लिए यहाँ आने लगे हैं। 601 00:55:38,961 --> 00:55:40,713 उनमें से कुछ मेरे यहाँ नौकरी करते हैं। 602 00:55:40,796 --> 00:55:44,341 वे कहते हैं वे मेरे दोस्त हैं, लेकिन मुझे नहीं लगता यह सच है। 603 00:55:44,425 --> 00:55:46,343 कुछ तो काम करने का दिखावा तक नहीं करते। 604 00:55:46,427 --> 00:55:48,512 वे ऐसे घूमते हैं, ऐसा बर्ताव करते हैं, जैसे इस जगह के मालिक हों। 605 00:55:48,596 --> 00:55:50,848 -ठीक है, सज्जनों। हिलना मत, प्लीज़। -हम समझ गए! 606 00:55:50,931 --> 00:55:55,061 मतलब, ये लोग नाकारा हैं, "नी-श्डा-हे" यानी ये श्वेत लोग, मुफ़्तख़ोर हैं। 607 00:55:56,187 --> 00:55:59,732 प्रांत की सरकार हमारी कोई मदद नहीं करेगी। 608 00:56:00,941 --> 00:56:04,487 ओकलाहोमा सरकार हमारी कोई मदद नहीं करेगी। 609 00:56:05,529 --> 00:56:07,865 पता नहीं हमने उनसे कभी उम्मीद भी क्यों की? 610 00:56:08,866 --> 00:56:12,787 हम उनसे पहले से यहाँ रहते थे। यह हमारी जन्मभूमि है, जहाँ हम आए थे। 611 00:56:12,870 --> 00:56:14,371 हाँ। हाँ। 612 00:56:14,455 --> 00:56:18,250 हमने अपने बच्चे यहाँ पैदा किए क्योंकि धरती माँ ने हमें यहाँ रहने दिया। 613 00:56:18,334 --> 00:56:19,335 हाँ। 614 00:56:19,418 --> 00:56:23,923 भगवान के हम सबको अपने पास बुलाने तक, कोई हमें इस धरती को छोड़कर जाने के लिए मजबूर नहीं कर सकता। 615 00:56:24,006 --> 00:56:25,132 हाँ। 616 00:56:25,216 --> 00:56:26,467 और हमें यह समझना होगा, 617 00:56:26,550 --> 00:56:29,261 पर हमें उस शैतान को भी समझना होगा जो यहाँ आ चुका है। 618 00:56:29,345 --> 00:56:31,305 तुम्हारे पास कुछ ऐसा है जो उसे चाहिए। 619 00:56:31,388 --> 00:56:32,389 हाँ। 620 00:56:32,473 --> 00:56:36,060 उसे तब तुमसे कुछ नहीं चाहिए था जब हम नरसंहारों से बचते हुए आकर अपना घर बसा रहे थे। 621 00:56:36,685 --> 00:56:40,773 लेकिन अब यहाँ के मूल 25 परिवार इस कमरे में एक साथ मौजूद हैं। 622 00:56:40,856 --> 00:56:41,857 हाँ। 623 00:56:41,941 --> 00:56:43,400 और तुम यहाँ से अकेले नहीं जाओगे। 624 00:56:43,484 --> 00:56:48,572 एक पुरानी कहावत है कि ओसेज दुश्मन के हाथों मर रहा है। 625 00:56:48,656 --> 00:56:52,326 उन्हें अकेले मत मरने दो। तुम भी उनके साथ जाओ। 626 00:56:53,119 --> 00:56:56,038 ताकि हम यह एहसास लेकर स्वर्ग जा सकें कि हम अभी भी लड़ना जानते हैं। 627 00:56:56,914 --> 00:57:02,545 हमें बदलना होगा, लेकिन उससे पहले, हमें इस धरती पर आग की तरह फैल जाना होगा 628 00:57:02,628 --> 00:57:05,631 और जो भी हमें रोके या हमारे रास्ते में आए, उसे जलाकर राख कर देना होगा। 629 00:57:06,423 --> 00:57:08,968 परिषद के मेरे साथियों, मैं आपसे आपका समर्थन चाहता हूँ। 630 00:57:09,718 --> 00:57:14,849 आप सभी पुरुष। और हमारी औरतें, ये माँएँ, यहाँ मौजूद ये "ई-नाह"। 631 00:57:14,932 --> 00:57:18,185 हमारे सभी बुज़ुर्ग इस तरह के हालात का सामना करके आए हैं, 632 00:57:18,269 --> 00:57:22,148 और हम… और हम सिर्फ़ इतना जानते हैं कि हमारे पास एक दूसरे का साथ है। 633 00:57:22,982 --> 00:57:25,359 हमारे साथ एक ऐसा ईश्वर है जो हम पर अपनी कृपा बरसाता रहा है। 634 00:57:26,318 --> 00:57:29,905 और यह दूसरी… हमने कभी बहुत समृद्ध ज़िंदगी के लिए प्रार्थना नहीं की। 635 00:57:29,989 --> 00:57:31,824 हमने सिर्फ़ ज़िंदगी माँगी थी। 636 00:57:32,449 --> 00:57:34,618 और अब भी मैं इसी के लिए प्रार्थना करने वाला हूँ, 637 00:57:34,702 --> 00:57:37,788 कि हमें आने वाली पीढ़ी के लिए यह ज़िंदगी दी जाए। 638 00:57:37,872 --> 00:57:39,957 और, देखो, हमारे दिन बीत चुके हैं। 639 00:57:40,875 --> 00:57:45,421 हमारी ज़िंदगी की शाम बीत रही है, लेकिन इनकी ज़िंदगी तो अभी शुरू हुई है। 640 00:57:46,255 --> 00:57:50,092 और मैं चाहता हूँ कि ये एक ओसेज की ज़िंदगी जिएँ, उस सांस्कृतिक विरासत के साथ, जो मुझे मिली थी, 641 00:57:50,176 --> 00:57:52,720 उस सांस्कृतिक विरासत के साथ, जो तुम्हें मिली थी। 642 00:57:52,803 --> 00:57:54,513 हाँ। 643 00:57:54,597 --> 00:57:55,598 शुक्रिया, चीफ़। 644 00:57:55,681 --> 00:58:00,060 उन क़ातिलों की जानकारी देने के एवज़ में घोषित की गई इनाम राशि में 645 00:58:01,770 --> 00:58:05,191 मैं अपनी तरफ़ से एक हज़ार डॉलर जोड़ना चाहूँगा। 646 00:58:05,983 --> 00:58:10,237 इसका मतलब है कि अगर किसी को इस बारे में कोई भी जानकारी है, तो वह मेरे पास आ जाए। 647 00:58:11,572 --> 00:58:14,575 आप सब जानते हैं मैं कहाँ रहता हूँ। मुझसे मिलना बहुत आसान है। 648 00:58:15,367 --> 00:58:19,038 शुक्रिया, मिस्टर हेल। आपकी दोस्ती के लिए हम हमेशा से शुक्रगुज़ार रहे हैं। 649 00:58:19,121 --> 00:58:23,417 ओसेज लोगों के मुश्किल समय में, उनके दुनियावी संकटों में मदद करने के लिए 650 00:58:23,500 --> 00:58:25,336 मैं कुछ भी, कुछ भी कर सकता हूँ। 651 00:58:25,419 --> 00:58:29,381 मेरा प्रस्ताव है कि हमें मिस्टर बार्नी मैक्ब्राइड को वॉशिंगटन, डी.सी. भेजना चाहिए। 652 00:58:29,465 --> 00:58:30,549 मैं इस प्रस्ताव के पक्ष में हूँ। 653 00:58:30,633 --> 00:58:33,010 मिस्टर मैक्ब्राइड, मिसेज़ मैक्ब्राइड। 654 00:58:33,093 --> 00:58:34,386 जी, चीफ़। मैं हाज़िर हूँ। 655 00:58:34,887 --> 00:58:38,349 स्वीकृत प्रस्ताव 23। मिस्टर मैक्ब्राइड इंडियन अफ़ेयर्स कमीशन से मिलने 656 00:58:38,432 --> 00:58:40,392 वॉशिंगटन, डी.सी. जाएँगे, 657 00:58:40,476 --> 00:58:44,396 जहाँ वह निजी जाँचकर्ताओं और अतिरिक्त पुलिस बल की माँग करेंगे, 658 00:58:44,438 --> 00:58:47,024 ताकि वे इन सब मौतों के मामले की जाँच कर सकें। 659 00:58:47,107 --> 00:58:48,234 क्या आपको मंज़ूर है? 660 00:58:48,317 --> 00:58:49,443 जी, मुझे मंज़ूर है। 661 00:58:59,536 --> 00:59:01,538 बिल। रेटा। 662 00:59:02,373 --> 00:59:03,666 कैसे हो, अर्नेस्ट? 663 00:59:04,541 --> 00:59:07,419 तो तुम अब इसके साथ हो, हँ? 664 00:59:08,796 --> 00:59:11,215 मिनी के मरने पर रेटा ने मुझे सहारा दिया। 665 00:59:31,360 --> 00:59:34,905 हे, सुनो। इस लाश से गहने मत उतारना, ठीक है? 666 00:59:34,989 --> 00:59:37,324 मैं ऐसे उतारता हूँ कि किसी का ध्यान ना जाए। 667 00:59:37,408 --> 00:59:41,829 नहीं, नहीं। बात मानो, फ़्रैंक। बस छोड़ देना, बस इस बार, मेरे लिए। 668 00:59:41,912 --> 00:59:45,165 -यह मेरी पत्नी की बहन है, ठीक है? -यह लो। 669 00:59:45,958 --> 00:59:47,918 ताबूत गाड़ी का किराया 25 डॉलर? 670 00:59:49,420 --> 00:59:53,799 महोगनी के ताबूत के लिए 1,650 डॉलर? 671 00:59:55,092 --> 00:59:57,928 तुम मुझसे ओसेज लोगों जितने पैसे ले रहे हो। तुम मुझे बेवक़ूफ़ समझते हो, हँ? 672 00:59:58,012 --> 01:00:00,055 नहीं, सब इतना ही देते हैं। 673 01:00:00,139 --> 01:00:03,809 रहने भी दो। मकैलिस्टर का पूरा अंतिम संस्कार 300 से कम में हो गया था। 674 01:00:03,892 --> 01:00:05,227 यह 2,000 बन रहा है, फ़्रैंक। 675 01:00:05,311 --> 01:00:07,813 मकैलिस्टर की बेटी तो एक छोटी बच्ची थी। 676 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 तुम मेरी बात सुनो। मैं इस बारे में किंग हेल से बात करूँगा। 677 01:00:10,774 --> 01:00:11,817 देखता हूँ वह क्या कहते हैं। 678 01:00:11,900 --> 01:00:15,029 तो, अगर तुम चाहते हो कि मैं उसे लकड़ी के डिब्बे में रख दूँ, तो यही सही। 679 01:00:15,112 --> 01:00:18,866 मुझे कोई लकड़ी का डिब्बा नहीं चाहिए, ठीक है? तुम मुझसे ओसेज लोगों जितने पैसे ले रहे हो। 680 01:00:18,949 --> 01:00:21,910 तुम्हारी पत्नी ने तो यह तक कहा था कि उन्हें एक खुला हुआ ताबूत चाहिए। 681 01:00:22,703 --> 01:00:24,538 लेकिन लाश का चेहरा नहीं है। 682 01:00:24,621 --> 01:00:27,791 उसका चेहरा नहीं है, फ़्रैंक। वह खुले ताबूत के लिए क्यों कहेगी, हँ? 683 01:00:28,834 --> 01:00:30,961 तुम हमें लूटने की कोशिश कर रहे हो? क्या तुम सच में ऐसा… 684 01:00:31,045 --> 01:00:32,046 ये तुम्हारे… 685 01:00:32,838 --> 01:00:34,631 ये तुम्हारे पैसे नहीं हैं। 686 01:00:34,715 --> 01:00:38,469 मुझे ज़्यादा पैसे देने और मेरा बिल चुकाने में तुम्हें कोई दिक़्क़त नहीं होनी चाहिए। 687 01:00:38,552 --> 01:00:41,096 मैं इन पैसों के लिए मेहनत करता हूँ। 688 01:00:41,180 --> 01:00:45,768 जैसा कि महान ईश्वर कहता है, जो मेहनत करेगा, उसे फल मिलेगा, अर्नेस्ट। 689 01:00:45,851 --> 01:00:49,313 इन ओसेज लोगों को आख़िरी बार काम करते हुए तुमने कब देखा था, हँ? 690 01:00:50,356 --> 01:00:56,362 आपकी बहन, ऐना ने अपनी वसीयत में आपकी माँ लिज़ी क्यू., 691 01:00:56,445 --> 01:01:02,409 और आप, मॉली, और आप, रेटा के लिए लगभग 1,00,000 डॉलर की संपत्ति छोड़ी है। 692 01:01:03,535 --> 01:01:07,414 वैसे, मैं सोच रहा था कि यह एक काफ़ी बड़ी रक़म है। 693 01:01:07,498 --> 01:01:10,667 मैंने सुना कि टॉल चीफ़ ने अपने जन्मदिन की पार्टी में 694 01:01:10,751 --> 01:01:12,836 एमेट मिलर मिंस्टरल शो वालों को बुलाया था, 695 01:01:12,920 --> 01:01:18,342 और मैंने सोचा, "इस पैसे से हम वैसा कुछ क्यों नहीं कर सकते?" 696 01:01:18,425 --> 01:01:21,804 पूरे क़स्बे को पार्टी दे सकते हैं और किसी दूसरे बैंड को बुला सकते हैं। 697 01:01:21,887 --> 01:01:24,598 इस आदमी से बात करना व्यर्थ है। 698 01:01:26,600 --> 01:01:28,727 मेरे दिल में शैतान ने घर कर लिया है। 699 01:01:29,478 --> 01:01:35,275 कई बार, मुझे रोना आता है, और मेरे दिल में बैठी यह शैतानियत मेरी आँखों से बहने लगती है। 700 01:01:39,655 --> 01:01:42,491 मैं अपने दिल का दरवाज़ा बंद करती हूँ और अच्छाई को बचा लेती हूँ, 701 01:01:43,659 --> 01:01:45,202 लेकिन नफ़रत सिर उठाती है। 702 01:01:47,079 --> 01:01:50,707 और मुझे लगने लगता है कि मुझे इन श्वेत आदमियों को मार देना चाहिए जिन्होंने मेरे परिवार को मार डाला। 703 01:01:53,961 --> 01:01:58,006 मिसेज़ बर्कहार्ट। बिल बर्न्स। मैं अपराधों को हल करता हूँ। 704 01:01:58,715 --> 01:02:02,845 यह मेरा कार्ड है। मेरा पता है, न्यूयॉर्क, लंदन, पैरिस, 705 01:02:02,928 --> 01:02:05,973 मॉन्ट्रियल, शिकागो, लॉस एंजेलिस, कायरो, बर्लिन, बॉस्टन 706 01:02:06,056 --> 01:02:07,891 और जहाँ भी कोई क़ानून का पालन करने वाला नागरिक… 707 01:02:07,975 --> 01:02:10,352 -मिस्टर बार्नी मैक्ब्राइड? -हाँ। 708 01:02:10,436 --> 01:02:12,479 आपके लिए टेलीग्राम, सर। अभी-अभी आया। 709 01:02:13,063 --> 01:02:14,022 टेलीग्राम 710 01:02:15,649 --> 01:02:18,235 बेहद सावधान रहो - आगे मत बढ़ो 711 01:02:40,215 --> 01:02:43,343 …जो बायरन ने कहा, उसकी पुष्टि करने वह ऐना के घर नहीं गया। 712 01:02:43,427 --> 01:02:47,181 मैं वहाँ गया था, और मुझे ऐना का यह एलिगेटर पर्स मिला, 713 01:02:47,264 --> 01:02:50,309 जिससे यह संकेत मिलता है कि बायरन झूठ नहीं बोल रहा है। वह उसे घर लाया था। 714 01:02:51,852 --> 01:02:54,438 मेरा भाई झूठ नहीं बोलता। 715 01:02:56,190 --> 01:03:01,111 आपकी छोटी बहन, मिनी, जिसकी दो साल पहले अपक्षय रोग से मौत हुई थी, 716 01:03:01,195 --> 01:03:03,405 उसकी शादी किसी "बिल स्मिथ" से हुई थी। 717 01:03:03,489 --> 01:03:04,490 हाँ। 718 01:03:05,365 --> 01:03:09,661 और यह वही बिल स्मिथ है जो फ़िलहाल आपकी बहन, रेटा का पति है। 719 01:03:10,287 --> 01:03:11,288 हाँ। 720 01:03:12,164 --> 01:03:13,665 वही बिल स्मिथ। 721 01:03:15,209 --> 01:03:16,627 दो बहनें। 722 01:03:17,461 --> 01:03:23,175 मिस्टर स्मिथ, वह एक व्यस्त आदमी है, आजकल क़स्बे में लोगों से मिल रहा है, 723 01:03:23,258 --> 01:03:25,928 ऐना की मौत की ख़ुद जाँच कर रहा है। 724 01:03:26,011 --> 01:03:29,014 -आपका बहुत आभार, शेरिफ़। शुक्रिया, सर। -आप सभी का दोबारा शुक्रिया। बहुत शुक्रिया। 725 01:03:29,097 --> 01:03:30,599 क्या आपको यह बात पता थी? 726 01:03:32,559 --> 01:03:34,019 तुम्हें पता थी? 727 01:03:34,937 --> 01:03:36,063 हाँ। 728 01:03:38,357 --> 01:03:40,025 तो, तुम सीधे मॉली के घर गए थे? 729 01:03:40,108 --> 01:03:41,443 हम सीधे वहाँ नहीं गए थे। 730 01:03:41,527 --> 01:03:42,986 फिर कहाँ गए थे? 731 01:03:43,070 --> 01:03:45,113 फ़्लोरर्स के बाद आने वाले क़ब्रिस्तान में। 732 01:03:45,197 --> 01:03:48,534 वह अपनी ज़मीन देखना चाहती थी, फिर वह अपने पिता की क़ब्र पर जाना चाहती थी। 733 01:03:49,993 --> 01:03:52,955 मैं ऐसी ख़राब हालत में अपने पिता से नहीं मिल सकती। 734 01:03:53,872 --> 01:03:56,291 क्या आपको पता था कि मैं माँ बनने वाली हूँ? 735 01:03:56,375 --> 01:03:59,086 -ओह, सच में, नहीं। -ओह, यह सच है। 736 01:04:00,462 --> 01:04:02,047 मैं उसका नाम भी मिनी रखने वाली हूँ। 737 01:04:08,845 --> 01:04:10,222 मिनी को मेरा प्यार देना। 738 01:04:13,267 --> 01:04:15,102 क्या आप जानती थीं कि ऐना गर्भवती थी? 739 01:04:20,482 --> 01:04:21,525 ऐना? 740 01:04:23,026 --> 01:04:24,027 हाँ। 741 01:04:29,533 --> 01:04:31,493 ऐना गर्भवती थी। 742 01:04:32,286 --> 01:04:33,495 वह गर्भवती थी। 743 01:04:34,413 --> 01:04:35,414 क्या उसने बायरन का नाम लिया? 744 01:04:37,207 --> 01:04:38,250 नहीं। 745 01:04:40,127 --> 01:04:41,128 मेरा? 746 01:04:43,213 --> 01:04:45,299 नहीं। नहीं। 747 01:04:46,174 --> 01:04:48,969 अच्छा, तुम इसका ध्यान रखना कि इसमें हमारा नाम ना आने पाए। 748 01:04:50,512 --> 01:04:55,100 मिस्टर स्मिथ का कहना है कि उसे इस बात का काफ़ी अंदाज़ा है कि आपकी बहन का क़ातिल कौन है। 749 01:04:56,184 --> 01:05:00,897 वह कहता है कि सारे सबूत मिल जाने के बाद वह सबको बता देगा। 750 01:05:02,899 --> 01:05:05,819 तो उसे… उसे क्या पता चला है? 751 01:05:06,403 --> 01:05:08,322 मुझे अभी इस बारे में कुछ नहीं पता। 752 01:05:09,072 --> 01:05:10,449 उसे क्या पता चला है? 753 01:05:11,575 --> 01:05:12,576 कुछ नहीं। 754 01:05:14,328 --> 01:05:15,871 मैं जाकर ब्लैकी से मिलता हूँ। 755 01:05:20,584 --> 01:05:22,419 इस बारे में, हमने जो बात की थी… 756 01:05:23,086 --> 01:05:24,129 उसी बारे में, हाँ। 757 01:05:24,212 --> 01:05:25,797 यह देखने के लिए कि वह क्या कहता है। 758 01:05:26,381 --> 01:05:27,382 बिल्कुल। 759 01:05:33,847 --> 01:05:38,935 हाँ। हाँ! यार, आज रात हम अमीर हो जाएँगे, यार! 760 01:05:41,688 --> 01:05:43,523 -अर्नेस्ट। -ब्लैकी कहाँ है? 761 01:05:46,985 --> 01:05:48,987 -यही है, हँ? -हाँ। 762 01:05:50,155 --> 01:05:53,075 ओसेज क़ब्रें। यह बहुत घिनौना काम है, सच में। 763 01:05:53,158 --> 01:05:55,077 यह ख़राब है। बहुत ख़राब। 764 01:05:56,119 --> 01:05:57,829 तुम कुछ ऐसा करना चाहते हो, ब्लैकी, जिसके काफ़ी पैसे मिलें? 765 01:05:58,997 --> 01:06:00,916 तुम इन अपराधियों के साथ कब तक काम करते रहोगे? 766 01:06:00,999 --> 01:06:03,377 तुम्हें अक़्ल से काम लेना होगा। तुम्हें सोचना होगा, ब्लैकी। 767 01:06:04,378 --> 01:06:07,297 हेल, वह हमारे साथ मिलकर काम करने के बारे में बातें करते रहते हैं। 768 01:06:09,216 --> 01:06:13,303 तुम बिल स्मिथ को जानते हो? वह क़स्बे में घूमकर काफ़ी कुछ ऐसा कह रहा है जिससे हम फँस सकते हैं। 769 01:06:13,387 --> 01:06:20,227 तो, अगर कोई बिल स्मिथ और रेटा को भी मार दे, ठीक है? 770 01:06:20,310 --> 01:06:25,273 अगर रेटा मर जाए, तो उसकी सारी संपत्ति मेरी सास, लिज़ी क्यू. के पास जाएगी, 771 01:06:25,357 --> 01:06:27,150 और वसीयत में वह उसे मेरे बच्चों के नाम कर देंगी। 772 01:06:28,318 --> 01:06:31,196 इसे कहते हैं अच्छा सौदा। एक बहुत ही अच्छा सौदा। 773 01:06:31,780 --> 01:06:32,989 तुम्हारे लिए अच्छा है। 774 01:06:33,532 --> 01:06:34,741 सबके लिए है। 775 01:06:34,825 --> 01:06:36,493 स्मिथ और रेटा, वे काफ़ी घर से बाहर रहते हैं। 776 01:06:36,576 --> 01:06:39,204 तुम्हें बस इतना करना है कि वहाँ जाओ और घर में छुपकर उनका इंतज़ार करो। 777 01:06:39,287 --> 01:06:41,707 और जब वे अंदर आएँ, तब उन्हें मार दो। 778 01:06:41,790 --> 01:06:45,502 उनके पास… रेटा के पास तीन या चार हीरे हैं। उसके पास कुछ झुमकियाँ भी हैं। 779 01:06:45,585 --> 01:06:47,796 बिल स्मिथ, उसकी जेब में दो या तीन सौ हमेशा रहते हैं। 780 01:06:47,879 --> 01:06:49,214 वह तुम रख सकते हो। 781 01:06:49,297 --> 01:06:53,468 वह तुम रख सकते हो, और मैं जानता हूँ कि हेल तुम्हें इस काम के लिए एक हज़ार दे देंगे। 782 01:06:55,721 --> 01:06:57,597 अब तो यह सौदा तुम्हें अच्छा लग रहा होगा, ब्लैकी? 783 01:07:02,310 --> 01:07:05,021 तुमने मेरी बूइक रोडस्टर देखी है? 784 01:07:05,063 --> 01:07:07,065 वही, लाल वाली, जिस पर हमेशा से तुम्हारी नज़रें रही हैं। 785 01:07:07,149 --> 01:07:08,275 हाँ? 786 01:07:08,984 --> 01:07:13,447 अगर मेरी बूइक रोडस्टर भी तुम्हें मिल जाए तो कैसा रहे? उसका बीमा उसकी अपनी क़ीमत से भी ज़्यादा का है। 787 01:07:13,530 --> 01:07:16,450 तो, मुझे बीमे की रक़म मिल जाएगी, और तुम्हें बूइक। 788 01:07:18,410 --> 01:07:20,829 यह सिर्फ़ तुम्हारे और मेरे बीच का सौदा है। 789 01:07:20,912 --> 01:07:23,123 इसके बारे में हेल को पता नहीं चलना चाहिए। 790 01:07:23,206 --> 01:07:24,750 पर अब तुम्हारा इसमें काफ़ी फ़ायदा है। 791 01:07:25,375 --> 01:07:27,586 ग़ज़ब, तुम एक लालची यहूदी हो, अर्नेस्ट। 792 01:07:29,921 --> 01:07:31,506 मुझे बस दौलत से प्यार है। 793 01:07:32,340 --> 01:07:36,219 यह सच है। यह सच है। मुझे पैसों से तक़रीबन उतना ही प्यार है, जितना अपनी पत्नी से। 794 01:07:40,932 --> 01:07:42,309 अर्नेस्ट? 795 01:07:42,392 --> 01:07:43,602 हाँ। 796 01:07:44,644 --> 01:07:45,645 यहाँ आओ। 797 01:07:51,318 --> 01:07:52,402 क्या हुआ, हँ? 798 01:07:54,821 --> 01:07:56,823 आज सुबह से कुछ आराम पड़ा, हँ? 799 01:07:56,907 --> 01:07:58,033 थोड़ा। 800 01:07:58,116 --> 01:08:02,412 हाँ। तुम्हें बस नींद की ज़रूरत है, सच में। 801 01:08:03,997 --> 01:08:05,999 नींद। यह सबसे ज़्यादा ज़रूरी चीज़ है। 802 01:08:07,292 --> 01:08:09,544 अब तो मुझे नींद आती ही नहीं। 803 01:08:09,628 --> 01:08:15,383 जानता हूँ। जानता हूँ। बस कोशिश करो। थोड़ा आराम करने की कोशिश करो, ठीक है? 804 01:08:16,051 --> 01:08:17,093 चलो, सो जाओ। 805 01:08:21,223 --> 01:08:24,142 पता नहीं अब तुम मुझसे प्यार भी करते हो या नहीं। 806 01:08:24,768 --> 01:08:28,230 मॉली, बेशक मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 807 01:08:29,940 --> 01:08:31,733 मुझे यहाँ तुम्हारी ज़रूरत है। 808 01:08:32,692 --> 01:08:37,989 मैं तुम्हारे पास हूँ, मॉली। मैं तुम्हारे पास ही हूँ। 809 01:08:41,493 --> 01:08:42,661 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 810 01:09:14,359 --> 01:09:16,862 बच्चों को जगाना है क्या? 811 01:09:20,574 --> 01:09:22,492 बच्चे जाग जाएँगे। 812 01:09:24,035 --> 01:09:25,996 हाँ। हाँ। 813 01:09:30,125 --> 01:09:33,962 इसे "इन्सुलिन" कहते हैं। यह टोरंटो से आती है और इसकी क़ीमत बहुत ज़्यादा है। 814 01:09:35,297 --> 01:09:38,133 दुनिया में मुश्किल से पाँच लोग होंगे जो इसे ख़रीदने में समर्थ हैं। 815 01:09:38,216 --> 01:09:42,512 औपचारिक रूप से अभी इसकी बिक्री शुरू नहीं हुई है, लेकिन बिल हेल ने तुम्हारे लिए इसका इंतज़ाम किया है। 816 01:09:43,346 --> 01:09:45,015 तुमने सुना, जान? 817 01:09:46,558 --> 01:09:48,393 -यह वाला। -यह वाला। 818 01:09:48,977 --> 01:09:50,645 यह गाय के अग्न्याशय से बनती है। 819 01:09:52,731 --> 01:09:55,066 हमें यह हफ़्ते में एक बार मिलेगी। 820 01:09:56,234 --> 01:09:57,444 क्या बात है। 821 01:09:58,361 --> 01:10:02,365 वाह। गाय के अग्न्याशय से। 822 01:10:03,450 --> 01:10:05,410 डायबिटीज़ के परिणाम भयानक हो सकते हैं। 823 01:10:07,621 --> 01:10:10,081 -क्या तुमने पिछले एक घंटे में कुछ खाया है? -नहीं। 824 01:10:10,165 --> 01:10:11,791 अपना ब्लाउज़ ऊपर करो, प्लीज़। 825 01:10:12,375 --> 01:10:13,460 आ जाओ। 826 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 क्या तुमने कुछ पिया है? 827 01:10:15,962 --> 01:10:19,132 बकरी का दूध। हॉटकेक। 828 01:10:22,844 --> 01:10:27,015 इन्होंने टैफ़ी और बेकन भी खाया है। चलो। बताओ इन्हें। 829 01:10:27,724 --> 01:10:28,934 इन्हें तो बताना ही पड़ेगा। 830 01:10:29,017 --> 01:10:31,603 अगर तुम मीठा खाना बंद नहीं करोगी, तो इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ेगा। 831 01:10:32,228 --> 01:10:35,398 अगर तुम श्वेत लोगों की तरह खाओगी, तो अपने पैर खो दोगी, या कुछ उससे भी बुरा हो जाएगा। 832 01:10:35,982 --> 01:10:37,192 सुना तुमने? 833 01:10:40,403 --> 01:10:41,404 कोई बात नहीं। 834 01:10:43,406 --> 01:10:44,658 हद है। 835 01:10:46,034 --> 01:10:48,370 -हे, ब्लैकी, रुक जाओ! -ब्लैकी! 836 01:10:48,453 --> 01:10:49,579 -ओह, नहीं। -रुको! 837 01:10:49,663 --> 01:10:52,499 -हद है, ब्लैकी! भागना बंद करो! -तुम बचकर कहाँ जाओगे? 838 01:10:52,582 --> 01:10:53,833 पहले मुझे पकड़कर तो दिखाओ! 839 01:10:55,085 --> 01:10:56,127 क्या बात है। 840 01:11:05,887 --> 01:11:07,013 कैसे हैं आप? 841 01:11:09,683 --> 01:11:11,476 आज तो आप बूइक से आए हैं, हँ? 842 01:11:12,268 --> 01:11:14,813 अंदर बैठो। अंदर बैठो। 843 01:11:36,835 --> 01:11:37,877 बायरन। 844 01:11:38,503 --> 01:11:40,255 भाई, यहाँ आओ। 845 01:11:44,134 --> 01:11:45,677 -यहाँ? -हाँ, वहीं। 846 01:11:49,389 --> 01:11:50,807 प्लीज़ घुटनों के बल बैठ जाओ, अर्नेस्ट। 847 01:11:52,308 --> 01:11:53,309 घुटनों के बल बैठो। 848 01:12:03,236 --> 01:12:05,405 क्या तुमने ब्लैकी टॉम्प्सन के साथ कोई सौदा किया था 849 01:12:05,488 --> 01:12:08,950 कि वह तुम्हारी लाल रोडस्टर चुरा ले ताकि तुम्हें बीमे के पैसे मिल जाएँ? 850 01:12:14,998 --> 01:12:15,999 मैं… 851 01:12:18,043 --> 01:12:19,252 हाँ, मैंने किया था। 852 01:12:19,335 --> 01:12:23,715 अच्छा, ब्लैकी को तुम्हारी कार चुराने के जुर्म में गिरफ़्तार कर लिया गया है। 853 01:12:24,382 --> 01:12:26,051 तुम्हें काम क्या दिया गया था? 854 01:12:27,927 --> 01:12:32,265 मुझे यह पता लगाना था कि वह बिल और रेटा के क़त्ल करने को लेकर क्या सोचता है। 855 01:12:32,974 --> 01:12:35,602 तो अब बिल स्मिथ और उसकी कम्बल वाली को कौन ठिकाने लगाएगा? 856 01:12:36,936 --> 01:12:37,937 मैं… 857 01:12:39,606 --> 01:12:40,940 पता नहीं, सर। 858 01:12:43,651 --> 01:12:44,861 किताब हटाओ। 859 01:12:45,528 --> 01:12:46,529 मैं… 860 01:12:52,160 --> 01:12:53,620 मुझे माफ़ कर दो। 861 01:12:53,703 --> 01:12:55,205 ठीक है, भाई। खड़े हो जाओ। 862 01:12:56,915 --> 01:12:57,957 खड़े हो जाओ। 863 01:13:01,920 --> 01:13:03,171 कोहनियाँ मेज़ पर रखो। 864 01:13:18,186 --> 01:13:22,107 मैं 32वीं डिग्री का मेसन हूँ। 865 01:13:22,190 --> 01:13:24,067 अन्य चीज़ों के साथ-साथ 866 01:13:25,693 --> 01:13:30,115 मुझमें भरपूर आत्मविश्वास, भरोसे और ज़िम्मेदारी का भाव है। 867 01:13:31,116 --> 01:13:32,158 हाँ, सर। 868 01:13:32,700 --> 01:13:33,952 तुम जानते हो वह क्या है? 869 01:13:35,495 --> 01:13:36,955 नहीं, सर। 870 01:13:38,123 --> 01:13:39,499 नहीं! 871 01:13:48,049 --> 01:13:49,050 नहीं। 872 01:13:51,970 --> 01:13:53,805 अब उठ जाओ! वहाँ जाकर बैठो। 873 01:14:06,025 --> 01:14:08,778 तुम्हें अपने घर में अपनी बात मनवाने में मुश्किल होती है? 874 01:14:11,531 --> 01:14:12,699 नहीं। 875 01:14:13,908 --> 01:14:16,244 मॉली ने एक निजी जाँचकर्ता को काम पर लगाया है 876 01:14:17,287 --> 01:14:19,998 जो छानबीन कर रहा है और लोगों का ध्यान हम पर ला सकता है। 877 01:14:22,250 --> 01:14:26,337 उसने ट्राइबल कॉउन्सिल को बार्नी मैक्ब्राइड को वॉशिंगटन भेजने का ख़र्चा देने के लिए राज़ी कर लिया। 878 01:14:28,506 --> 01:14:31,050 -जानता हूँ। -वह एक बहुत दिमाग़ वाली औरत है 879 01:14:31,134 --> 01:14:33,303 और वह तुम्हारी मुश्किलें बढ़ाने वाली है! 880 01:14:33,386 --> 01:14:37,182 मुझे माफ़ कर दो, किंग। आप जानते हैं वह बस ज़िद्दी है। 881 01:14:38,308 --> 01:14:41,186 अर्नेस्ट, मेरे प्यारे बेटे, 882 01:14:42,645 --> 01:14:45,940 तुम्हें क्या लगता है कि मॉली और उन सबके साथ क्या होने वाला है? 883 01:14:46,900 --> 01:14:49,694 मुझे वे लोग बहुत पसंद हैं, लेकिन समय बीतने के साथ-साथ, 884 01:14:50,486 --> 01:14:51,613 उन लोगों को जाना होगा। 885 01:14:52,614 --> 01:14:54,199 उनका समय ख़त्म हो चुका है। 886 01:14:55,033 --> 01:14:56,659 यही सच है। ख़त्म हो चुका है। 887 01:14:57,243 --> 01:15:01,289 अर्नेस्ट, ऐसा कोई चमत्कार नहीं होगा जिससे यह होना रुक जाए। 888 01:15:01,372 --> 01:15:03,041 यह होकर रहेगा। 889 01:15:04,709 --> 01:15:07,045 ये भूमि अनुदान मॉली को मिलने चाहिए, 890 01:15:07,128 --> 01:15:11,424 उसकी माँ को नहीं, बहन रेटा को नहीं, बिल स्मिथ को नहीं। 891 01:15:12,300 --> 01:15:13,593 जी, सर। 892 01:15:13,676 --> 01:15:16,512 तुम्हें अपने घर का नियंत्रण वापस अपने हाथों में लेना होगा। 893 01:15:20,600 --> 01:15:21,684 तुम्हें मेरी बात समझ आ रही है? 894 01:15:24,687 --> 01:15:25,730 हाँ, किंग। 895 01:15:45,583 --> 01:15:47,502 विलियम जे. बर्न्स निजी डिटेक्टिव 896 01:15:50,630 --> 01:15:51,589 टल्सा, ओकलाहोमा 897 01:15:51,673 --> 01:15:52,507 उन नस्लीय दंगों की शुरुआती तस्वीरें, 898 01:15:52,590 --> 01:15:53,508 जिनमें 175 लोग मारे गए और 300 लोगों को गोली 899 01:15:53,591 --> 01:15:54,425 मार दी गई - नीग्रो हिस्सा जल रहा है। 900 01:15:59,847 --> 01:16:02,725 सिर्फ़ एक हफ़्ता पहले खुली नई नीग्रो मेथोडिस्ट चर्च को भी नहीं बख़्शा गया। 901 01:16:10,525 --> 01:16:12,527 अगली सुबह - "लिटिल अफ़्रीका" उजड़ चुका था। 902 01:16:25,331 --> 01:16:28,334 विश्व विजेता रोपर हेनरी ग्रैमर, 903 01:16:28,918 --> 01:16:31,754 इस प्रांत का सबसे अच्छा और सबसे बड़ा मूनशाइन यानी देसी शराब का विक्रेता। 904 01:16:32,505 --> 01:16:33,548 हर तरफ़ नीला ही नीला। 905 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 क्या यह सोना है, हेनरी? 906 01:16:35,925 --> 01:16:38,303 सोने से भी बेहतर। इसे कहते हैं पहचान मिलना। 907 01:16:39,262 --> 01:16:42,807 देखो, हेनरी, मुझे कोई ऐसा आदमी चाहिए जो मेरा एक काम कर सके, 908 01:16:42,890 --> 01:16:46,477 कोई ऐसा आदमी, जो एक बूढ़े और उसकी कम्बल वाली को ख़त्म करने का ज़िम्मा ले सके। 909 01:16:46,561 --> 01:16:49,897 और मुझे कोई ऐसा-वैसा आदमी मत बताना। मुझे कोई ऐसा चाहिए जो इस काम को सही से पूरा कर सके। 910 01:16:49,981 --> 01:16:52,400 क्योंकि मैं चाहता हूँ कि वे दोनों एक साथ ख़त्म हो जाएँ। 911 01:16:52,984 --> 01:16:55,820 तो उन्हें ज़हर वाली व्हिस्की वग़ैरह देकर नहीं मारा जा सकता। 912 01:16:55,903 --> 01:16:57,071 इसमें कोई चूक नहीं होनी चाहिए। 913 01:17:00,742 --> 01:17:02,410 -हे, जॉन? -हाँ। 914 01:17:03,077 --> 01:17:05,413 इसे ऊपर घर में ले जाओ और कहीं छुपा दो। 915 01:17:05,955 --> 01:17:07,332 मैगी को पता नहीं चलना चाहिए। 916 01:17:07,415 --> 01:17:09,876 ओह, उसकी नज़रें बहुत तेज़ हैं, हेनरी। 917 01:17:09,959 --> 01:17:12,128 पिछली बार उसने मुझे पकड़ लिया था, और मैं नहीं चाहता वह औरत… 918 01:17:12,211 --> 01:17:13,212 लाओ, मुझे दो। 919 01:17:14,422 --> 01:17:16,883 तुम लोग जाकर ब्लैकी टॉम्प्सन से बात क्यों नहीं करते? 920 01:17:16,966 --> 01:17:19,010 -क्या कहूँ… -ब्लैकी? 921 01:17:20,011 --> 01:17:23,014 मतलब, वह इस समय जेल में है। 922 01:17:23,097 --> 01:17:24,390 वजह तो बताओ। 923 01:17:27,101 --> 01:17:29,270 मतलब, मुझसे ग़लती हो गई और… 924 01:17:29,812 --> 01:17:30,855 ठीक है। आप ही बताओ। 925 01:17:30,938 --> 01:17:35,526 क्योंकि इसने बीमे के पैसों के लिए उससे अपनी कार चोरी करवाने की घटिया योजना बनाई थी, पर वह पकड़ा गया। 926 01:17:36,110 --> 01:17:37,153 क़िस्मत ख़राब निकली। 927 01:17:37,236 --> 01:17:38,488 कह सकते हैं। 928 01:17:40,323 --> 01:17:41,741 कोई डिक ग्रेग नाम का आदमी है। 929 01:17:42,325 --> 01:17:45,912 नहीं। आरकनसॉ में डिक को पुलिस ढूँढ रही है। 930 01:17:47,372 --> 01:17:48,915 कैन्ज़स तक में उसकी तलाश हो रही है। 931 01:17:49,540 --> 01:17:51,751 कमीना ऐसी जगह छुपा हुआ है कि उसकी परछाईं तक को भनक नहीं है। 932 01:17:55,630 --> 01:17:57,090 तुम्हें एक ऐसा अपराधी क़िस्म का बंदा चाहिए… 933 01:17:59,258 --> 01:18:00,718 जो, अगर बारूद लगवाना हो तो अंदर जाकर 934 01:18:00,802 --> 01:18:04,555 इस तरह से बारूद लगाए कि दोनों एक साथ मर जाएँ। 935 01:18:05,515 --> 01:18:07,517 घर के नीचे बारूद लगा सके। 936 01:18:08,810 --> 01:18:10,770 नाइट्रो या डायनामाइट। 937 01:18:11,687 --> 01:18:13,272 उन्हें उड़ा दे। 938 01:18:16,275 --> 01:18:18,277 मेरे ख़याल से, एसी कर्बी यह काम कर सकता है। 939 01:18:18,861 --> 01:18:21,030 -एसी? -ओह, हाँ। 940 01:18:21,114 --> 01:18:22,990 -वह कहाँ मिलेगा? -मुझे कुछ पता नहीं। 941 01:18:23,074 --> 01:18:24,200 वह सबकी नज़रों से दूर रहता है। 942 01:18:24,283 --> 01:18:26,035 लेकिन इस कमीने को उसके बारे में पता हो सकता है। 943 01:18:26,953 --> 01:18:28,955 -हे, जॉन? -हाँ। 944 01:18:29,038 --> 01:18:31,207 एसी कर्बी आजकल कहाँ छुपा हुआ है? 945 01:18:31,916 --> 01:18:36,462 मुझे ठीक से तो नहीं पता। मुझे शक है, वह अपने पुराने अड्डे पर कहीं छुपा होगा। 946 01:18:36,546 --> 01:18:38,423 अपनी यह पतली काया लेकर बाड़े में जाओ, एक बेलचा उठाओ 947 01:18:38,506 --> 01:18:40,800 और देखो वह जहाँ कहीं भी छुपा है, उसे खोदकर बाहर निकालकर लाओ। 948 01:18:41,509 --> 01:18:42,510 अभी? 949 01:18:43,428 --> 01:18:46,055 ठीक है। मैं आसपास पूछता हूँ, देखता हूँ वह मिलता है या नहीं। 950 01:18:51,394 --> 01:18:52,728 एसी कर्बी। 951 01:19:02,613 --> 01:19:05,032 एसी। वही तुम्हारा काम कर सकता है। 952 01:19:26,429 --> 01:19:27,430 तैयार हो? 953 01:19:29,515 --> 01:19:30,600 चलिए। 954 01:19:32,685 --> 01:19:34,687 -नमस्ते, मैम। -मिसेज़ बर्कहार्ट। 955 01:19:34,770 --> 01:19:36,564 यहाँ जमा लो। ठीक है। 956 01:19:51,662 --> 01:19:52,663 क्या? 957 01:20:14,685 --> 01:20:19,774 दोस्तों, आप थोड़ी देर के लिए बाहर चले जाइए, 958 01:20:19,857 --> 01:20:21,859 मुझे अपनी पत्नी से कुछ बात करनी है। 959 01:20:22,527 --> 01:20:23,986 -बाहर? -ज़रूर, अर्नेस्ट। 960 01:20:24,070 --> 01:20:25,071 बस थोड़ी देर के लिए। 961 01:20:32,328 --> 01:20:33,371 तो… 962 01:20:33,955 --> 01:20:34,997 अब क्या हुआ? अब क्या हुआ? 963 01:20:41,379 --> 01:20:43,756 हमें इंजेक्शन और इन्सुलिन की ज़रूरत है। 964 01:20:43,839 --> 01:20:45,383 तब क्या होगा, मॉली? क्या होगा? 965 01:20:54,392 --> 01:20:55,476 ठीक है। 966 01:20:56,936 --> 01:20:58,604 ठीक है, ठीक है। 967 01:21:04,068 --> 01:21:07,488 तो, दोस्तों, इसे मुझे दे दो। मैं यह ख़ुद कर लूँगा। 968 01:21:07,572 --> 01:21:09,323 उन्हें इंजेक्शन तुम लगाओगे? 969 01:21:09,407 --> 01:21:10,408 हाँ। हाँ। 970 01:21:10,491 --> 01:21:13,119 अर्नेस्ट, बिल हेल ने यह ज़िम्मेदारी हमें दी है। 971 01:21:13,202 --> 01:21:16,247 जानता हूँ, जानता हूँ। अभी के लिए हमें यही करना होगा, ठीक है? 972 01:21:16,330 --> 01:21:18,332 तुम्हें फिर भी हमारे यहाँ आने के पैसे देने पड़ेंगे। 973 01:21:18,416 --> 01:21:20,918 हम इतनी दूर से आए हैं। हमारा पेट्रोल लगा, समय लगा… 974 01:21:21,002 --> 01:21:23,838 बकवास मत करो। तुम मुझसे इस लूट के पैसे लोगे? सही में? 975 01:21:24,422 --> 01:21:26,090 इसमें ग़लत क्या है? 976 01:21:26,173 --> 01:21:27,633 इसे मुझे दो। 977 01:21:27,717 --> 01:21:31,512 मैं इसे तुम तक वापस पहुँचा दूँगा। अब जाओ। यहाँ से दफ़ा हो जाओ। जाओ। 978 01:21:33,681 --> 01:21:35,057 हद है। 979 01:21:39,562 --> 01:21:40,563 यह लो। 980 01:21:41,897 --> 01:21:45,234 मुझसे डॉक्टरों को वापस भिजवा दिया। डॉक्टरों को। 981 01:21:45,985 --> 01:21:47,903 क्या, मैं कोई डॉक्टर हूँ क्या? तुम डॉक्टर हो? 982 01:21:48,571 --> 01:21:50,990 बेवक़ूफ़, ज़िद्दी कुतिया, उन लोगों को उनका काम करने देना चाहिए था। 983 01:21:51,073 --> 01:21:52,450 उनका काम करने देना चाहिए था… 984 01:21:53,242 --> 01:21:54,577 तो अब मैं एक डॉक्टर हूँ? 985 01:21:54,660 --> 01:21:56,454 मैं डॉक्टर हूँ और मैं ही नर्स हूँ 986 01:21:56,537 --> 01:21:59,498 और मैं ही घर सम्भालूँ, बच्चों को सम्भालूँ, भगवान जाने और क्या-क्या करना पड़ेगा, है ना? 987 01:21:59,582 --> 01:22:00,833 इससे फ़ायदा नहीं हो रहा है। 988 01:22:02,501 --> 01:22:03,586 यह किसी काम की नहीं है। 989 01:22:04,462 --> 01:22:08,633 किंग हेल ने तुम्हें यह उपहार में दी है। उन्होंने यह उपहार में दी है। तुम… 990 01:22:08,716 --> 01:22:12,261 यह पूरी दुनिया में सिर्फ़ पाँच लोगों को मिल रही है और तुम उनमें से एक हो, मॉली। 991 01:22:12,928 --> 01:22:15,514 अपनी क़िस्मत का शुक्र मनाओ। बच्चों के बारे में सोचो। 992 01:22:16,140 --> 01:22:18,434 इसी से तुम्हारी जान बच सकती है। 993 01:22:19,393 --> 01:22:21,479 लेकिन नहीं, नहीं, तुम्हें लगता है तुम्हें सब पता है, है ना? 994 01:22:21,562 --> 01:22:23,773 तुम्हें अपने इंडियन तरीक़े अपनाने हैं। 995 01:22:23,856 --> 01:22:26,484 तुम्हें लगता है तुम्हारी तबियत वे वैद्य ठीक कर देंगे 996 01:22:26,567 --> 01:22:31,530 और वे जड़ी-बूटियाँ और वे औषधियाँ ठीक कर देंगी और वह… वह सब बकवास ठीक कर देगी? 997 01:22:31,614 --> 01:22:33,032 ऐसा नहीं होगा, मॉली! 998 01:22:33,866 --> 01:22:35,785 असली दवा यह है! 999 01:22:45,628 --> 01:22:48,631 तुम्हें लगता है कोई तुम्हें नुक़सान पहुँचाने वाला है? 1000 01:22:49,298 --> 01:22:51,926 तुम्हें लगता है मैं तुम्हें नुक़सान पहुँचाने वाला हूँ? 1001 01:22:54,929 --> 01:22:56,472 तुम्हें इस बात पर कुछ नहीं कहना? 1002 01:23:31,090 --> 01:23:33,634 इसे एक बार आज़माकर देखो, ठीक है? 1003 01:23:35,678 --> 01:23:39,682 हो सकता है, बेहतर होने से पहले शुरू में तबियत थोड़ी और ख़राब होती हो, मॉली। 1004 01:23:43,018 --> 01:23:46,188 मैं तुम्हारा ख़याल रखने के लिए यहाँ हूँ। 1005 01:23:46,272 --> 01:23:50,359 कोई तुम्हें नुक़सान नहीं पहुँचा सकता, जब तक मैं तुम्हारे साथ हूँ। 1006 01:24:11,297 --> 01:24:12,381 खोलो। 1007 01:24:14,508 --> 01:24:16,135 तुम्हें कैसा लग रहा है, हेनरी? 1008 01:24:16,218 --> 01:24:19,221 अच्छा। लेकिन, कभी-कभी मैं उदास हो जाता हूँ। 1009 01:24:19,305 --> 01:24:20,848 हमारे लिए यह कोई रोग नहीं है। 1010 01:24:20,931 --> 01:24:25,227 यह पूरी तरह स्वस्थ है। हाँ, हेनरी, यह घोड़े की तरह भला-चंगा है। 1011 01:24:25,311 --> 01:24:26,353 बिल्कुल, बिल। 1012 01:24:26,437 --> 01:24:29,190 तो तुम क्या करने वाले हो? इस इंडियन को मारने वाले हो? 1013 01:24:29,273 --> 01:24:30,399 तुम्हें कैसे पता चला? 1014 01:24:32,610 --> 01:24:33,694 फिर तो बचकर रहना। 1015 01:24:35,446 --> 01:24:37,740 वैसे, नहीं, इसका बस बीमा हो जाना चाहिए, बस। 1016 01:24:37,823 --> 01:24:39,617 यह एक औपचारिकता भर है, लेकिन इसे उसकी ज़रूरत है। 1017 01:24:39,700 --> 01:24:41,452 लेकिन, मेरी उदासी का क्या? 1018 01:24:41,535 --> 01:24:43,454 थोड़ी व्हिस्की अंदर जाएगी तो सब ठीक हो जाएगा। 1019 01:24:45,706 --> 01:24:46,707 तुम बचकर रहना। 1020 01:24:48,459 --> 01:24:50,878 पता नहीं, बिल। किसी को शक हो सकता है। 1021 01:24:51,712 --> 01:24:53,547 इसकी सफ़ाई देना मुश्किल है। 1022 01:24:54,840 --> 01:24:56,467 इस पर मेरे बहुत पैसे उधार हैं। 1023 01:24:58,552 --> 01:25:00,888 बिल, मेरा अभिभावक मुझे मेरे पैसे नहीं दे रहा है। 1024 01:25:00,971 --> 01:25:02,056 तुम्हें क्या चाहिए? 1025 01:25:02,139 --> 01:25:03,641 मैं थोड़ी मूनशाइन ख़रीदना चाहता हूँ। 1026 01:25:03,724 --> 01:25:05,935 नहीं, नहीं, हेनरी। उससे दूर रहो। उससे तुम्हें तकलीफ़ हो रही है। 1027 01:25:06,018 --> 01:25:07,228 डॉक्टर ने कहा था मुझे वह पीनी चाहिए। 1028 01:25:07,311 --> 01:25:10,439 मुझे परवाह नहीं वह क्या कहता है। उसे कुछ नहीं पता वह क्या बोल रहा है। 1029 01:25:10,523 --> 01:25:11,941 -चलो, हेनरी। -हाय, पर्ल। 1030 01:25:12,024 --> 01:25:14,443 -मेरी पत्नी का रॉय बंच के साथ चक्कर चल रहा है। -क्या? 1031 01:25:14,527 --> 01:25:16,320 मेरी पत्नी का रॉय बंच के साथ चक्कर चल रहा है। 1032 01:25:16,403 --> 01:25:17,613 रॉय बंच की किसे परवाह है? 1033 01:25:17,696 --> 01:25:20,449 तुम पर तो औरतें मरती हैं, मेरे दोस्त। तुम्हारी क़िस्मत अच्छी है। 1034 01:25:20,533 --> 01:25:24,787 और जो कुछ तुम्हारे पास है, उसमें ख़ुश रहो। और कोई भी बेवक़ूफ़ी भरी हरकत मत करना। 1035 01:25:24,870 --> 01:25:26,247 मैं ख़ुद को चोट पहुँचाना चाहता हूँ। 1036 01:25:26,330 --> 01:25:28,207 मर्द ऐसे हिम्मत नहीं हारते। 1037 01:25:28,290 --> 01:25:30,125 एक ऐसा मर्द, जिसे लोग उसका हक़ नहीं दे रहे हैं। 1038 01:25:30,209 --> 01:25:32,628 जिसे उसकी पत्नी आदर नहीं देती। मैं अब ज़िंदा नहीं रहना चाहता। 1039 01:25:32,711 --> 01:25:35,840 मुझे शर्म आती है। मुझे ओसेज इंडियन होने पर शर्म आती है। 1040 01:25:35,923 --> 01:25:38,467 मुझे थोड़ी मूनशाइन दे दो या फिर एक बंदूक दे दो। 1041 01:25:38,551 --> 01:25:41,387 देखो, हेनरी, तुम पर्ल के साथ अच्छा समय बिताओ। 1042 01:25:41,470 --> 01:25:43,305 कोई बेवक़ूफ़ी मत करना, तुमने सुना? 1043 01:25:43,389 --> 01:25:46,058 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है, मेरे दोस्त। मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 1044 01:25:52,731 --> 01:25:55,192 हेनरी, नहीं! तुम यहाँ क्या कर रहे हो, हेनरी? हेनरी, नहीं। 1045 01:25:58,028 --> 01:25:59,947 -यह तुम क्या कर रहे हो? -हेनरी, मत करो। 1046 01:26:00,030 --> 01:26:02,032 -तुम्हें लगता है तुम मेरी पत्नी को छू सकते हो? -इसे मुझसे दूर ले जाओ! 1047 01:26:02,116 --> 01:26:03,242 तुम मेरी पत्नी से दूर रहना! 1048 01:26:03,325 --> 01:26:06,453 तुम मेरी पत्नी से दूर रहना! तुम मेरी पत्नी से दूर रहना! 1049 01:26:06,537 --> 01:26:08,163 -मैंने तुम्हारा कुछ नहीं बिगाड़ा है। -तुम… 1050 01:26:08,247 --> 01:26:11,625 मैं उन चीज़ों के लिए दोस्तों से मदद माँगकर थक गया हूँ जिनकी क़ीमत मैं ख़ुद चुका सकता हूँ। 1051 01:26:11,709 --> 01:26:13,669 हेनरी, तुम्हें अपने अभिभावक को यहाँ लाना होगा। 1052 01:26:13,752 --> 01:26:15,921 मैं अपने ही पैसे ख़र्च करने के लिए किसी और से क्यों पूछूँ? 1053 01:26:16,005 --> 01:26:17,006 यह सब मत करो, हेनरी। 1054 01:26:17,089 --> 01:26:19,884 मेरे पूर्वज एक आज़ाद ज़िंदगी जीते थे, फिर तुम लोग अपनी बदबूदार नावों में यहाँ चले आए। 1055 01:26:21,969 --> 01:26:24,054 तुम्हें लगता है तुम मुझसे बेहतर हो, हँ? 1056 01:26:24,138 --> 01:26:25,723 -तुम्हें लगता है तुम मुझसे बेहतर हो? -चलो। 1057 01:26:25,806 --> 01:26:29,393 मैंने तुम्हें कोई भी बेवक़ूफ़ी करने से मना किया था। तुमने जाकर रॉय बंच को मारा। हद है। 1058 01:26:29,476 --> 01:26:32,563 मैंने उसे पटक दिया, रेवरेंड हेल। मैंने उसे पटक दिया। 1059 01:26:39,778 --> 01:26:41,530 आप उसकी देखभाल क्यों करते हो? 1060 01:26:41,614 --> 01:26:43,115 क्योंकि आजकल वह उदास रहता है। 1061 01:26:44,283 --> 01:26:46,452 तुम्हें पता है पिछले साल उसने अपनी जान लेने की कोशिश की थी? 1062 01:26:47,244 --> 01:26:48,245 ओह, सच में? 1063 01:26:48,329 --> 01:26:52,041 मैं उस आदमी की देखभाल करता हूँ क्योंकि वह मेरा पड़ोसी है और मेरा सबसे अच्छा दोस्त है। 1064 01:26:53,292 --> 01:26:55,878 वहाँ इस आदमी के रूप में 25,000 डॉलर पड़े हुए हैं। 1065 01:26:57,171 --> 01:27:01,008 मैंने इसका बीमा करवाया हुआ है। इस पर जो मेरा उधार है, उसके एवज़ में। 1066 01:27:01,634 --> 01:27:05,554 इसलिए, अगर साल के अंत से पहले यह आत्महत्या करने में सफल हो जाता है, तो मुझे कुछ नहीं मिलेगा। 1067 01:27:06,972 --> 01:27:09,683 इसलिए, इसे अभी कम से कम कुछ और महीने ज़िंदा रहना पड़ेगा। 1068 01:27:12,102 --> 01:27:14,438 हो सकता है मुझे इसके भूमि अनुदान भी मिल जाएँ। 1069 01:27:16,899 --> 01:27:18,651 एक बात है जो तुम्हें पता होनी चाहिए… 1070 01:27:21,570 --> 01:27:24,740 वहाँ वह फ़र्श पर पड़ा हुआ आदमी मॉली का पहला पति है। 1071 01:27:28,077 --> 01:27:30,037 "पहला पति" से आपका क्या मतलब है? 1072 01:27:30,120 --> 01:27:31,914 ओसेज लोगों में तलाक़ नहीं होता। 1073 01:27:31,997 --> 01:27:38,003 और उनकी शादी हुई थी। आरक्षित जगह पर एक समारोह में उनकी शादी हुई थी। 1074 01:27:38,087 --> 01:27:41,674 क्या मतलब है आपका? आपका मतलब है, वह अभी भी उसकी पत्नी है? 1075 01:27:41,757 --> 01:27:45,260 नहीं, नहीं। वे तब 15 साल के थे। वह सब उनके रीति-रिवाज थे। उसका कोई मतलब नहीं… 1076 01:27:45,344 --> 01:27:49,014 अगर मैं शादीशुदा होता, तो मैं उसे यह बात बताता। उसने मुझे यह बात नहीं बताई। 1077 01:27:50,599 --> 01:27:51,850 वह तुमसे कैसा बर्ताव करती है? 1078 01:27:53,686 --> 01:27:57,106 वह मुझसे ठीक बर्ताव करती है। वह एक अच्छी पत्नी है, सच में। 1079 01:27:58,148 --> 01:28:00,567 तो, तुम उसे उसके राज़ ख़ुद तक रखने दो। 1080 01:28:01,443 --> 01:28:03,278 इस तरह, तुम भी अपने राज़ ख़ुद तक रख सकते हो। 1081 01:30:53,448 --> 01:30:55,159 क्या कोई ऐसा है? 1082 01:30:56,076 --> 01:30:59,413 पिट्स बीटी अपने क्लैन के ज़रिए ऐना के क़ातिलों को ढूँढने की कोशिश कर रहे हैं। 1083 01:31:01,373 --> 01:31:06,920 उन्होंने कहा वे क़स्बे से आलसी आदमियों को दूर हटाने में मदद कर रहे हैं। 1084 01:31:07,004 --> 01:31:11,425 देखो, पिट्स और उसका क्लैन यहाँ अधिकार जमाने की कोशिश कर रहे हैं, लेकिन यहाँ उनका कोई वश नहीं। 1085 01:31:11,508 --> 01:31:13,927 उन्हें पुलिस को अपना काम करने देना चाहिए। 1086 01:31:14,511 --> 01:31:17,556 मुझे कू क्लक्स क्लैन बिल्कुल पसंद नहीं है, मॉली। 1087 01:31:17,639 --> 01:31:19,433 वे सत्ता के बहुत ज़्यादा भूखे हैं। 1088 01:31:20,726 --> 01:31:21,977 और उन्हें सत्ता हासिल नहीं होगी। 1089 01:31:24,897 --> 01:31:26,315 क्या कोई है? 1090 01:31:27,983 --> 01:31:29,985 क़बीले ने बार्नी मैक्ब्राइड की मदद लेने की कोशिश की थी। 1091 01:31:33,947 --> 01:31:35,032 वह वापस नहीं आए। 1092 01:31:39,244 --> 01:31:42,164 हमने एक निजी जाँचकर्ता को काम पर लगाया था, लेकिन… 1093 01:31:50,005 --> 01:31:51,089 तुमने उसे पैसे दिए थे? 1094 01:31:52,674 --> 01:31:55,260 -हाँ। -वह भाग गया, है ना? 1095 01:31:55,886 --> 01:31:58,680 अर्नेस्ट, वह भाग गया। अर्नेस्ट, वह भाग गया। 1096 01:31:59,348 --> 01:32:00,807 -हाँ। हाँ। -हाँ। 1097 01:32:00,891 --> 01:32:03,685 लगता तो यही है, किंग। लगता तो यही है। 1098 01:32:04,603 --> 01:32:06,939 मुझे लगता है हमें मॉली के पैसे ख़र्च करते समय 1099 01:32:07,022 --> 01:32:10,234 थोड़ी और समझदारी से काम लेना चाहिए, अर्नेस्ट। 1100 01:32:10,317 --> 01:32:13,111 मैं तुम्हारी ग़लती नहीं निकाल रहा हूँ, मैं बस कह रहा हूँ। 1101 01:32:13,195 --> 01:32:15,197 -तुमने एक फ़ार्म ख़रीदा। -हाँ। 1102 01:32:15,280 --> 01:32:16,657 ठीक है। तुमने मुझसे मशवरा नहीं किया। 1103 01:32:16,740 --> 01:32:20,244 शायद तुम्हें मुझसे मशवरा करना चाहिए था, क्योंकि तुम्हारी मदद करने के लिए मैं यहाँ हूँ, अर्नेस्ट। 1104 01:32:20,327 --> 01:32:21,703 मैं तुम दोनों की मदद करने के लिए हूँ। 1105 01:32:22,621 --> 01:32:26,541 तुम मॉली से मेरी वजह से मिले थे। तुम यहाँ मेरी वजह से हो। 1106 01:32:26,625 --> 01:32:31,630 मुझे तुम्हारी मदद करने दो। मुझे तुम्हें मेरी सलाह, मेरा परामर्श देने दो। 1107 01:32:31,713 --> 01:32:35,717 जडसन, उसने मुझे उस सूअर वाली बीमारी के बारे में नहीं बताया था, 1108 01:32:35,801 --> 01:32:39,805 लेकिन अब… मैं अपना सबक़ सीख चुका हूँ, किंग। ऐसा दोबारा नहीं होगा। 1109 01:32:40,764 --> 01:32:44,268 वह बस एक ख़राब निवेश था, बस। ख़राब निवेश। 1110 01:32:47,729 --> 01:32:48,730 मॉली? 1111 01:32:51,066 --> 01:32:53,777 आज तुम कुछ अलग लग रही हो। क्या बात है? 1112 01:32:59,408 --> 01:33:02,244 यह ख़बर देने के लिए यह भी अच्छा समय है, तो… 1113 01:33:07,207 --> 01:33:09,251 -मॉली माँ बनने वाली है। -क्या? 1114 01:33:10,877 --> 01:33:13,547 -हाँ। -ओह, क्या बात है! ओह, क्या… 1115 01:33:13,630 --> 01:33:15,299 अच्छा? ऐसा है? 1116 01:33:15,382 --> 01:33:16,383 हाँ। 1117 01:33:18,760 --> 01:33:20,846 ओह, क्या बात है। 1118 01:33:20,929 --> 01:33:25,559 हाँ, हमें पता चला कि मॉली माँ बनने वाली है, किंग। 1119 01:33:26,852 --> 01:33:29,813 ओह, क्या बात है। ओह, क्या बात है। 1120 01:33:29,896 --> 01:33:32,190 ईश्वर की कृपा हो। इस घर पर ईश्वर की कृपा हो। 1121 01:33:32,733 --> 01:33:34,693 -बहुत बढ़िया। बधाई हो। -शुक्रिया। 1122 01:33:34,776 --> 01:33:35,777 ख़ुश रहो। 1123 01:33:35,861 --> 01:33:37,529 -बधाई हो। -शुक्रिया। 1124 01:33:37,612 --> 01:33:39,156 -बधाई हो। -बधाई हो। 1125 01:33:39,239 --> 01:33:41,283 -शुक्रिया। -बधाई हो। 1126 01:33:42,659 --> 01:33:44,619 हमें बहुत ख़ुशी हो रही है। 1127 01:33:44,703 --> 01:33:45,954 शुक्रिया, विली। 1128 01:33:46,038 --> 01:33:50,500 हेनरी! हेनरी। अंदर आ जाओ। हमें अभी-अभी एक बहुत अच्छी ख़बर मिली है। 1129 01:33:50,584 --> 01:33:52,878 मॉली दोबारा माँ बनने वाली है। 1130 01:33:54,838 --> 01:33:58,216 मुझे लग रहा है लड़की होगी। इन चीज़ों के बारे में मेरा अंदाज़ा कभी ग़लत नहीं होता। 1131 01:33:58,300 --> 01:33:59,593 बधाई हो। 1132 01:33:59,676 --> 01:34:01,178 मुझे पूरा यक़ीन है। 1133 01:34:01,762 --> 01:34:03,513 -हमें एक बच्चों की रज़ाई बनानी शुरू करनी होगी। -हाँ। 1134 01:34:03,597 --> 01:34:05,057 हम रंग चुन लेंगे। हम जाएँगे… 1135 01:34:05,140 --> 01:34:06,350 बधाई हो। 1136 01:34:07,642 --> 01:34:09,311 हम कपड़ों की दुकान पर जाएँगे… 1137 01:34:09,394 --> 01:34:10,771 परेशान करने के लिए माफ़ करना। 1138 01:34:10,854 --> 01:34:13,190 अंकल, मैं आपसे कुछ बात करना चाहता हूँ, प्लीज़। 1139 01:34:13,273 --> 01:34:15,901 ज़रूर, हेनरी। तुम बस वहाँ जाकर बैठो। मैं अभी आता हूँ। 1140 01:34:15,984 --> 01:34:17,277 मुझे इनसे कुछ बात करनी है। 1141 01:34:17,361 --> 01:34:19,321 -तुम जाओ। वहाँ मेरा इंतज़ार करो। -शुक्रिया। 1142 01:34:27,496 --> 01:34:30,415 इस बीमारी में भी तुम उससे सम्बन्ध बनाते रहे हो? 1143 01:34:32,209 --> 01:34:38,715 वह मेरी पत्नी है, किंग। ऐसा ही होता है। हाँ। 1144 01:34:41,760 --> 01:34:44,179 हो सकता है यह बस तुम्हारी "विकृति" हो। 1145 01:34:48,016 --> 01:34:50,769 अच्छा। ईश्वर तुम पर और तुम्हारे बच्चे पर कृपा करे। 1146 01:35:01,905 --> 01:35:03,323 पहला पति, हँ? 1147 01:35:05,659 --> 01:35:08,286 आपको लगता है उसका परिवार पर कोई दावा होगा? 1148 01:35:22,050 --> 01:35:23,051 हेनरी। 1149 01:35:23,760 --> 01:35:24,845 अंकल। 1150 01:35:25,554 --> 01:35:28,932 रैमसी, मैं जानता हूँ तुम्हारे हालात ठीक नहीं हैं। 1151 01:35:29,558 --> 01:35:32,394 इतने सारे बच्चे। सात या आठ, मैंने सुना। 1152 01:35:33,019 --> 01:35:34,938 हाँ, मैंने बहुत ज़्यादा पैदा कर लिए, है ना? 1153 01:35:36,773 --> 01:35:39,609 किंग बिल हेल जानना चाहते हैं कि क्या तुम किसी को 1154 01:35:40,318 --> 01:35:41,987 ख़त्म करने का काम करना चाहोगे। 1155 01:35:42,070 --> 01:35:45,824 मैं यह नहीं कर सकता। मैं इस तरह के काम करने के लिए सहमत नहीं हुआ था। 1156 01:35:47,117 --> 01:35:48,452 देखो, वह एक इंडियन है। 1157 01:35:49,953 --> 01:35:51,246 अब बात कुछ अलग है। 1158 01:35:52,497 --> 01:35:53,707 तुम हेनरी रॉन को जानते हो? 1159 01:35:53,790 --> 01:35:55,208 नहीं, मैं उसे नहीं जानता। 1160 01:35:57,294 --> 01:35:59,296 तो, क्या सोचा तुमने? 1161 01:36:02,549 --> 01:36:05,427 मेरी बात सुनो। मैं तुम्हें अभी साथ ले चलने वाला हूँ। 1162 01:36:05,510 --> 01:36:09,264 मैं तुम्हें एक रोडस्टर ख़रीदकर दूँगा ताकि तुम इधर-उधर जा सको और उसे ठिकाने लगा सको। 1163 01:36:09,347 --> 01:36:12,559 सिर्फ़ एक रोडस्टर से मेरी दिक़्क़तें ख़त्म नहीं होंगी। 1164 01:36:12,642 --> 01:36:14,519 अच्छा, तुम्हें तुम्हारी सही क़ीमत मिल जाएगी। 1165 01:36:14,603 --> 01:36:16,813 मुझे उम्मीद है कि तुम्हें यह क़त्ल करने में कोई दिक़्क़त नहीं होगी। 1166 01:36:16,938 --> 01:36:19,441 वह इंडियन, वह उदास रहता है। 1167 01:36:19,524 --> 01:36:21,318 उसने पहले भी दो बार आत्महत्या करने की कोशिश की है। 1168 01:36:21,401 --> 01:36:22,903 ऐसा मुझे हेल ने बताया। 1169 01:36:23,653 --> 01:36:26,781 वह चाहते हैं कि तुम उसे ऐसे मारो कि देखने पर लगे रॉन ने आत्महत्या की है। 1170 01:36:27,616 --> 01:36:32,120 सिर पर सामने की तरफ़, समझ रहे हो? सिर पर सामने की तरफ़। 1171 01:36:59,022 --> 01:37:01,024 नाइट्स मार्च पर निकले हैं। क्या बात है, पिट्स। 1172 01:37:01,107 --> 01:37:02,526 हे, अर्नेस्ट। 1173 01:37:09,866 --> 01:37:13,203 तो अर्नेस्ट ने मुझे इस इंडियन से फ़ेयरफ़ैक्स के एक रेस्त्रां में मिलवाया। 1174 01:37:13,286 --> 01:37:15,539 -जॉन। जॉन रैमसी। -जॉन रैमसी। 1175 01:37:15,622 --> 01:37:17,040 -हेनरी। मिलकर ख़ुशी हुई। -कैसे हो तुम? 1176 01:37:17,123 --> 01:37:20,669 वह मेरे बग़ल में बैठा तो मुझे उसके मुँह से व्हिस्की की महक आई। 1177 01:37:20,752 --> 01:37:22,837 …तुम बाज़ार में शराब ख़रीदने आए होगे? 1178 01:37:22,921 --> 01:37:24,422 मैंने उसे बताया कि मैं उसे कुछ शराब बेच सकता हूँ। 1179 01:37:24,506 --> 01:37:26,591 -हाँ। -हाँ, इसके लिए मैं सही आदमी हूँ। 1180 01:37:26,675 --> 01:37:30,220 मैंने उसे दस बजे के आसपास सॉल स्मिथ की चरागाह के बीच से होकर जाने वाली 1181 01:37:30,303 --> 01:37:31,888 सड़क पर मिलने के लिए कहा। 1182 01:37:32,681 --> 01:37:36,101 पार्टनर। देखो मुझे पॉसम होल में क्या मिला। 1183 01:37:47,904 --> 01:37:49,573 चलो। अब कंजूसी मत करो। 1184 01:37:51,950 --> 01:37:53,159 हाँ। 1185 01:37:59,249 --> 01:38:01,585 यार, यह पीकर तो तुम्हारा लीवर बाहर आ जाएगा। 1186 01:38:03,587 --> 01:38:10,218 इस इंडियन से कुछ बार मिलने के बाद, हम एक तरह से एक दूसरे को पसंद करने लगे, 1187 01:38:10,302 --> 01:38:13,221 मैं उसकी परेशानियाँ वग़ैरह समझता था। 1188 01:38:13,305 --> 01:38:15,640 और फिर कभी-कभी हम मिसेज़ मैकी के यहाँ जाते। 1189 01:38:15,724 --> 01:38:17,517 तो उसने वह ले लिया। तुम सोच सकते हो? 1190 01:38:17,601 --> 01:38:20,770 कौन सा शेरिफ़ कोकेन बेचता हुआ घूमता है? बताओ मुझे। 1191 01:38:20,854 --> 01:38:22,230 तुम बताओ ना मुझे। 1192 01:38:22,814 --> 01:38:24,482 ऐसा कुछ दिन चला। 1193 01:38:25,400 --> 01:38:27,777 मैं थोड़ी और हिम्मत जुटाने की कोशिश कर रहा था, 1194 01:38:28,612 --> 01:38:32,324 और एक दिन अच्छा मौक़ा पाकर, मैंने काम ख़त्म करने का फ़ैसला किया। 1195 01:38:33,408 --> 01:38:37,287 तो मैंने इस इंडियन से कहा कि हम एक शराब का जग और कुछ लड़कियाँ लेकर आते हैं 1196 01:38:38,079 --> 01:38:41,041 और वह मुझसे स्मिथ की चरागाह के बीच से होकर जाने वाली सड़क पर मिले। 1197 01:38:41,124 --> 01:38:43,668 यक़ीन करो, यह पिछली बार वाली शराब से अच्छी है। 1198 01:39:20,455 --> 01:39:22,040 हद है। 1199 01:39:23,166 --> 01:39:25,919 -तुमसे कुछ बात कर सकता हूँ? -हाँ, हाँ। काउबॉय का ध्यान रखना। 1200 01:39:32,509 --> 01:39:33,677 क्या? क्या हुआ? 1201 01:39:33,760 --> 01:39:34,761 हेल कहाँ हैं? 1202 01:39:34,844 --> 01:39:38,098 पता नहीं। व्हिज़बैंग, पाहस्का। क्या हुआ? 1203 01:39:38,765 --> 01:39:39,974 उनसे कहना काम हो गया है। 1204 01:39:40,809 --> 01:39:43,019 तुमने कर दिया? कहाँ किया? 1205 01:39:43,103 --> 01:39:46,523 सॉल स्मिथ की चरागाह के बीच से होकर जाने वाली सड़क पर। वहीं कर दिया। 1206 01:39:46,606 --> 01:39:48,858 इसे रख लो। अब मुझे यह नहीं चाहिए। 1207 01:39:48,942 --> 01:39:50,610 -जॉन। -मैं अब और यह काम नहीं करूँगा। 1208 01:40:00,704 --> 01:40:02,122 हेनरी रॉन की मौत हो गई। 1209 01:40:11,256 --> 01:40:12,674 क्या उसने आत्महत्या की? 1210 01:40:14,175 --> 01:40:15,385 पता नहीं। 1211 01:40:20,140 --> 01:40:22,142 वह हमेशा उदास रहता था। 1212 01:40:24,018 --> 01:40:25,103 हमेशा। 1213 01:40:28,189 --> 01:40:29,649 तुम उसे अच्छे से जानती थीं, है ना? 1214 01:40:31,067 --> 01:40:32,694 बचपन से ही। 1215 01:40:38,074 --> 01:40:41,119 क्या तुम्हारे अंकल को यह बात पता है? वे दोस्त थे। 1216 01:40:41,870 --> 01:40:45,123 हाँ। हाँ, हाँ, हाँ। उन्हें पता है। 1217 01:40:48,626 --> 01:40:49,919 क्या किसी ने उसका क़त्ल किया है? 1218 01:40:53,798 --> 01:40:54,841 पता नहीं। 1219 01:40:57,218 --> 01:41:01,639 पिछले साल उसने आत्महत्या की कोशिश की थी। 1220 01:41:03,975 --> 01:41:05,393 तुम्हें यह पता था? 1221 01:41:12,776 --> 01:41:17,071 क्या किसी ने उसका क़त्ल किया है या उसने आत्महत्या की है? तुम्हें कुछ पता है? 1222 01:41:20,200 --> 01:41:21,367 मुझे नहीं पता। 1223 01:41:24,204 --> 01:41:29,417 मतलब, रॉय बंच, वह उसे मारने की धमकी देता रहता था। 1224 01:41:29,501 --> 01:41:31,085 मतलब, उसका उसकी पत्नी से चक्कर चल रहा है, 1225 01:41:32,295 --> 01:41:34,214 तो ज़्यादा दूर जाने की ज़रूरत नहीं है, है ना? 1226 01:41:36,466 --> 01:41:40,553 हो सकता है उसने आत्महत्या ही की हो, मतलब, जैसा तुमने कहा। 1227 01:41:45,058 --> 01:41:47,352 उसे आत्महत्या जैसा लगना चाहिए था, बेवक़ूफ़ आदमी। 1228 01:41:47,435 --> 01:41:48,978 तुमने उसे बंदूक वहीं छोड़ने को नहीं कहा था? 1229 01:41:49,062 --> 01:41:50,772 मैंने उसे बंदूक छोड़ने को कहा था। मैंने बिल्कुल यही… 1230 01:41:50,855 --> 01:41:53,274 -तुमने बंदूक छोड़ने को कहा था? -जैसा आपने मुझसे कहा था, किंग। 1231 01:41:53,358 --> 01:41:55,109 पता नहीं उसने क्यों नहीं छोड़ी। पता नहीं क्यों। 1232 01:41:55,193 --> 01:41:56,861 मैंने उससे वही कहा था जो आपने मुझसे कहा था। 1233 01:41:57,654 --> 01:41:59,405 तुमने उसे सिर के सामने की तरफ़ मारने के लिए कहा था? 1234 01:41:59,489 --> 01:42:00,824 फिर उसने पीछे की तरफ़ क्यों मारी? 1235 01:42:00,907 --> 01:42:03,952 कितना आसान तो है। सामने सामने होता है, पीछे पीछे होता है! 1236 01:42:04,035 --> 01:42:06,454 उसे ऐसे गोली मारनी थी कि लगे उसने आत्महत्या की है। 1237 01:42:06,538 --> 01:42:09,999 ऐसा लग रहा है कि उसका क़त्ल किया गया है। ऐसा नहीं होना चाहिए था, सुन रहे हो? 1238 01:42:10,083 --> 01:42:13,586 मैंने उससे सिर के सामने की तरफ़ मारने को कहा था। बिल्कुल ऐसे। बिल्कुल वैसे ही जैसे आपने मुझसे कहा था। 1239 01:42:13,670 --> 01:42:15,713 मैं क़सम खाता हूँ। मैं क़सम खाता हूँ। मैं अपने बच्चों की क़सम खाता हूँ। 1240 01:42:15,797 --> 01:42:19,092 -यह सब मत करो। शांत हो जाओ। ख़ुद को संभालो। -मैं अपने बच्चों की क़सम खाता हूँ, किंग। 1241 01:42:19,175 --> 01:42:22,178 और अपने बच्चों की क़सम मत खाओ। ऐसे तुम बेवक़ूफ़ लगते हो। 1242 01:42:22,262 --> 01:42:24,681 मैं नहीं हूँ। मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूँ, क्योंकि मैंने अपना काम ठीक से किया था। 1243 01:42:30,436 --> 01:42:31,813 यह क्या है, किंग? 1244 01:42:32,814 --> 01:42:34,023 डरकर की गई रोशनी। 1245 01:42:34,941 --> 01:42:37,443 ये क़त्ल होने के डर से रोशनी कर रहे हैं। 1246 01:42:47,328 --> 01:42:48,329 चलो, चलो, चलो। 1247 01:43:01,050 --> 01:43:03,761 वह रहा। कार रोको। 1248 01:43:04,554 --> 01:43:06,306 हे, रॉय! रॉय! 1249 01:43:11,895 --> 01:43:14,856 तुम्हें इस समय यहाँ नहीं होना चाहिए। 1250 01:43:14,939 --> 01:43:17,609 और मेरे पास ऐसी जानकारी है जिसे देखते हुए तुम्हें यह क़स्बा छोड़कर चले जाना चाहिए, 1251 01:43:17,692 --> 01:43:21,070 क्योंकि शेरिफ़ का दफ़्तर इस क़त्ल में तुम पर आरोप लगाने की सोच रहा है। 1252 01:43:21,154 --> 01:43:23,489 वे जानते हैं कि तुम्हारे पास हेनरी को मारने की वजह थी। 1253 01:43:24,908 --> 01:43:28,828 अगर मैं भागता हूँ, तो मैं दोषी साबित हो जाऊँगा। मैंने ऐसा कुछ नहीं किया है कि मुझे यहाँ से भागना पड़े। 1254 01:43:28,912 --> 01:43:29,996 अगर तुम भागते हो… 1255 01:43:30,872 --> 01:43:34,626 तुम नहीं भागोगे तो तुम्हें इसके लिए जेल जाना पड़ेगा, तुमने क़त्ल किया हो या ना किया हो। 1256 01:43:34,709 --> 01:43:38,880 मैं बस एक दोस्त होने के नाते तुम्हें बता रहा हूँ। मैं तो भाग जाता। 1257 01:43:39,547 --> 01:43:42,634 शुक्रिया, बिल। मुझे नहीं लगता मैं भागूँगा। 1258 01:43:44,802 --> 01:43:46,346 और आप मेरे दोस्त नहीं हैं। 1259 01:43:47,430 --> 01:43:49,599 मुझे यहीं फ़ेयरफ़ैक्स में रहने का जोखिम मंज़ूर है। 1260 01:44:04,155 --> 01:44:09,494 तुम एल्डर स्काई लोगों में से एक हो। 1261 01:44:10,703 --> 01:44:12,205 छोटी ऐना… 1262 01:44:12,330 --> 01:44:16,125 …तुम्हारा नाम है वाह रे लम पा। 1263 01:44:27,762 --> 01:44:30,139 यह अपक्षय रोग क्या है, मॉली? 1264 01:44:31,683 --> 01:44:35,436 अपक्षय? धीरे-धीरे ख़त्म होते जाना? 1265 01:44:37,647 --> 01:44:39,148 मिनी की मौत इससे हुई थी। 1266 01:44:40,692 --> 01:44:42,485 माँ की मौत भी इससे ही हुई थी। 1267 01:44:43,820 --> 01:44:45,321 ऐना को गोली मारी गई थी। 1268 01:44:52,578 --> 01:44:55,164 हमारी पीठ का यह कम्बल ही निशाना बनाया जा रहा है। 1269 01:45:27,780 --> 01:45:30,658 हम यहाँ से चले क्यों नहीं जाते? कोलोराडॉ स्प्रिंग्स जा सकते हैं। 1270 01:45:31,367 --> 01:45:35,455 मेरी हालत देखो। मैं इतनी दूर का सफ़र नहीं कर सकती। 1271 01:45:36,664 --> 01:45:39,000 तुम्हारी देखभाल ठीक से हो रही है, मॉली? 1272 01:45:39,834 --> 01:45:41,794 मेरे पास अर्नेस्ट और मेरे बच्चे हैं। 1273 01:45:43,254 --> 01:45:47,091 अर्नेस्ट मेरा ख़याल रखता है। जितना रख सकता है। 1274 01:45:47,175 --> 01:45:48,801 -नेटी? -हाँ। 1275 01:45:48,885 --> 01:45:50,845 क्या तुम मेरी बहन के लिए थोड़ा टोस्ट लाओगी, प्लीज़? 1276 01:45:50,928 --> 01:45:53,473 -बेशक। और थोड़ी और कॉफ़ी भी ले आऊँ? -शुक्रिया। 1277 01:45:54,515 --> 01:45:56,309 छोटी बहना। 1278 01:46:01,439 --> 01:46:02,440 शुक्रिया। 1279 01:46:15,411 --> 01:46:18,122 तो तुम और मॉली भी क़स्बे में ही रुकने वाले हो, हँ? 1280 01:46:18,206 --> 01:46:19,540 हाँ, अब हम यहाँ हैं, तो… 1281 01:46:29,008 --> 01:46:32,386 तुमने अच्छा घर बना लिया है, बिल। काफ़ी अच्छा। 1282 01:46:32,470 --> 01:46:36,057 शुक्रिया, अर्नेस्ट। शाउन बंधुओं ने हमें यह घर सस्ती क़ीमत पर दे दिया 1283 01:46:36,140 --> 01:46:38,643 और उन्होंने यहाँ हमारे लिए कुछ अच्छी चीज़ें भी छोड़ दीं। 1284 01:46:38,726 --> 01:46:40,353 अच्छा? 1285 01:46:40,436 --> 01:46:44,524 वैसे, यह उतना अच्छा तो नहीं है जितना अच्छा तुम ख़रीद रहे हो लेकिन हमारे लिए पर्याप्त है। 1286 01:46:45,399 --> 01:46:50,363 तुम मॉली को जानते ही हो। उसे अच्छी चीज़ें पसंद हैं, तो… 1287 01:46:52,949 --> 01:46:54,450 उतनी नहीं, जितनी तुम्हें। 1288 01:46:56,911 --> 01:47:01,374 मुझे यह ऐसा लगा जैसे तुम मेरी पत्नी की नस्ल को लेकर मेरी बेइज़्ज़ती कर रहे हो, बिल। 1289 01:47:01,999 --> 01:47:05,378 देखो, अर्नेस्ट, मैं किसी भी आदमी को ऐसा नहीं कहूँगा। 1290 01:47:05,461 --> 01:47:06,546 अच्छा, अच्छा। 1291 01:47:08,005 --> 01:47:09,173 मैंने बुरा नहीं माना। 1292 01:47:14,053 --> 01:47:15,221 तुम ड्रिंक लोगे? 1293 01:47:17,014 --> 01:47:20,059 हाँ। अगर है तो ज़रूर लूँगा। 1294 01:47:21,561 --> 01:47:22,562 नहीं। 1295 01:47:25,231 --> 01:47:26,732 फिर तुमने पूछा क्यों? 1296 01:47:27,525 --> 01:47:29,360 तुम घबराए हुए से लग रहे हो, बस इसलिए। 1297 01:47:31,195 --> 01:47:35,741 देखो, बात यह है, बिल, मुझे कोई घबराहट नहीं हो रही है। बिल्कुल नहीं। 1298 01:47:39,579 --> 01:47:41,831 बात बस इतनी है कि मुझे तुमसे बात करना पसंद नहीं है। 1299 01:47:42,874 --> 01:47:44,208 बस यही वजह है। 1300 01:47:46,252 --> 01:47:48,546 क्या मेरी किसी बात ने तुम्हें परेशान किया है, अर्नेस्ट? 1301 01:47:48,629 --> 01:47:51,382 किसी बात ने मुझे परेशान किया है? नहीं, नहीं। बस… 1302 01:47:51,966 --> 01:47:55,845 तुम जैसे हो, मुझे बस उसी से परेशानी होती है। बस यही बात है। 1303 01:47:57,221 --> 01:48:01,434 मुझे ईश्वर ने ऐसा ही बनाया था, अर्नेस्ट। इस बारे में तो मैं कुछ नहीं कर सकता। 1304 01:48:01,517 --> 01:48:03,060 नहीं। नहीं कर सकते। 1305 01:48:04,478 --> 01:48:05,813 बशर्ते तुम मुझे मारने का ना सोच रहे हो। 1306 01:48:06,731 --> 01:48:08,482 या यह काम तुम्हारे बड़े भाई का है? 1307 01:48:18,618 --> 01:48:21,829 मॉली? चलने का समय हो गया है, जान। 1308 01:48:22,872 --> 01:48:24,040 -जिम? -मर्टल? 1309 01:48:24,123 --> 01:48:27,710 अगर तुम्हारे पास घर में कुछ भी ख़ास हो, तो उसे जल्दी से जल्दी बाहर निकाल दो। 1310 01:48:28,836 --> 01:48:29,879 ठीक है। 1311 01:48:32,506 --> 01:48:33,507 डेविड? 1312 01:48:46,062 --> 01:48:47,647 -आप ठीक हैं? -हाँ। 1313 01:48:47,730 --> 01:48:49,732 मैं स्टॉक शो के लिए फ़ोर्ट वर्थ जा रहा हूँ, 1314 01:48:49,815 --> 01:48:53,110 पर मैं चाहता हूँ कि तुम एसी कर्बी को ढूँढो और उससे कहो कि स्मिथ वाला काम करने का समय आ गया है। 1315 01:48:57,114 --> 01:48:58,115 तुमने सुना मैंने क्या कहा? 1316 01:48:58,699 --> 01:49:03,537 मैं बस उसे जानता नहीं हूँ। मैं एसी कर्बी को नहीं जानता। मु… 1317 01:49:03,621 --> 01:49:05,248 इसे एसी कहाँ मिलेगा? 1318 01:49:05,331 --> 01:49:07,541 जॉन रैमसी के पास चले जाना। उसे पता होगा। 1319 01:49:07,625 --> 01:49:11,545 समझ गए? जॉन रैमसी के पास जाना। रैमसी से कहना कि एसी से कहे कि समय हो गया है। 1320 01:49:11,629 --> 01:49:12,922 हम फ़ोर्ट वर्थ जा रहे हैं। 1321 01:49:15,800 --> 01:49:17,510 हम फ़ोर्ट वर्थ जा रहे हैं। 1322 01:49:19,971 --> 01:49:22,431 तुम्हारी समझ में कुछ आ रहा है? 1323 01:49:23,015 --> 01:49:28,271 हाँ। मैं समझ रहा हूँ। मैं रैमसी को ढूँढूँगा और उससे कह दूँगा। 1324 01:49:28,354 --> 01:49:29,772 ठीक है। 1325 01:49:37,238 --> 01:49:39,198 -जॉन? -हाँ, बोलो। 1326 01:49:39,282 --> 01:49:41,617 मेरे पास तुम्हारे लिए किंग हेल का एक संदेश है। 1327 01:49:41,701 --> 01:49:43,244 वह चाहते हैं कि तुम एसी कर्बी को ढूँढो 1328 01:49:43,327 --> 01:49:45,663 और उससे कहो कि वह बिल और रेटा को ठिकाने लगा दे, ठीक है? 1329 01:49:45,746 --> 01:49:48,958 -समय आ गया है, जॉन। -मैं अभी यह नहीं कर सकता। मेरी पत्नी बीमार है। 1330 01:49:49,041 --> 01:49:51,752 देखो, मेरी पत्नी भी बीमार है। मेरी पत्नी भी बीमार है। 1331 01:49:51,836 --> 01:49:52,837 यह तुम क्यों नहीं कर लेते? 1332 01:49:52,920 --> 01:49:56,007 तुम हमेशा मेरे जैसे किसी इंसान से अपना काम करवाने की कोशिश में क्यों रहते हो? 1333 01:49:56,090 --> 01:49:59,135 देखो, वह इसलिए क्योंकि मैं उसे नहीं… मैं एसी कर्बी को नहीं जानता। 1334 01:50:00,052 --> 01:50:02,388 मैं तो यह भी नहीं जानता वह कैसा दिखता है, ठीक है? 1335 01:50:02,471 --> 01:50:05,641 मैं यह काम कर लेता, लेकिन मैं नहीं कर सकता क्योंकि मुझे नहीं पता वह कैसा दिखता है, जॉन। 1336 01:50:05,725 --> 01:50:06,892 -ठीक है। -मुझे माफ़ करना। 1337 01:50:06,976 --> 01:50:09,937 ठीक है। मैं कर दूँगा, लेकिन मैं अभी यह नहीं कर सकता। 1338 01:50:10,021 --> 01:50:11,814 तुम यह अभी नहीं कर सकते, तो तुम्हें बता दूँ, 1339 01:50:11,897 --> 01:50:14,525 हेल चाहते हैं कि यह काम अभी इसी समय हो जाए, इसमें देर नहीं हो सकती। 1340 01:50:14,608 --> 01:50:16,736 तुम्हें यह अभी करना होगा। इसी समय। 1341 01:50:16,819 --> 01:50:18,988 तुम अपनी बात पर इतने अड़े हुए क्यों हो, अर्नेस्ट? 1342 01:50:19,071 --> 01:50:20,823 -मुझे अपना काम करना है। -तुम मेरी बात सुनो। 1343 01:50:20,906 --> 01:50:24,660 तुम्हारे पास एक और मौक़ा है, जॉन। बस। एक और मौक़ा। 1344 01:50:24,744 --> 01:50:27,455 मैं किंग हेल से बात करने वाला हूँ। मैं उन्हें बताऊँगा कि तुम यह काम अभी करने वाले हो। 1345 01:50:27,538 --> 01:50:31,709 -मैं यह नौकरी खोना नहीं चाहता। -जॉन, तुम इसे मना नहीं कर सकते! समय हो गया है। 1346 01:50:33,586 --> 01:50:34,920 मैं तुम्हें आराम से बताने की कोशिश कर रहा हूँ। 1347 01:50:35,004 --> 01:50:37,757 -मैं काम कर दूँगा। मैं सब ठीक कर दूँगा। -मैं तुम्हें आराम से बताने की कोशिश कर रहा हूँ, जॉन! 1348 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 -मैं कर रहा हूँ। मैंने कहा मैं करने जा रहा हूँ। -हाँ, तुम्हारे लिए यही अच्छा होगा। 1349 01:50:40,593 --> 01:50:41,927 इसी समय, जॉन। इसी समय। 1350 01:50:52,438 --> 01:50:55,232 एसी। एसी। 1351 01:50:55,900 --> 01:50:57,193 हाँ। 1352 01:50:57,276 --> 01:50:59,445 मैं जॉन हूँ। गोली मत चलाना। 1353 01:51:08,412 --> 01:51:09,830 तुम्हारे पास तुम्हारा सामान है? 1354 01:51:14,168 --> 01:51:18,089 मॉमा! मॉमी! 1355 01:51:18,672 --> 01:51:20,257 तुम कहाँ थीं, हँ? 1356 01:51:20,341 --> 01:51:21,634 मैं रेटा के घर पर थी। 1357 01:51:21,717 --> 01:51:23,552 तुम्हें घर पर होना चाहिए था। 1358 01:51:24,553 --> 01:51:25,554 चलो। 1359 01:51:29,225 --> 01:51:32,228 -काउबॉय के कान में दर्द हो रहा था। -ओह, नहीं। सच में? 1360 01:51:32,311 --> 01:51:35,731 और जानते हो मेरे पीछे बिल रेटा से अच्छा बर्ताव नहीं करता है। 1361 01:51:37,775 --> 01:51:39,151 देखो, मॉली, मैं… मैं… 1362 01:51:40,611 --> 01:51:43,572 हालात को देखते हुए, मैं नहीं चाहता कि तुम इस समय इतना ज़्यादा बाहर जाओ। 1363 01:51:46,158 --> 01:51:48,202 लेकिन मैं अपनी बहन के घर पर ही तो थी। 1364 01:51:48,452 --> 01:51:50,955 तुम्हें और बच्चों को घर में रहना है। 1365 01:51:51,664 --> 01:51:52,706 ठीक है? 1366 01:52:17,898 --> 01:52:21,068 -हे भगवान! -वह क्या था? वह क्या था? 1367 01:52:21,652 --> 01:52:23,446 पता नहीं! पता नहीं। 1368 01:52:23,529 --> 01:52:25,114 -वीरा! -हे भगवान। 1369 01:52:25,739 --> 01:52:26,866 वीरा! 1370 01:52:28,367 --> 01:52:29,618 लिज़ी! 1371 01:52:30,202 --> 01:52:31,203 क्या हुआ? 1372 01:52:31,287 --> 01:52:32,788 काउबॉय को मॉमी के पास लाओ। 1373 01:52:36,750 --> 01:52:40,087 यह बिल्कुल टल्सा के जैसा है। यह बिल्कुल टल्सा के जैसा है। 1374 01:52:40,171 --> 01:52:43,382 -ध्यान से, सब जगह काँच है! -यह यहाँ आख़िर आया कैसे? 1375 01:52:43,466 --> 01:52:44,758 किसका घर है? 1376 01:52:47,136 --> 01:52:48,679 किसका घर है? 1377 01:52:49,847 --> 01:52:52,516 -यह बिल और रेटा का घर है! -बिल और रेटा का घर। 1378 01:53:09,867 --> 01:53:12,495 -नेटी पीछे वाले कमरे में रहती है, उधर! -नेटी वहाँ पीछे है! 1379 01:53:12,578 --> 01:53:15,289 -नेटी बर्कशर! वह यहाँ रहती है! -नेटी! 1380 01:53:15,372 --> 01:53:16,790 नेटी! 1381 01:53:16,874 --> 01:53:18,334 -नेटी! -यह बिल स्मिथ है! 1382 01:53:18,417 --> 01:53:22,421 मुझे गोली मार दो! मुझे गोली मार दो! मैं कहता हूँ, मुझे गोली मार दो! 1383 01:53:23,964 --> 01:53:25,007 मुझे गोली मार दो! 1384 01:53:26,800 --> 01:53:29,512 यह रेटा है! रेटा यहाँ है! 1385 01:53:30,804 --> 01:53:32,348 यह रेटा है, इधर आओ! रेटा यहाँ है! 1386 01:53:37,478 --> 01:53:40,689 -तुम मुझे सुन सकती हो, रेटा? -रेटा। रेटा। रेटा। 1387 01:53:42,399 --> 01:53:43,484 रेटा। 1388 01:53:54,828 --> 01:53:56,455 मुझे लगता है यह मर गई है। 1389 01:54:04,797 --> 01:54:11,053 मॉमी! मॉमी! मॉमी! मॉमी! 1390 01:54:11,136 --> 01:54:15,182 मॉमी! मॉमी! मॉमी! 1391 01:54:15,266 --> 01:54:18,018 मॉमी! मॉमी! 1392 01:54:36,161 --> 01:54:39,623 मॉमी! मॉमी! मॉमी! 1393 01:54:40,791 --> 01:54:41,917 अर्नेस्ट? 1394 01:55:09,528 --> 01:55:12,948 फ़ोर्ट वर्थ के स्टॉक शो और रोडिओ में आपका स्वागत है। 1395 01:55:13,032 --> 01:55:17,661 हम आपको रिंग एक में आने और रोडिओ विजेता हेनरी ग्रैमर से मिलने के लिए आमंत्रित करते हैं। 1396 01:55:17,745 --> 01:55:19,121 रिंग एक में आकर 1397 01:55:19,204 --> 01:55:22,041 ऑटोग्राफ़ लीजिए, उनसे मिलिए और ख़ुद उनसे सीधे बातें करिए। 1398 01:55:35,971 --> 01:55:37,181 ज़रूरत से ज़्यादा बारूद लगा दिया। 1399 01:55:51,153 --> 01:55:55,324 जानते हो, ऐसे तो लोग सब कुछ समझ जाएँगे, बिल। 1400 01:56:03,666 --> 01:56:05,417 नेटी, वह सेविका। 1401 01:56:06,251 --> 01:56:08,879 लोगों को अभी भी उसके टुकड़े मिल रहे हैं। 1402 01:56:12,424 --> 01:56:18,472 मॉली बर्कहार्ट, असमर्थ। अलॉटमेंट नंबर 285। 1403 01:56:18,555 --> 01:56:21,058 तीन, दो, एक। 1404 01:56:22,393 --> 01:56:26,897 तुम्हें वॉशिंगटन, डी.सी. जाने के लिए 300 डॉलर चाहिए? 1405 01:56:26,980 --> 01:56:28,107 हाँ। 1406 01:56:28,190 --> 01:56:31,777 एक बीमार औरत के लिए यह एक मुश्किल यात्रा होगी, मॉली। 1407 01:56:32,653 --> 01:56:36,240 मैं तुम्हें ये पैसे नहीं दे सकता, ना ही तुम्हें वहाँ जाने दे सकता हूँ। 1408 01:56:36,323 --> 01:56:39,535 यह तुम्हारे और तुम्हारे बच्चों के लिए अच्छा नहीं होगा। 1409 01:56:40,244 --> 01:56:44,498 मुझे अभी जाना है क्योंकि मैं ज़्यादा दिनों तक ज़िंदा नहीं रहूँगी। 1410 01:56:46,458 --> 01:56:48,460 हो सकता है यह मेरा आख़िरी काम हो। 1411 01:57:11,734 --> 01:57:13,444 आपसे मिलकर अच्छा लगा। शुक्रिया, चीफ़। 1412 01:57:13,527 --> 01:57:15,154 -शुक्रिया आपके… -चीफ़ बॉनीकैसल। 1413 01:57:17,322 --> 01:57:20,325 प्रेज़िडेंट कूलिज, देवियों और सज्जनों, प्लीज़, इस तरफ़ देखिए। 1414 01:57:20,409 --> 01:57:22,619 तीन, दो, एक। 1415 01:57:24,079 --> 01:57:28,000 मिस्टर प्रेज़िडेंट, मॉली बर्कहार्ट। प्लीज़ मदद भेजिए। 1416 01:57:28,083 --> 01:57:31,086 ओसेज में क़त्ल हो रहे हैं, और पुलिस कुछ नहीं करती। 1417 01:57:32,212 --> 01:57:34,047 मैं अपनी माँ और अपनी बहनों को खो चुकी हूँ। 1418 01:57:34,673 --> 01:57:37,509 तेल के पैसों के लिए बहुत सारे ओसेज लोगों की हत्या कर दी जाती है। प्लीज़। 1419 01:57:38,302 --> 01:57:39,511 हाँ। 1420 01:57:39,595 --> 01:57:40,596 शुक्रिया। 1421 01:57:45,517 --> 01:57:46,560 आपका बहुत-बहुत शुक्रिया। 1422 01:57:52,941 --> 01:57:55,027 अपनी पत्नी को उनकी इन्सुलिन देते रहो… 1423 01:57:57,237 --> 01:58:00,282 और यह मिला देना। 1424 01:58:03,452 --> 01:58:04,620 मतलब यह पूरी शीशी। 1425 01:58:05,996 --> 01:58:08,415 ध्यान रखना कि इसका अनुपात सही हो, अर्नेस्ट। 1426 01:58:08,957 --> 01:58:10,542 देखो, इंजेक्शन नियमित रूप से देते रहना। 1427 01:58:12,127 --> 01:58:13,962 यह बस उसे थोड़ा शांत करने के लिए है। 1428 01:58:14,046 --> 01:58:17,299 इससे बस यही होगा। वह थोड़ा शांत हो जाएगी। इससे बस यही होगा। 1429 01:58:18,008 --> 01:58:20,677 रोज़ एक ही समय, खाने से 30 मिनट पहले। 1430 01:58:21,261 --> 01:58:22,429 पूरी शीशी। 1431 01:58:31,688 --> 01:58:34,775 अर्नेस्ट, तुम्हें बाइबल पर भरोसा है? 1432 01:58:38,362 --> 01:58:40,739 -हाँ। -पुराने समय के चमत्कारों में? 1433 01:58:43,242 --> 01:58:45,702 तुम इस सबसे छुटकारे के लिए किसी चमत्कार की उम्मीद कर रहे हो? 1434 01:58:48,956 --> 01:58:50,999 तुम जानते हो अब चमत्कार नहीं होते। 1435 01:58:54,253 --> 01:58:55,254 जानता हूँ। 1436 01:58:56,797 --> 01:59:00,926 मैं जानता हूँ, किंग। वह वॉशिंगटन गई है, तो… 1437 01:59:03,428 --> 01:59:07,432 उसे बस शांत करना होगा, है ना? 1438 01:59:08,100 --> 01:59:09,142 हाँ। 1439 01:59:09,226 --> 01:59:11,061 उसे बस थोड़ा शांत करना होगा। 1440 01:59:26,326 --> 01:59:28,287 मुझे डर लग रहा है, "शो-मीन-का"। 1441 01:59:30,205 --> 01:59:31,623 तुम्हें किससे डर लग रहा है? 1442 01:59:35,544 --> 01:59:37,921 मुझे अपने घर में खाना खाने से डर लग रहा है। 1443 01:59:39,882 --> 01:59:42,843 तुम्हें अपने घर में खाना खाने से डर क्यों लग रहा है? 1444 01:59:45,429 --> 01:59:46,847 मुझे डर लग रहा है। 1445 01:59:49,641 --> 01:59:53,186 तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि तुम्हें कौन नुक़सान पहुँचा सकता है? 1446 02:00:05,532 --> 02:00:10,287 मैं ऊपर वाला पलंग नीचे लाना चाहती हूँ, पीछे वाले कमरे में। 1447 02:00:12,915 --> 02:00:17,920 हम सिर्फ़ वीरा का बनाया हुआ खाना खाएँगे, किसी और का नहीं। 1448 02:00:24,843 --> 02:00:27,429 बेबी ऐना को बहुत ज़्यादा खाँसी हो गई है। 1449 02:00:29,014 --> 02:00:30,265 इसे देखभाल की ज़रूरत है। 1450 02:00:33,435 --> 02:00:35,812 मैं चाहती हूँ कि यह ब्रदर और सिस्टर बिगहार्ट के साथ रहे। 1451 02:00:39,608 --> 02:00:43,028 इससे उसकी तबियत बेहतर होगी। इससे उसकी खाँसी ठीक हो जाएगी। 1452 02:00:43,111 --> 02:00:45,113 मॉमी! 1453 02:00:45,906 --> 02:00:50,577 अर्नेस्ट, मेरी इन्सुलिन ट्रेन से सिर्फ़ तुम लेकर आओगे, अकेले। 1454 02:00:51,411 --> 02:00:54,039 शाउन बंधुओं से मत लेना। 1455 02:00:56,249 --> 02:00:57,376 हाँ, मॉली। 1456 02:01:44,840 --> 02:01:49,845 मेरी माँ मेरे पास आईं। उन्होंने मुझसे उनके साथ नाचने को कहा। 1457 02:01:52,806 --> 02:01:55,517 मैंने उनसे कहा कि अब मैं नहीं नाच सकती। 1458 02:02:03,275 --> 02:02:05,402 उन्होंने मुझसे कहा कि मैं मर रही हूँ। 1459 02:02:08,905 --> 02:02:11,366 वह नहीं चाहतीं कि मैं अकेली मरूँ। 1460 02:02:15,454 --> 02:02:18,248 देखो, सपनों में आपको ऐसा लग सकता है कि आप मर रहे हैं… 1461 02:02:22,085 --> 02:02:26,673 ऐसा थोड़ी देर लगता है, और फिर आप वापस आ जाते हैं। 1462 02:02:32,471 --> 02:02:34,389 उन्होंने कहा कि वह आदमी यहाँ है। 1463 02:02:36,808 --> 02:02:37,893 कौन सा आदमी? 1464 02:02:39,644 --> 02:02:41,146 टोपी वाला आदमी। 1465 02:02:43,315 --> 02:02:45,275 मैं उस टोपी वाले आदमी से बात करना चाहती हूँ। 1466 02:02:47,194 --> 02:02:51,073 टोपी पहनने वाले तो बहुत से लोग हैं, है ना? 1467 02:03:17,224 --> 02:03:18,767 तुम बस आराम करो। 1468 02:03:42,541 --> 02:03:43,667 मिस्टर बर्कहार्ट? 1469 02:03:44,835 --> 02:03:45,877 कौन है? 1470 02:03:46,586 --> 02:03:49,256 मेरा नाम टॉम व्हाइट है। मैं ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन में काम करता हूँ। 1471 02:03:59,850 --> 02:04:00,851 कैसे हैं आप? 1472 02:04:00,934 --> 02:04:04,062 ब्यूरो… क्या? यह क्या है? 1473 02:04:04,146 --> 02:04:08,483 मुझे यहाँ हो रहे क़त्लों के बारे में पता लगाने के लिए वॉशिंगटन, डी.सी. से भेजा गया है। 1474 02:04:11,486 --> 02:04:13,947 उनके बारे में क्या पता लगाने के लिए? 1475 02:04:15,657 --> 02:04:16,741 यही कि ये क़त्ल कौन कर रहा है। 1476 02:04:20,412 --> 02:04:21,580 आप एक डिटेक्टिव हैं? 1477 02:04:22,789 --> 02:04:24,166 आप पिंकर्टन से हैं? कौन हैं आप? 1478 02:04:24,249 --> 02:04:26,626 नहीं, सर, मैं टेक्सस रेंजर में था। 1479 02:04:26,710 --> 02:04:30,755 अब मैं संघीय सरकार के साथ काम करता हूँ। इसे ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन कहा जाता है। 1480 02:04:33,008 --> 02:04:35,093 मैं आपको बताता हूँ, अगर आपको कुछ पूछना है… 1481 02:04:35,177 --> 02:04:37,971 अगर आपको कुछ पूछना है, तो आप सबको जाकर शेरिफ़ से बात करनी चाहिए। 1482 02:04:38,054 --> 02:04:39,890 जो आपको जानना है, वह शायद आपको बता सकते हैं। 1483 02:04:39,973 --> 02:04:42,851 हाँ, सर, मैं कर चुका हूँ। मैंने उनसे बात की थी। 1484 02:04:42,934 --> 02:04:48,815 लेकिन यहाँ मैं मॉली बर्कहार्ट से बात करने आया हूँ, जिनकी बहनें और माँ मारी गईं। 1485 02:04:49,524 --> 02:04:54,070 हाँ, मॉली? हाँ, नहीं, वह मेरी पत्नी है। 1486 02:04:57,616 --> 02:05:02,829 वह बीमार है, इस समय बहुत बीमार है। मैं उसका पति अर्नेस्ट बर्कहार्ट हूँ, तो… 1487 02:05:03,955 --> 02:05:05,415 आप फिर कभी आकर उससे मिल लेना। 1488 02:05:05,498 --> 02:05:07,250 लेकिन अभी, मुझे नहीं पता मैं आपको क्या बता सकता हूँ। 1489 02:05:07,334 --> 02:05:09,252 उसकी तबियत ख़ास अच्छी नहीं है, तो… 1490 02:05:11,254 --> 02:05:12,631 कल कैसा रहेगा? 1491 02:05:12,714 --> 02:05:15,634 कल? यह… यह बहुत जल्दी हो जाएगा। 1492 02:05:15,717 --> 02:05:20,222 बात बस यह है, जैसा कि मैंने कहा, उसकी तबियत ख़ास अच्छी नहीं है। 1493 02:05:20,305 --> 02:05:23,642 लेकिन आप यहाँ… यहाँ शुक्रवार को आ सकते हैं, कैसा रहेगा? 1494 02:05:25,018 --> 02:05:26,228 क्या वह अभी घर पर हैं? 1495 02:05:29,898 --> 02:05:32,734 उसे डायबिटीज़ है, आप समझ रहे हैं? हाँ। 1496 02:05:32,817 --> 02:05:35,278 -सच में? -हाँ। हाँ। 1497 02:05:35,362 --> 02:05:38,198 वह अभी आराम कर रही है और मैं उसकी देखभाल कर रहा हूँ, तो… 1498 02:05:39,491 --> 02:05:42,369 आप शुक्रवार को फिर से आ जाना, ठीक है? 1499 02:05:43,703 --> 02:05:45,455 -शुक्रवार को? -हाँ। शुक्रवार को। 1500 02:05:45,538 --> 02:05:47,624 मैं आ जाऊँगा। शुक्रिया, सर। 1501 02:06:10,563 --> 02:06:15,318 यह जॉन रेन है। कज़िन मैरी का दोस्त। यह यहाँ घर बसाने आया है। 1502 02:06:17,070 --> 02:06:18,863 -ओसेज देश में तुम्हारा स्वागत है। -शुक्रिया। 1503 02:06:21,199 --> 02:06:22,534 फ़ेयरफ़ैक्स में स्वागत है। 1504 02:06:23,243 --> 02:06:25,078 वाज़ाज़े भूमि पर स्वागत है। 1505 02:06:25,161 --> 02:06:28,456 हाँ, शुक्रिया। मुझे बताया गया है कि मेरे कुछ ओसेज रिश्तेदार हॉमिनी में हैं। 1506 02:06:29,374 --> 02:06:30,458 तुम कहाँ से हो? 1507 02:06:45,432 --> 02:06:48,143 मुझे आपसे बात करनी है, किंग। आपसे बात करनी है। इसके लिए माफ़ करना। 1508 02:06:48,226 --> 02:06:51,771 -अभी नहीं। तुम्हें इंतज़ार करना पड़ेगा। -नहीं, मैं इंतज़ार नहीं कर सकता। मुझे आपसे बात करनी है… 1509 02:06:51,813 --> 02:06:54,566 इंतज़ार नहीं कर सकता। वे लोग मेरे घर आए थे। वे लोग मेरे घर आए थे। 1510 02:06:54,649 --> 02:06:56,568 -तुम्हें क्या हो गया है? -आपसे बात करनी है। 1511 02:06:57,569 --> 02:06:58,570 मामला क्या है? 1512 02:07:01,031 --> 02:07:02,032 अर्नेस्ट। 1513 02:07:03,491 --> 02:07:06,411 मुझे फ़िक्र हो रही है, किंग। वे लोग मेरे घर आए थे। वे लोग मेरे घर आए थे। 1514 02:07:06,494 --> 02:07:07,495 निजी जाँचकर्ता। 1515 02:07:10,415 --> 02:07:12,208 -तुम्हारे घर? -मेरे घर, हाँ। 1516 02:07:12,292 --> 02:07:14,294 -यह तुम्हें किसने बताया? -पता नहीं वे क्या चाहते थे। 1517 02:07:14,377 --> 02:07:16,129 वे बस… वे लोग मेरे घर आए थे। 1518 02:07:16,212 --> 02:07:17,505 तुम… तुमने क्या किया? 1519 02:07:17,589 --> 02:07:20,175 देखो, मुझे फ़िक्र हो रही है, ठीक है? उन्हें कुछ तो मालूम था। 1520 02:07:25,263 --> 02:07:26,973 -वे जान जाएँगे कि हमने कुछ किया है। -ख़ुद को संभालो। 1521 02:07:27,057 --> 02:07:31,686 -किंग, हमें इस बारे में अभी बात करनी होगी। -तुम्हें ख़ुद को संभालना होगा। ख़ुद को संभालो। 1522 02:07:31,770 --> 02:07:33,313 -मेरी बात समझ रहे हो? -हाँ। समझ रहा हूँ। 1523 02:07:33,355 --> 02:07:34,856 -शांत हो जाओ। -मैं शांत हूँ। 1524 02:07:34,939 --> 02:07:38,109 -शांत हो जाओ और ख़ुद को संभालो। -मैं कोशिश कर रहा हूँ। कोशिश कर रहा हूँ, पर आप… 1525 02:07:38,193 --> 02:07:39,486 ख़ुद को संभालो। 1526 02:07:39,569 --> 02:07:42,072 -हम इस बारे में… हम इस बारे में कब बात… -इसी समय। अभी। अभी! 1527 02:07:42,155 --> 02:07:44,991 -हम बाद में बात करेंगे। अभी नहीं। अभी नहीं। -ठीक है, ठीक है। 1528 02:07:48,536 --> 02:07:49,871 -किंग, क्या… -अभी नहीं। 1529 02:08:21,403 --> 02:08:25,949 क्या तुम यहाँ इसलिए आए हो क्योंकि मैक्ब्राइड को मार दिया गया? उस श्वेत आदमी को? 1530 02:08:26,783 --> 02:08:28,827 या इसलिए क्योंकि तुम्हें यहाँ बुलाने के लिए 1531 02:08:28,910 --> 02:08:33,373 हमें वॉशिंगटन जाकर यूनाइटेड स्टेट्स सरकार को 20,000 डॉलर की क़ीमत चुकानी पड़ी। 1532 02:08:35,792 --> 02:08:38,670 मेरे ख़याल से, यह जानने के लिए अभी ज़्यादा देर नहीं हुई है कि ये हत्याएँ कौन कर रहा है। 1533 02:08:39,754 --> 02:08:41,005 कौन? 1534 02:08:41,089 --> 02:08:43,133 हमारे इतने लोग मारे गए हैं कि हम गिनती भूल चुके हैं। 1535 02:08:44,342 --> 02:08:45,677 सैंकड़ों लोग मारे गए। 1536 02:08:45,760 --> 02:08:48,555 अतीत में, हम ख़ुद इन लोगों का सामना करते थे। 1537 02:08:48,638 --> 02:08:51,516 बीस साल पहले, जब मैं विदेश जाकर बॉक्सर रिबेलियन में लड़ा था, 1538 02:08:51,599 --> 02:08:54,436 मैं अपने दुश्मन को देख सकता था और मुझे पता था कि मुझे किसे मारना है। 1539 02:08:55,353 --> 02:08:58,398 अगर हम उन लोगों को ढूँढ पाते, तो हम उन्हें ख़ुद मार देते। 1540 02:09:01,818 --> 02:09:05,655 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। हेनरी रॉन पर मेरे 25,000 डॉलर बकाया हैं। 1541 02:09:05,738 --> 02:09:08,950 उसे मरे हुए महीनों हो गए हैं। उसे मरे हुए महीनों हो गए हैं। 1542 02:09:09,033 --> 02:09:11,119 प्लीज़, मुझे मेरे हेनरी रॉन वाले पैसे दे दो। 1543 02:09:11,202 --> 02:09:14,122 आपको डेनवर कार्यालय में जाकर बात करनी पड़ेगी। वे आपके दावे को चुनौती दे रहे हैं। 1544 02:09:14,205 --> 02:09:16,499 -तुम कौन हो? -मैं जे.टी. जोन्स हूँ, डेनवर के दफ़्तर से। 1545 02:09:16,583 --> 02:09:18,376 देखो, जे.टी. जोन्स, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहता हूँ। 1546 02:09:18,460 --> 02:09:21,546 यह समस्या फ़ेयरफ़ैक्स की है। यह डेनवर की समस्या नहीं है। 1547 02:09:21,629 --> 02:09:23,882 यह मामला डेनवर चला गया था। वे इसे चुनौती दे रहे हैं। 1548 02:09:23,965 --> 02:09:26,843 तुम डेनवर का नाम रटे जा रहे हो। यह डेनवर का मामला नहीं है, फ़ेयरफ़ैक्स का है। 1549 02:09:26,926 --> 02:09:30,138 देखो, मुझे अपने रॉन वाले पैसे चाहिए, प्लीज़। नोट लिखकर दो। 1550 02:09:30,221 --> 02:09:33,016 मिस्टर हेल, माफ़ कीजिए, पर जब तक डेनवर से सूचना नहीं मिलती, मैं नहीं… 1551 02:09:33,099 --> 02:09:35,393 -क्या तुम जानते हो मैं कौन हूँ? -जी, सर। 1552 02:09:35,477 --> 02:09:38,354 तुम इसका कोई सम्मान नहीं करोगे? तुम मुझे मेरे पैसे नहीं दोगे? 1553 02:09:38,438 --> 02:09:40,773 -नहीं, सर। -इसके लिए तुम्हें पछताना पड़ेगा। 1554 02:09:40,857 --> 02:09:43,359 इसके लिए तुम पछताओगे, बीमा वाले मिस्टर। 1555 02:09:46,905 --> 02:09:48,406 सज्जनों, आ जाइए। 1556 02:09:57,499 --> 02:09:59,834 -हे, मिस्टर हेल? -हाँ। 1557 02:09:59,918 --> 02:10:01,461 सीजे रॉबिन्सन आपसे मिलने आए हैं। 1558 02:10:01,544 --> 02:10:03,129 -मिस्टर हेल। -सीजे। 1559 02:10:04,881 --> 02:10:06,591 इसकी क़ीमत लगाना चाहोगे? 1560 02:10:07,550 --> 02:10:10,678 मैं सोच रहा था कि पहले इसे एक बार देख लूँ। 1561 02:10:10,762 --> 02:10:12,430 ठीक है। जल्दी करना। ज़्यादा देर मत करना। 1562 02:10:16,476 --> 02:10:18,645 उसका चेहरा नहीं है। 1563 02:10:20,313 --> 02:10:22,106 वे उसका सिर ले गए। 1564 02:10:22,690 --> 02:10:27,362 हमने उसका धुएँ से शुद्धिकरण नहीं किया था। वा-कॉन-ता उसे स्वीकार नहीं करेंगे। 1565 02:10:28,613 --> 02:10:30,323 हमने धुएँ से घर का शुद्धिकरण किया था। 1566 02:10:30,949 --> 02:10:34,369 हमने घर में धुआँ किया था, जान। तुम्हें बस याद नहीं है, बस इतनी सी बात है। 1567 02:10:35,119 --> 02:10:36,329 तुम्हें याद नहीं है। 1568 02:10:37,121 --> 02:10:42,126 हम वहाँ बिल के साथ थे और रेटा और जोसेफ़ और बर्था के साथ थे। 1569 02:10:42,210 --> 02:10:45,296 हम सब वहाँ साथ थे। हम सब वहाँ घंटों रहे थे। 1570 02:10:45,380 --> 02:10:47,882 बात बस यह है… तुम्हें याद नहीं है, बस। 1571 02:11:00,520 --> 02:11:01,646 मॉली? 1572 02:11:11,698 --> 02:11:13,324 अब तुम बस आराम करो। 1573 02:11:19,205 --> 02:11:23,001 जेम्स और डेविड शाउन, ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन। 1574 02:11:23,084 --> 02:11:25,795 हम ऐना ब्राउन की मौत के बारे में आपसे कुछ सवाल करना चाहते हैं। 1575 02:11:28,047 --> 02:11:29,549 कपड़े पहन लो। हम अभी आते हैं। 1576 02:11:33,136 --> 02:11:36,931 मुझे लगता है आपको यहाँ के न्यायिक अधिकारी से मिलना चाहिए। 1577 02:11:37,015 --> 02:11:40,059 उसके पास ऐना ब्राउन की मौत की छानबीन से जुड़े दस्तावेज़ हैं। 1578 02:11:40,643 --> 02:11:42,770 वे दस्तावेज़ उसकी मेज़ से ग़ायब हो गए हैं। 1579 02:11:43,438 --> 02:11:46,858 -तो, फिर आप अंडरटेकर, टर्टन से मिलिए। -टर्टन। 1580 02:11:46,941 --> 02:11:51,195 हाँ, उसके पास आपकी ज़रूरत की सारी जानकारी है। 1581 02:11:51,738 --> 02:11:54,741 -उसने खोपड़ी रखी थी, है ना, डेविड? -हाँ। हाँ। 1582 02:11:54,824 --> 02:11:57,660 हम उससे भी मिल चुके हैं, और इसीलिए अब हम आपके पास आए हैं। 1583 02:11:58,828 --> 02:12:01,039 मुमकिन है आपसे वह गोली खो गई होगी जिससे उसका क़त्ल हुआ था? 1584 02:12:02,582 --> 02:12:05,126 नहीं, क्योंकि हमें वह कभी मिली ही नहीं। 1585 02:12:06,586 --> 02:12:09,672 आप उसके दिमाग़ की चीर-फाड़ इसीलिए कर रहे थे, गोली की तलाश में? 1586 02:12:11,049 --> 02:12:12,300 हाँ, सही कहा। 1587 02:12:13,176 --> 02:12:16,763 लाश की हालत बहुत बुरी थी क्योंकि उसे मरे हुए पाँच या… 1588 02:12:16,846 --> 02:12:19,098 -छह। छह दिन हो चुके थे। -छह दिन। 1589 02:12:19,182 --> 02:12:21,726 और फिर हमने उसे खोदकर निकाला था। 1590 02:12:23,102 --> 02:12:25,355 आपने उसके शरीर के छोटे-छोटे टुकड़े क्यों किए 1591 02:12:25,438 --> 02:12:28,066 और मांस काटने के चाकू से उसके अंगों से मांस क्यों चीरा? 1592 02:12:28,608 --> 02:12:30,485 हम गोली ढूँढ रहे थे। 1593 02:12:31,027 --> 02:12:32,111 अह-हँ। 1594 02:12:32,195 --> 02:12:35,156 हमें गोली मिल नहीं सकी। हाँ। 1595 02:12:35,239 --> 02:12:38,201 जानते हैं, यह इंडियन ट्राइबल कॉउन्सिल का मामला है। 1596 02:12:38,284 --> 02:12:39,661 आपको मिलना चाहिए चीफ़… 1597 02:12:39,744 --> 02:12:41,162 -बॉनीकैसल से। -बॉनीकैसल से। 1598 02:12:41,245 --> 02:12:42,497 उनके पास मुझे बताने के लिए क्या है? 1599 02:12:43,081 --> 02:12:46,959 यह इंडियन लोगों का देश है। तो जाइए, इंडियन लोगों से बात करिए। 1600 02:12:47,543 --> 02:12:49,045 हमें माफ़ करिए, सज्जनों। 1601 02:12:49,921 --> 02:12:51,881 अरे, अरे, अरे। 1602 02:12:52,924 --> 02:12:54,592 तुम्हें यहाँ आने में इतना समय कैसे लग गया? 1603 02:12:56,052 --> 02:12:59,389 एक हफ़्ता पहले ही मुझे यहाँ आने के निर्देश मिले थे। 1604 02:13:00,056 --> 02:13:01,599 निर्देश किसने दिए? प्रेज़िडेंट ने? 1605 02:13:01,683 --> 02:13:04,686 नहीं, सर। जे. एडगर हूवर ने। 1606 02:13:04,769 --> 02:13:06,437 मैं उन्हें नहीं जानता। 1607 02:13:09,357 --> 02:13:12,819 तो, मैंने सुना कि आप ओसेज हिल्स के किंग हैं, 1608 02:13:12,902 --> 02:13:15,405 और आपसे बात करना बेहतर रहेगा। 1609 02:13:15,988 --> 02:13:17,615 मैं अपनी राय तुम्हें ज़रूर दे सकता हूँ। 1610 02:13:17,699 --> 02:13:20,284 बहुत मुमकिन है ये सब क़त्ल 1611 02:13:21,494 --> 02:13:26,124 यहाँ से बाहर का कोई गिरोह कर रहा है, मुमकिन है नीग्रो लोग। 1612 02:13:26,791 --> 02:13:28,126 टल्सा में क्या हुआ था, तुमने देखा? 1613 02:13:28,876 --> 02:13:30,169 जी, सर। 1614 02:13:30,253 --> 02:13:32,630 या फिर, हो सकता है उन लोगों की बस क़िस्मत ख़राब थी। 1615 02:13:33,923 --> 02:13:38,553 ऐना ब्राउन, अक्खड़ स्वभाव वाली थी। मेरी दोस्त थी, लेकिन अक्खड़ स्वभाव वाली थी। 1616 02:13:38,636 --> 02:13:39,637 कभी ना कभी होना ही था। 1617 02:13:40,221 --> 02:13:43,641 हेनरी रॉन, वह बहुत उदास रहता था। आपको यह बात पता ही होगी। 1618 02:13:44,475 --> 02:13:46,894 फिर, बेशक, चार्ली व्हाइटहॉर्न की बात करें, 1619 02:13:46,978 --> 02:13:48,938 तो वह तो एक बहुत ही अच्छा इंसान था। 1620 02:13:49,564 --> 02:13:51,816 दूसरे मृत ओसेज लोगों का क्या? 1621 02:13:52,400 --> 02:13:55,862 -पच्चीस लोग, अब यह गिनती लगभग 30 होगी। -हाँ। हाँ। 1622 02:13:55,945 --> 02:13:59,574 मुझे तो यह ख़राब क़िस्मत से ज़्यादा एक तरह की महामारी लग रही है। 1623 02:13:59,657 --> 02:14:02,994 हाँ, मुझे लग रहा है कि तुम्हें हमारे न्यायिक अधिकारी से बात करनी चाहिए। 1624 02:14:03,077 --> 02:14:07,498 मैंने की थी। मैं उनसे मिलने गया था और उन्होंने मेरी ख़ास मदद नहीं की। 1625 02:14:07,582 --> 02:14:08,916 नहीं की? 1626 02:14:09,000 --> 02:14:10,293 प्रधान चीफ़ से मिले? 1627 02:14:10,376 --> 02:14:11,794 मैं उनसे भी मिलने गया था। 1628 02:14:13,463 --> 02:14:15,673 उन्होंने कहा कि मैं आपसे मिलूँ। 1629 02:14:17,341 --> 02:14:19,761 हम चाहते हैं कि ये मौतें होनी बंद हो जाएँ, लेकिन ये बातें करने के लिए 1630 02:14:19,844 --> 02:14:21,262 यह जगह सही नहीं है। 1631 02:14:21,345 --> 02:14:24,140 मुझे तुमसे बात करके और तुम्हारे सवालों का जवाब देकर ख़ुशी होगी, जब भी तुम कहो। 1632 02:14:24,223 --> 02:14:27,894 हम कहीं और मिल सकते हैं। लेकिन यहाँ…? यह जगह सही नहीं है। 1633 02:14:29,562 --> 02:14:31,939 मैं आपसे फिर कभी मिल लूँगा। 1634 02:14:32,565 --> 02:14:35,526 आपके समय के लिए शुक्रिया और मैं माफ़ी चाहता हूँ आपकी हज़ामत बीच में रह गई। 1635 02:14:35,610 --> 02:14:39,655 कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। मैं तुम्हारे बुलावे का इंतज़ार करूँगा। 1636 02:14:55,421 --> 02:14:56,422 हे, ब्लैकी। 1637 02:14:57,757 --> 02:14:58,800 मुड़ना मत। 1638 02:15:00,593 --> 02:15:03,596 सरकारी लोग बहुत इधर-उधर जा रहे हैं। बहुत सवाल कर रहे हैं। 1639 02:15:05,473 --> 02:15:06,724 मैं दोबारा जेल नहीं जाना चाहता। 1640 02:15:07,767 --> 02:15:10,728 कहीं आसपास रहोगे तो मुसीबत हो सकती है। 1641 02:15:11,562 --> 02:15:14,106 तुमने मेरे भांजे के लिए जो किया है, उसके लिए मैं तुम्हारा शुक्रगुज़ार हूँ। 1642 02:15:15,024 --> 02:15:18,194 रोडस्टर वाले मामले में तुमने सब कुछ अपने ऊपर ले लिया। 1643 02:15:19,362 --> 02:15:23,991 अब बस थोड़ा समय कहीं और रहकर गुज़ारो। क़स्बे से बाहर रहो। 1644 02:15:24,784 --> 02:15:26,744 ड्रमराइट सही जगह होगी। 1645 02:15:29,121 --> 02:15:30,581 -ड्रमराइट? -ड्रमराइट। 1646 02:15:31,874 --> 02:15:36,337 वहाँ जल्दी पहुँचने की कोशिश करना। वहाँ का नीग्रो चौकीदार सूरज उगते ही खोल देता है। 1647 02:15:40,299 --> 02:15:42,260 वेतन दिवस के लिए शुक्रगुज़ार हूँ। 1648 02:15:44,804 --> 02:15:46,389 धत् तेरे की! 1649 02:15:51,727 --> 02:15:53,563 -हाथ ऊपर करो! -वहीं रुक जाओ! हिलना मत! 1650 02:15:54,897 --> 02:15:55,898 धत् तेरे की। 1651 02:15:59,527 --> 02:16:03,030 घुटने मोड़ो और सीधे करो। घुटने मोड़ो और सीधे करो। 1652 02:16:03,114 --> 02:16:05,950 शुक्रिया, बिल, इस क़स्बे की सहायता करने के लिए 1653 02:16:06,033 --> 02:16:08,369 और आपने इस समुदाय के लिए जो कुछ भी किया है, उसके लिए। 1654 02:16:08,452 --> 02:16:10,621 और अब इस ख़ूबसूरत डान्स स्कूल के लिए। 1655 02:16:11,581 --> 02:16:15,418 देवियों और सज्जनों, मिस्टर बिल हेल, हमारे प्रायोजक। 1656 02:16:21,757 --> 02:16:26,053 हम आपको आमंत्रित करने के लिए आपके लिए एक भेंट लाए हैं, आप हमारे घर पर आएँ और हमारा इलाज करें। 1657 02:16:28,681 --> 02:16:29,974 यह आपने बनाया है? 1658 02:16:30,558 --> 02:16:32,059 क्या तुम्हारी लड़कियों को पोनी मिल गया? 1659 02:16:32,143 --> 02:16:34,812 -हाँ, मिल गया। शुक्रिया, बिल। -बिल्कुल, बिल्कुल। 1660 02:16:36,480 --> 02:16:41,736 बॉब, आज रात अपनी दुकान पर सावधानी से नज़र रखना। 1661 02:16:41,819 --> 02:16:46,407 हाँ, मैंने सुना है कि आज रात 11 बजे तुम्हारी दुकान लूटने की योजना बनाई जा रही है। 1662 02:16:48,034 --> 02:16:50,703 तो, शायद इसका कारण तुम्हारे वे छिपाए हुए हीरे हों। 1663 02:16:52,622 --> 02:16:53,956 दो श्वेत और एक नीग्रो। 1664 02:16:56,167 --> 02:16:57,418 शुक्रिया, भाई। 1665 02:16:58,419 --> 02:16:59,462 बिल्कुल। 1666 02:17:03,966 --> 02:17:07,970 एसी, यह तुम्हारी बाक़ी की रक़म है, और तुम्हारा बहुत शुक्रिया। 1667 02:17:09,639 --> 02:17:11,974 आप जानते हैं कि यहाँ संघीय एजेंट घूम रहे हैं, है ना? 1668 02:17:12,808 --> 02:17:16,062 -अह-हँ। -वे उस धमाके की छानबीन कर रहे हैं। 1669 02:17:17,563 --> 02:17:19,774 देखो, यहाँ संघीय सरकार का राज़ नहीं है। यह इंडियन भूमि है, 1670 02:17:19,857 --> 02:17:21,734 तो फ़िक्र की कोई बात नहीं है। 1671 02:17:27,281 --> 02:17:29,033 कहीं बाहर घूम आने के लिए यह अच्छा समय है। 1672 02:17:30,910 --> 02:17:34,664 मेरे पास तुम्हारे लिए एक अच्छा मौक़ा है, अगर तुम चाहो तो मैं बता सकता हूँ। 1673 02:17:39,627 --> 02:17:41,629 -ज़रूर। -ठीक है। 1674 02:18:01,273 --> 02:18:02,274 चलो! 1675 02:18:07,822 --> 02:18:10,199 रुको, कमीने चोरों! 1676 02:18:33,347 --> 02:18:34,682 आप कैसे हैं, सर? 1677 02:18:38,769 --> 02:18:40,396 क्या यह हेनरी ग्रैमर का कैंप है? 1678 02:18:41,313 --> 02:18:43,149 कोई अंदाज़ा वह हमें कहाँ मिल सकता है? 1679 02:18:43,733 --> 02:18:48,320 एक परी आसमान से उतरी और उसने उसकी छाती में अपने पंख गाड़ दिए। 1680 02:18:48,946 --> 02:18:50,948 अब वह जहन्नुम में साँपों से लड़ रहा होगा। 1681 02:19:01,792 --> 02:19:02,877 यह कब हुआ? 1682 02:19:02,960 --> 02:19:04,253 कल। 1683 02:19:15,514 --> 02:19:16,849 इसे दूर रखो, भाई। 1684 02:19:16,932 --> 02:19:18,768 -क्या? -बाहर आओ। 1685 02:19:20,644 --> 02:19:22,063 भाड़ में जाए। मैं नहीं खेल रहा। 1686 02:19:23,856 --> 02:19:24,940 क्या हुआ? 1687 02:19:26,734 --> 02:19:27,735 हे, बायरन। 1688 02:19:35,576 --> 02:19:36,619 क्या हुआ? 1689 02:19:37,203 --> 02:19:38,204 अर्नेस्ट, 1690 02:19:39,205 --> 02:19:43,042 अगर तुम किसी आरोप में फँसते हो, अगर कुछ होता है, तो तुम्हें कुछ नहीं होगा। फ़िक्र मत करना। 1691 02:19:43,626 --> 02:19:45,127 -यह आप क्या… -तुम्हें कुछ नहीं होगा। 1692 02:19:45,211 --> 02:19:46,587 आप क्या बात कर रहे हैं? 1693 02:19:47,630 --> 02:19:49,965 वे मुझ पर क्या आरोप लगाएँगे? वे मुझ पर क्या आरोप लगा सकते हैं? 1694 02:19:50,049 --> 02:19:53,260 अर्नेस्ट, मेरे बहुत दोस्त हैं। बहुत सारे दोस्त। 1695 02:19:53,344 --> 02:19:55,638 इसका मतलब है मेरे पास सबसे अच्छे वकील हैं। 1696 02:19:55,721 --> 02:19:58,641 वे मेरी रक्षा करते हैं और वे तुम्हारे भी रक्षा करेंगे। 1697 02:19:58,724 --> 02:20:02,103 इसलिए तुम्हें फ़िक्र करने की ज़रूरत नहीं है। कोई तुम्हारे पीछे नहीं आ रहा, बेटा। कोई नहीं। 1698 02:20:02,895 --> 02:20:03,979 शुक्रिया, किंग। 1699 02:20:04,980 --> 02:20:06,524 -क्या? -यह बस एक… 1700 02:20:06,607 --> 02:20:08,359 क्या? क्या हुआ? क्या? 1701 02:20:08,442 --> 02:20:09,944 इनके पेट में बहुत गड़बड़ चल रही है। 1702 02:20:10,569 --> 02:20:13,948 -आप ठीक हैं? -हाँ, मर्टी बहुत परेशान है। 1703 02:20:14,031 --> 02:20:18,285 विली भी क़ाबू से बाहर है। मैं नहीं… मुझे नहीं पता कैसे… 1704 02:20:18,369 --> 02:20:20,371 मुझे नहीं पता इसका क्या किया जाए, लेकिन… 1705 02:20:21,872 --> 02:20:24,083 लेकिन तुम्हें अभी इस पर साइन करना पड़ेगा। 1706 02:20:25,251 --> 02:20:28,129 अगर तुम्हें कुछ हो जाए, तो भूमि अनुदान परिवार वालों को ही मिलने चाहिए। 1707 02:20:28,212 --> 02:20:29,964 यह सुनिश्चित करने का यही एकमात्र तरीक़ा है। 1708 02:20:31,924 --> 02:20:34,301 वे परिवार वालों को ही मिलने चाहिए। तुम जानते हो। 1709 02:20:35,010 --> 02:20:38,097 मतलब, अगर मुझे कुछ हो गया तो क्या… अगर… 1710 02:20:39,348 --> 02:20:41,350 अगर मुझे कुछ हो गया, क्या? मुझे क्या होगा? 1711 02:20:41,433 --> 02:20:44,520 तुम्हें कुछ नहीं होने वाला। यह बस एक औपचारिकता है। 1712 02:20:44,603 --> 02:20:45,938 तुम्हें कुछ नहीं होने वाला 1713 02:20:45,938 --> 02:20:48,816 क्योंकि मैं यह सुनिश्चित करूँगा कि तुम्हें कुछ ना हो। 1714 02:20:51,026 --> 02:20:52,653 तुम… क्या तुमने इस काग़ज़ पर साइन किया? 1715 02:20:52,736 --> 02:20:55,114 ओह, हाँ, इसने साइन किया है। हाँ, इसने साइन किया है। 1716 02:20:55,197 --> 02:20:56,532 मेरी पत्नी बीमार नहीं है। 1717 02:20:57,449 --> 02:20:59,285 इसकी पत्नी बीमार नहीं है, लेकिन इसने साइन किया है। 1718 02:20:59,869 --> 02:21:01,453 हम सबको इस पर साइन करना होगा। 1719 02:21:01,537 --> 02:21:04,957 इस तरह, यह पक्का हो जाएगा कि पैसे परिवार में ही रहेंगे। 1720 02:21:09,587 --> 02:21:10,629 सुनो, बेटा… 1721 02:21:11,172 --> 02:21:12,423 हे, बायरन, हमें कुछ बात करनी है। 1722 02:21:12,506 --> 02:21:13,674 ज़रूर, किंग। 1723 02:21:20,306 --> 02:21:21,348 तुम ठीक हो? 1724 02:21:21,432 --> 02:21:23,017 हाँ, मैं… 1725 02:21:24,101 --> 02:21:27,062 मैं ठीक हूँ, शायद। 1726 02:21:27,146 --> 02:21:29,982 तुम्हें डर तो नहीं लग रहा है? क्योंकि डरने की कोई वजह नहीं है। 1727 02:21:30,065 --> 02:21:31,066 नहीं। मुझे डर नहीं… 1728 02:21:33,527 --> 02:21:35,154 तुम उसे इंजेक्शन दे रहे हो? 1729 02:21:35,905 --> 02:21:37,114 इंजेक्शन? हाँ। 1730 02:21:37,865 --> 02:21:41,076 हाँ, मैं वही कर रहा हूँ जो मुझे करना चाहिए। 1731 02:21:41,160 --> 02:21:42,286 उसे पूरी मात्रा दे रहे हो? 1732 02:21:42,369 --> 02:21:44,079 हाँ। हाँ। 1733 02:21:45,206 --> 02:21:47,458 तुम्हें बस याद रखना है कि उसे पूरी शीशी देनी है। 1734 02:21:47,541 --> 02:21:49,001 मैं दे रहा हूँ, किंग। मैं दे रहा हूँ। 1735 02:21:49,543 --> 02:21:53,839 मैं वही कर रहा हूँ जो हमारी बात हुई थी। मैं उसे शांत रख रहा हूँ। वह शांत है। 1736 02:21:53,923 --> 02:21:55,174 बस इसे अच्छे से करना। 1737 02:21:56,967 --> 02:22:01,680 देखो, अर्नेस्ट, जानता हूँ तुम मॉली से प्यार करते हो, और मेरा दिल जानता है कि मैं भी उसे बहुत पसंद करता हूँ। 1738 02:22:01,764 --> 02:22:03,599 लेकिन सच यह है 1739 02:22:04,850 --> 02:22:06,227 कि वह अब ज़िंदा नहीं बचेगी। 1740 02:22:08,687 --> 02:22:09,772 तुम यह बात जानते हो। 1741 02:22:10,439 --> 02:22:12,983 हम इसमें कुछ नहीं कर सकते। यह ईश्वर की मर्ज़ी है। 1742 02:22:13,901 --> 02:22:15,527 और ईश्वर अब उसका इंतज़ार कर रहा है। 1743 02:22:18,447 --> 02:22:23,244 तुम्हें उसके साथ रहने और उसका दर्द कम करने के लिए उसे यह दवा देने का मौक़ा मिला। 1744 02:22:23,869 --> 02:22:25,871 और वह अनंत में विलीन हो, उससे पहले 1745 02:22:25,955 --> 02:22:29,541 उसके साथ बिताए गए इस समय के लिए तुम्हें कभी पछतावा नहीं होगा। 1746 02:22:29,625 --> 02:22:31,252 उसके लिए तुम्हें कभी पछतावा नहीं होगा। 1747 02:22:33,337 --> 02:22:34,713 और तुम हिम्मत वाले इंसान हो। 1748 02:22:36,131 --> 02:22:37,716 है ना? तुम हिम्मत वाले हो। 1749 02:22:37,800 --> 02:22:38,801 हाँ। 1750 02:22:39,551 --> 02:22:41,178 उसके साथ रहो। 1751 02:22:43,597 --> 02:22:45,224 और तुम्हें इस पर साइन करना है। 1752 02:22:50,938 --> 02:22:53,691 -आप चाहते हैं मैं इस पर साइन करूँ? -तुम्हें इस पर साइन करना होगा, बेटा। 1753 02:22:56,235 --> 02:22:57,403 ठीक है, किंग। 1754 02:23:32,938 --> 02:23:34,064 कैसे हो, दोस्तों। 1755 02:23:35,190 --> 02:23:36,275 जॉन। 1756 02:23:38,068 --> 02:23:40,112 तो अब तक हमें यह पता चला है। 1757 02:23:40,195 --> 02:23:43,949 कल मैं राल्सटन में था। 1758 02:23:44,033 --> 02:23:46,535 वहाँ मैं एल्विन रेनल्ड्स नाम के एक बहुत बूढ़े आदमी से मिला। 1759 02:23:47,619 --> 02:23:49,747 उसने मुझे काफ़ी बातें बताईं। 1760 02:23:50,456 --> 02:23:52,624 मैं हर उस इंडियन को जानता हूँ जिसे उन्होंने मार दिया। 1761 02:23:53,625 --> 02:23:58,172 वे लोग कुत्तों को सिर्फ़ यह देखने के लिए ज़हरीली शराब पिला देते थे कि उन पर उसका क्या असर होगा। 1762 02:23:58,797 --> 02:24:00,591 वे झाड़ भेड़ियों तक को मार देते थे। 1763 02:24:01,550 --> 02:24:03,385 मुझे झाड़ भेड़ियों की ज़्यादा परवाह नहीं, 1764 02:24:03,469 --> 02:24:07,306 लेकिन उन्हें इस तरह मारना सही नहीं है, उन्हें उनकी प्राकृतिक मौत मरने देना चाहिए। 1765 02:24:07,389 --> 02:24:10,893 मेरा दामाद कहता है कि मुझे चुप रहना चाहिए, 1766 02:24:10,976 --> 02:24:13,354 नहीं तो वे लोग मेरे पीछे पड़ जाएँगे और मुझे भी मार डालेंगे। 1767 02:24:13,437 --> 02:24:17,024 लेकिन मेरी मौत तो वैसे भी नज़दीक है, तो मैं तुम्हें बताता हूँ यह किसका काम है। 1768 02:24:19,109 --> 02:24:20,819 मैं ठीक यहीं बैठा हुआ था, 1769 02:24:21,528 --> 02:24:26,367 और मैंने बायरन बर्कहार्ट और ऐना ब्राउन को गाड़ी में बैठकर इसी सड़क से गुज़रते हुए देखा। 1770 02:24:30,037 --> 02:24:32,706 केल्सी मॉरिसन और उसकी पत्नी पीछे की सीट पर बैठे हुए थे। 1771 02:24:33,707 --> 02:24:36,877 वे ऐना को ले गए और उन्होंने उसे बहुत शराब पिलाई। 1772 02:24:36,960 --> 02:24:41,465 और वे सब साथ थे। केल्सी, बायरन और ऐना। 1773 02:24:42,383 --> 02:24:43,592 मैं झूठ नहीं बोल रहा हूँ। 1774 02:24:44,259 --> 02:24:45,386 केल्सी मॉरिसन? 1775 02:24:47,805 --> 02:24:52,935 केल्सी मॉरिसन फ़ोर्ट वर्थ से न्यू ओरलेन्स से डैलस तक ग़ैर-क़ानूनी ड्रग्स और व्हिस्की की तस्करी करता है। 1776 02:24:53,811 --> 02:24:56,730 तुम्हें बिल स्टेपसन याद है, वह रोडीओ रोपर? 1777 02:24:56,814 --> 02:25:00,275 बिल स्टेपसन की मौत कॉर्न व्हिस्की से हुई थी। उसकी कोई जाँच नहीं की गई। 1778 02:25:01,193 --> 02:25:02,903 बिल की पत्नी टिली स्टेपसन थी। 1779 02:25:03,987 --> 02:25:07,199 केल्सी अपनी पहली पत्नी कैथरीन को छोड़कर 1780 02:25:07,282 --> 02:25:10,536 बिल के मरने के दो हफ़्ते बाद टिली से शादी कर लेता है। 1781 02:25:13,247 --> 02:25:15,999 उसके दो महीने बाद, ज़हर खाने से टिली की मौत हो जाती है। 1782 02:25:16,917 --> 02:25:19,253 केल्सी टिली के बच्चों के साथ मेक्सिको भाग जाता है, 1783 02:25:19,336 --> 02:25:21,588 लेकिन वह वापस आता है क्योंकि कोई चालाक वकील उसे बताता है 1784 02:25:21,672 --> 02:25:23,715 कि अगर वह वापस नहीं आया तो कहीं बड़ी मुसीबत में फँस जाएगा। 1785 02:25:26,510 --> 02:25:30,264 तो मेरी मृत पत्नी के दो बच्चे थे, और उन्होंने मेरा नाम लिया है। 1786 02:25:31,014 --> 02:25:34,059 तो, अगर मैं उन्हें उचित प्रक्रिया से गोद ले लूँ, 1787 02:25:34,143 --> 02:25:37,563 और अगर वे दोनों बच्चे मर जाएँ, तो क्या इनकी संपत्ति मुझे मिल जाएगी? 1788 02:25:37,688 --> 02:25:38,856 वे ओसेज हैं। 1789 02:25:38,939 --> 02:25:41,942 मतलब, उनमें से एक आधा ओसेज है, लेकिन भूमि अनुदान उनके नाम हैं। 1790 02:25:43,152 --> 02:25:45,946 केल्सी, क्या तुम्हें इस बात का एहसास है कि तुम्हारे यह पूछने पर मुझे यह संकेत मिलता है 1791 02:25:46,029 --> 02:25:48,907 कि तुम इन बच्चों को गोद लेने के बाद मार देने की योजना बना रहे हो? 1792 02:25:49,616 --> 02:25:52,828 नहीं, अगर यह क़ानूनन वैध नहीं है और मुझे पैसे नहीं मिलते हैं, तो नहीं। 1793 02:25:52,911 --> 02:25:54,329 तब मैं ऐसा नहीं करूँगा। 1794 02:26:03,005 --> 02:26:04,256 केल्सी मॉरिसन? 1795 02:26:04,882 --> 02:26:07,092 -कौन? -केल्सी मॉरिसन। 1796 02:26:07,176 --> 02:26:08,844 मेरा नाम लॉयड मिलर है। 1797 02:26:08,927 --> 02:26:11,513 हमारे साथ चलो, लॉयड। इस बारे में बात कर लेते हैं। 1798 02:26:14,808 --> 02:26:16,977 केल्सी की महत्वाकांक्षाओं की मैं हमेशा क़द्र करता था। 1799 02:26:18,687 --> 02:26:19,980 मैंने उसे बताया और उसने मुझे शुक्रिया कहा। 1800 02:26:20,063 --> 02:26:22,858 केल्सी, मैंने हमेशा तुम्हारी महत्वाकांक्षाओं की क़द्र की है। 1801 02:26:22,941 --> 02:26:23,984 शुक्रिया। 1802 02:26:24,067 --> 02:26:27,696 तुम हमें बायरन और अर्नेस्ट बर्कहार्ट और उन हत्याओं के बारे में क्या बता सकते हो? 1803 02:26:28,947 --> 02:26:30,365 बायरन और अर्नेस्ट बर्कहार्ट? 1804 02:26:32,117 --> 02:26:34,077 मुझे लगता है हम एक दूसरे की मदद कर सकते हैं। 1805 02:26:37,748 --> 02:26:42,628 यहाँ के लोग अब मुझे अपना समझने लगे हैं। वाज़ाज़े के लोग मुझे बातें बताते रहते हैं। 1806 02:26:44,213 --> 02:26:47,382 मैं फ़ादर एल्बर्ट का भी एक भरोसेमंद दोस्त हूँ। उन्होंने मुझ पर भरोसा करके मुझे कुछ बताया। 1807 02:26:48,258 --> 02:26:51,053 मॉली बर्कहार्ट के साथ जो कुछ भी हो रहा है, उस बारे में मुझे सब कुछ बताया। 1808 02:26:53,138 --> 02:26:54,598 उन्होंने बताया, उसे अपनी जान जाने का डर है। 1809 02:26:57,142 --> 02:26:59,144 उन्होंने बताया उसे सबसे ज़्यादा डर किससे है? 1810 02:27:03,732 --> 02:27:04,942 इतना तो समझो, टॉम। 1811 02:27:06,777 --> 02:27:09,571 यहाँ एक इंडियन को मारने की तुलना में एक कुत्ते को लात मार देने पर 1812 02:27:09,655 --> 02:27:11,073 सज़ा मिलने की ज़्यादा संभावना है। 1813 02:27:25,879 --> 02:27:27,297 वह बिल हेल का फ़ार्म है। 1814 02:27:40,519 --> 02:27:43,188 पिछले महीन मैंने उसे 30,000 डॉलर का अग्नि बीमा बेचा था। 1815 02:27:44,565 --> 02:27:47,609 बीमा वाले मिस्टर, कल सुबह काम करने के लिए तैयार हो जाओ। 1816 02:30:23,348 --> 02:30:24,975 अगली बारी तुम्हारी है। 1817 02:31:32,709 --> 02:31:33,752 अच्छा… 1818 02:31:36,087 --> 02:31:37,547 तो यह हो ही गया। 1819 02:31:39,090 --> 02:31:41,593 यह हो ही गया, हँ? अच्छा… 1820 02:31:42,803 --> 02:31:44,221 मुझे तुम लोगों से कुछ कहना है। 1821 02:31:45,013 --> 02:31:46,014 तुम… 1822 02:31:47,641 --> 02:31:52,270 मुझे तुमसे कुछ कहना है। मेरी पत्नी बहुत बीमार है। 1823 02:31:52,354 --> 02:31:56,942 मुझे अपने घर जाना है और अपनी पत्नी से मिलना है। वह बहुत बीमार है। 1824 02:31:57,025 --> 02:31:59,110 बेटा? मेरे साथ चलो। 1825 02:32:00,487 --> 02:32:05,158 मुझे जाकर अपनी पत्नी से बात करनी है। उसकी तबियत ख़ास अच्छी नहीं है, तो… 1826 02:32:06,076 --> 02:32:07,702 हम घर जाने वाले हैं, और… 1827 02:32:08,453 --> 02:32:10,789 हम घर जाएँगे और उसका ख़याल रखेंगे, है ना? 1828 02:32:10,872 --> 02:32:12,541 -ठीक है, दोस्त। -आओ। 1829 02:32:12,624 --> 02:32:16,044 तुम लोग बिल्कुल ग़लत समझ रहे हो। तुम लोग बिल्कुल ग़लत समझ रहे हो। 1830 02:32:16,127 --> 02:32:18,255 तुम्हारी जानकारी बिल्कुल ग़लत है। 1831 02:32:19,798 --> 02:32:22,217 -बेटा, तुम इनके साथ जाओ, ठीक है? -ठीक है। 1832 02:32:23,176 --> 02:32:24,886 मेरी पत्नी, वह बहुत बीमार है! 1833 02:32:26,012 --> 02:32:27,222 वह काफ़ी दिनों से बहुत बीमार है। 1834 02:32:36,690 --> 02:32:37,899 क्या मैं… 1835 02:32:40,151 --> 02:32:41,361 क्या मैं बैठ सकता हूँ? 1836 02:32:43,613 --> 02:32:44,823 खड़े हुए अच्छे लग रहे हो। 1837 02:32:52,831 --> 02:32:57,043 हम तुमसे रेटा और बिल स्मिथ, और ऐना ब्राउन की हत्याओं के बारे में बात करना चाहते हैं। 1838 02:33:18,565 --> 02:33:20,191 मुझसे खड़ा नहीं हुआ जा रहा है। 1839 02:33:21,526 --> 02:33:23,987 हाँ, नहीं हुआ जा रहा होगा। लेकिन तुम खड़े रहोगे। 1840 02:33:25,864 --> 02:33:27,282 मैं खड़ा तो हूँ, 1841 02:33:29,117 --> 02:33:30,952 लेकिन मुझे थोड़ी देर सोना होगा। 1842 02:33:33,204 --> 02:33:37,250 आप इस तरह मुझे यहाँ ज़्यादा देर तक रोककर नहीं रख सकते। 1843 02:33:39,127 --> 02:33:42,339 जब तुमने घर के नीचे बारूद लगाया था, तब तुम अकेले थे 1844 02:33:42,422 --> 02:33:44,132 या ब्लैकी टॉम्प्सन तुम्हारे साथ था? 1845 02:33:46,676 --> 02:33:47,886 कौन? 1846 02:33:47,969 --> 02:33:49,471 ब्लैकी टॉम्प्सन। 1847 02:33:49,554 --> 02:33:51,389 नहीं। मेरा उससे कोई लेना-देना नहीं है। 1848 02:33:54,559 --> 02:33:59,481 मैं तो उसे ढंग से जानता भी नहीं, बस एक क़स्बे में रहने की वजह से। बस। 1849 02:34:02,901 --> 02:34:05,111 और क्या घर के नीचे बारूद तुमने लगाया था? 1850 02:34:05,195 --> 02:34:07,530 मुझे किसी बारूद के बारे में कुछ नहीं पता। 1851 02:34:15,956 --> 02:34:18,291 तुमने उसके साथ ऑयलटन में एक बैंक नहीं लूटा ना? 1852 02:34:19,084 --> 02:34:20,085 नहीं। 1853 02:34:21,962 --> 02:34:25,799 बीमे के पैसे हासिल करने के उद्देश्य से 1854 02:34:25,882 --> 02:34:29,761 सन् 1921 में तुमने अपनी ख़ुद की बूइक चुराने में 1855 02:34:29,844 --> 02:34:33,598 ब्लैकी टॉम्प्सन की मदद की थी, है ना? 1856 02:34:34,724 --> 02:34:35,767 तुमने नहीं की थी? 1857 02:34:36,685 --> 02:34:39,562 मैंने उसे कुछ देर के लिए अपनी कार चलाने के लिए दी थी, लेकिन वह… 1858 02:34:40,188 --> 02:34:42,816 मैंने उससे कहा था कि वह उसे लेकर घूम सकता है। लेकिन… 1859 02:34:43,733 --> 02:34:44,943 उसे कार किसलिए चाहिए थी? 1860 02:34:45,026 --> 02:34:46,736 मुझे नहीं पता उसे वह किसलिए चाहिए थी। 1861 02:34:48,238 --> 02:34:51,908 मेरा इस बात से कोई मतलब नहीं है। शायद मज़े करने के लिए। 1862 02:34:53,368 --> 02:34:57,580 अगर कोई आदमी मेरी कार उधार लेना चाहेगा, तो शायद मैं उससे पूछूँगा कि उसे कार किसलिए चाहिए? 1863 02:34:59,290 --> 02:35:04,796 कभी-कभी लोग बस गाड़ी में बैठकर घूमना चाहते हैं। मैं ऐसे सवाल नहीं पूछता। 1864 02:35:06,089 --> 02:35:11,011 तो तुमने उसे कार उधार दे दी? तुमने उससे नहीं पूछा कि वह उसका क्या करेगा? 1865 02:35:13,138 --> 02:35:14,139 हाँ। 1866 02:35:15,432 --> 02:35:17,600 मतलब तुम बस एक मददगार इंसान हो। 1867 02:35:18,351 --> 02:35:22,397 जुर्म क़बूल है। मैंने उसे कार उधार दी थी। 1868 02:35:25,066 --> 02:35:27,902 मैंने उसे कार उधार दी थी। ऐसा करना शायद क़ानून के ख़िलाफ़ है, है ना? 1869 02:35:28,528 --> 02:35:29,529 ठीक है। 1870 02:35:37,871 --> 02:35:39,456 कैसे हो, अर्नेस्ट? 1871 02:35:43,877 --> 02:35:45,003 ब्लैकी। 1872 02:35:55,096 --> 02:35:56,890 क्या मैं इस आदमी से बात कर सकता हूँ? 1873 02:35:58,183 --> 02:36:01,519 क्या मैं थोड़ी देर के लिए इस आदमी से अकेले में बात कर सकता हूँ? 1874 02:36:08,026 --> 02:36:09,694 इन्होंने तुम्हें गवाह बना लिया? 1875 02:36:11,279 --> 02:36:12,697 मुझे गवाह बना लिया? 1876 02:36:13,656 --> 02:36:15,742 नहीं, इन्होंने मुझे कोई गवाह नहीं बनाया है, ब्लैकी। 1877 02:36:17,911 --> 02:36:21,873 तुम मुझे बताओ। तुमने इन्हें क्या बताया? तुमने इन्हें क्या बताया? 1878 02:36:21,956 --> 02:36:25,919 मैंने उन्हें बताया कि जब मैं तुम्हारे साथ सब कुछ ठीक करने के लिए जेल से बाहर आया, 1879 02:36:26,002 --> 02:36:27,170 तो तुमने मुझे डेढ़ डॉलर दिए थे। 1880 02:36:28,421 --> 02:36:30,965 तुमने हमसे बस इतना कहा कि हम जानते थे हम क्या ख़तरा मोल ले रहे हैं। 1881 02:36:31,049 --> 02:36:33,218 हाँ, हम जानते थे। हम जानते थे हम क्या ख़तरा मोल ले रहे हैं। 1882 02:36:33,301 --> 02:36:35,595 लेकिन मैंने तुम्हें डेढ़ डॉलर नहीं दिए थे। मैंने तुम्हें 20 डॉलर दिए थे। 1883 02:36:35,678 --> 02:36:37,138 नहीं, तुमने नहीं दिए। तुमने डेढ़ डॉलर दिए। 1884 02:36:37,222 --> 02:36:40,391 मैंने तुम्हें डेढ़ डॉलर नहीं दिए। मैंने तुम्हें… मैं तुम्हें देना चाहता था… 1885 02:36:40,475 --> 02:36:43,812 ना, मैंने तुम्हें 20 डॉलर दिए थे। नहीं, अब मुझे याद आया। मैंने तुम्हें 20 डॉलर दिए थे। 1886 02:36:43,895 --> 02:36:45,313 -बकवास। -देखो। 1887 02:36:47,232 --> 02:36:51,945 तुम्हें मुझे बताना होगा कि तुमने इन्हें क्या बताया है, ब्लैकी। सब कुछ। तुमने इन्हें क्या बताया है? 1888 02:36:52,028 --> 02:36:53,696 -मैंने इन्हें सब कुछ बता दिया। -सब कुछ? 1889 02:36:53,780 --> 02:36:57,450 मैंने सब कुछ बता दिया। मैंने इन्हें बता दिया कि तुम और तुम्हारे अंकल कमबख़्त बहुत ज़्यादा लालची यहूदी लोग हो। 1890 02:36:58,034 --> 02:36:59,035 यहूदी? 1891 02:36:59,119 --> 02:37:01,830 हाँ, मुझे ड्रमराइट वाले पुलिस वाले को मारने के लिए आजीवन कारावास की सज़ा हुई है। 1892 02:37:01,913 --> 02:37:06,501 मैं तुम्हें अभी बता रहा हूँ, अर्नेस्ट। जेल में रहना तुम्हारे बस की बात नहीं, बच्चे। 1893 02:37:06,584 --> 02:37:08,336 तुम्हारी भलाई इसी में है कि तुम इन्हें 1894 02:37:08,419 --> 02:37:11,506 सब कुछ बता दो, अपने लिए, अपने परिवार के लिए और अपनी ख़ुशी के लिए। 1895 02:37:11,589 --> 02:37:14,425 मैं तुम्हें एक बात बताता हूँ। तुम एक बहुत ही बेवक़ूफ़ आदमी हो। 1896 02:37:14,509 --> 02:37:15,677 -जानते हो ना? -मैं बेवक़ूफ़ हूँ? 1897 02:37:15,760 --> 02:37:18,930 हाँ, पहले मौक़े पर ही तुमने सब कुछ उगल डाला, हँ, ब्लैकी? 1898 02:37:19,013 --> 02:37:22,600 हमें साथ मिलकर काम करना था। यह मेरी ग़लती नहीं है कि तुम… 1899 02:37:22,684 --> 02:37:23,685 साथ मिलकर? 1900 02:37:23,768 --> 02:37:26,020 यह मेरी ग़लती नहीं है कि तुम कार के साथ पकड़े गए, बेवक़ूफ़ आदमी। 1901 02:37:26,104 --> 02:37:28,815 तुम मुझे पार्टनर बुला रहे हो? तुमने कभी मुझे कुछ नहीं दिया। 1902 02:37:28,898 --> 02:37:31,442 मैं तुम्हें बताता हूँ। हेल के पास पूरी योजना तैयार है। 1903 02:37:31,526 --> 02:37:34,362 और मैं उनसे बात करने वाला हूँ, और अब मैं तुम्हें उस योजना का हिस्सा नहीं होने दूँगा, 1904 02:37:34,445 --> 02:37:36,114 क्योंकि तुम दिमाग़ से पैदल हो। 1905 02:37:36,197 --> 02:37:38,658 वह हमेशा कहते थे कि तुम दिमाग़ से पैदल हो। जानते हो? 1906 02:37:38,741 --> 02:37:41,911 यही योजना है। मैं उनकी योजना की वजह से यहाँ बैठा हूँ। 1907 02:37:57,594 --> 02:37:58,595 मॉली… 1908 02:38:12,317 --> 02:38:15,570 क्या आप सच में यहाँ हो? 1909 02:38:19,199 --> 02:38:20,491 मैं हो सकता हूँ। 1910 02:38:39,802 --> 02:38:41,638 ठीक है, ठीक है। अब बस हुआ। 1911 02:38:47,227 --> 02:38:49,395 अर्नेस्ट, तुम एक अच्छे आदमी हो, है ना? 1912 02:38:50,939 --> 02:38:53,942 हाँ, सर। मैं हूँ। मुझे तो यही लगता है। 1913 02:38:55,360 --> 02:38:57,862 तुम्हें लगता है? तुम हो या नहीं हो? 1914 02:38:58,821 --> 02:39:01,032 मैं हूँ, सर। मैं हूँ। 1915 02:39:01,115 --> 02:39:02,742 तुम अपनी पत्नी और बच्चों से प्यार करते हो? 1916 02:39:04,077 --> 02:39:05,119 हाँ, सर। मैं करता हूँ। 1917 02:39:05,203 --> 02:39:06,955 तुमने अपने देश की पैदल सेना में नौकरी की थी, 1918 02:39:07,789 --> 02:39:10,625 और मुझे नहीं लगता कि तुम्हारी ज़िंदगी इस मोड़ पर आनी चाहिए थी। 1919 02:39:14,212 --> 02:39:19,259 देखो, मुझे लगता है कि तुम्हारे देश में मौजूद तुम्हारा परिवार, 1920 02:39:20,760 --> 02:39:25,390 तुम्हारे लिए ईश्वर की ज़्यादा बड़ी नेमत है, तुम्हारे अंकल, किंग बिल हेल नहीं। 1921 02:39:28,518 --> 02:39:33,398 तुम और मैं, हम दोनों जानते हैं कि वह ख़ुद को एक बहुत ईमानदार आदमी की तरह प्रस्तुत करते हैं। 1922 02:39:36,859 --> 02:39:38,403 और वह सच में ईमानदार नहीं हैं। 1923 02:39:42,615 --> 02:39:44,284 उन्होंने तुम्हारे लिए कुछ नहीं किया, दोस्त… 1924 02:39:46,327 --> 02:39:47,453 सिवाय… 1925 02:39:48,663 --> 02:39:54,002 तुमसे बुरे काम करवाने के और तुम्हारे स्वभाव के कारण तुम्हारा… फ़ायदा उठाने के। 1926 02:40:00,425 --> 02:40:02,051 तो क्या कहते हो, फिर से शुरू किया जाए? 1927 02:40:06,764 --> 02:40:07,807 मैं… 1928 02:40:11,311 --> 02:40:13,438 मैं अपनी पत्नी से मिलने घर जाना चाहता हूँ, 1929 02:40:15,273 --> 02:40:16,566 तो आप… 1930 02:40:18,526 --> 02:40:20,278 आप बताओ मुझे क्या करना होगा। 1931 02:40:24,032 --> 02:40:26,534 क्या तुम जानते हो हेनरी रॉन को किसने मारा? 1932 02:40:39,088 --> 02:40:40,298 अब भागने की कोशिश मत करना। 1933 02:40:44,427 --> 02:40:45,678 मैं तुम्हें गिरफ़्तार करने आया हूँ। 1934 02:41:01,486 --> 02:41:03,863 मेरे ख़याल से हेनरी रॉन के क़त्ल के बारे में तुम कुछ जानते हो? 1935 02:41:06,074 --> 02:41:08,534 क्यों, मैं इस बारे में कुछ नहीं जानता। 1936 02:41:10,953 --> 02:41:14,248 यहाँ मेरे साथ एक आदमी है, जो कहता है कि वह तुम्हारा दोस्त है, 1937 02:41:14,332 --> 02:41:16,167 जो कहता है तुम इस बारे में कुछ जानते हो। 1938 02:41:17,585 --> 02:41:18,628 कौन है वह? 1939 02:41:40,775 --> 02:41:42,402 तो अब इसका सारा दोष मुझ पर है? 1940 02:41:44,487 --> 02:41:45,530 हाँ, सर। 1941 02:41:52,829 --> 02:41:54,122 लिखना शुरू करो। 1942 02:42:10,263 --> 02:42:12,765 मेरे पति कहाँ हैं? 1943 02:42:13,391 --> 02:42:14,767 कोई डॉक्टर इनका इलाज कर रहा है? 1944 02:42:14,851 --> 02:42:16,561 नहीं। इन्होंने डॉक्टर को बुलाने से मना कर दिया। 1945 02:42:17,395 --> 02:42:18,813 चलो, इन्हें ले चलते हैं। 1946 02:42:22,066 --> 02:42:23,109 तुम सच में यहाँ हो? 1947 02:42:24,110 --> 02:42:25,111 तैयार? 1948 02:42:30,783 --> 02:42:31,993 मैम। 1949 02:42:32,910 --> 02:42:35,455 मेरे पति कहाँ हैं? 1950 02:42:36,581 --> 02:42:37,748 हम आपकी मदद के लिए आए हैं। 1951 02:42:54,599 --> 02:42:56,601 मिसेज़ बर्कहार्ट। मिसेज़ बर्कहार्ट। 1952 02:42:56,684 --> 02:42:57,894 मुझे हेरोइन दो, दो मिलीग्राम। 1953 02:43:03,691 --> 02:43:04,901 तुम्हें सुरक्षा चाहिए? 1954 02:43:11,699 --> 02:43:12,700 किससे? 1955 02:43:14,619 --> 02:43:15,703 मेरे… 1956 02:43:17,121 --> 02:43:18,331 मेरे अंकल से। 1957 02:43:23,336 --> 02:43:24,879 -हे, हार्व। -बिल। 1958 02:43:26,422 --> 02:43:31,260 मुझे पता चला मेरी तलाश हो रही है। मैं यहाँ गिरफ़्तारी देने आया हूँ। 1959 02:43:31,344 --> 02:43:33,095 तुमने क्या कर दिया? 1960 02:43:33,179 --> 02:43:34,722 किसी का क़त्ल, अगर तुम यक़ीन कर सको तो। 1961 02:43:34,805 --> 02:43:36,807 देखो, बिल, इसकी संभावना तो कम है। 1962 02:43:36,891 --> 02:43:37,850 मुझे गिरफ़्तार करो, दोस्त। 1963 02:43:39,560 --> 02:43:42,313 -इसकी ज़रूरत नहीं है। -कोई बात नहीं। आ जाओ, दोस्त। 1964 02:43:42,438 --> 02:43:45,483 -मिस्टर हेल, कोई बयान देना चाहेंगे? -मिस्टर हेल! 1965 02:43:45,566 --> 02:43:49,487 -आप इन हत्याओं के बारे में क्या जानते हैं? -कोई बयान देना चाहेंगे? चाहे इतना ही, "मैं निर्दोष हूँ"? 1966 02:43:49,570 --> 02:43:53,282 एक नवजात बच्चे जितना निर्दोष। उससे भी ज़्यादा। 1967 02:43:53,366 --> 02:43:54,450 मिस्टर हेल! मिस्टर हेल! 1968 02:43:54,534 --> 02:43:56,452 मैं अपनी पत्नी से कब बात कर पाऊँगा? 1969 02:43:56,536 --> 02:43:58,579 आपने कहा था कि अगर मैं गवाही दूँ, तो मैं अपनी पत्नी से मिल सकता हूँ। 1970 02:43:58,663 --> 02:44:00,957 वह इस समय पाहस्का के एक अस्पताल में हैं। 1971 02:44:01,040 --> 02:44:03,709 वह अस्पताल में है? वह ठीक तो है ना? 1972 02:44:04,252 --> 02:44:05,461 ऐसा लगता तो नहीं। 1973 02:44:06,003 --> 02:44:08,089 आप उससे कहना कि मैं उसे एक ख़त लिखूँगा। 1974 02:44:08,172 --> 02:44:09,632 ये आपको कहाँ ले जा रहे हैं, मिस्टर बर्कहार्ट? 1975 02:44:09,715 --> 02:44:12,552 मैं कुछ दिनों के लिए राज्य से बाहर जा रहा हूँ। 1976 02:44:12,635 --> 02:44:13,803 ये आपको कहाँ ले जा रहे हैं, सर? 1977 02:44:16,889 --> 02:44:18,140 आप मुझे कहाँ ले जा रहे हैं? 1978 02:44:18,224 --> 02:44:21,519 तुम गवाही देने वाले हो, इसलिए हम तुम पर कोई आरोप नहीं लगाएँगे। 1979 02:44:21,602 --> 02:44:23,688 मैं जानता हूँ तुम मॉली और बच्चों के पास जाना चाहते हो, 1980 02:44:23,813 --> 02:44:26,190 पर इस समय यही अच्छा होगा कि हम कुछ दिनों के लिए तुम्हें राज्य से बाहर ले जाएँ, 1981 02:44:26,274 --> 02:44:28,192 तुम्हें हेल और उसके भेड़ियों से दूर रखें। 1982 02:44:28,276 --> 02:44:29,318 समझ रहे हो? 1983 02:44:41,581 --> 02:44:44,208 सिर्फ़ रिकॉर्ड के लिए पूछ रहा हूँ, फ़िलहाल आप कहाँ रह रहे हैं? 1984 02:44:44,292 --> 02:44:45,710 जेल में। 1985 02:44:45,793 --> 02:44:47,253 कितने समय की जेल हुई है? 1986 02:44:47,336 --> 02:44:48,588 मुझे आजीवन कारावास की सज़ा हुई है। 1987 02:44:48,671 --> 02:44:51,090 -ड्रमराइट वाले कांड के लिए, है ना? -हाँ, सर। 1988 02:44:51,173 --> 02:44:54,385 और वह तुमने विलियम हेल के कहने से किया था, है ना? 1989 02:44:54,468 --> 02:44:58,431 बिल्कुल। हाँ, बिल्कुल। मज़ेदार बात है ना? 1990 02:44:59,307 --> 02:45:00,308 एक ख़त लिखो। 1991 02:45:01,392 --> 02:45:05,021 विलियम के. हेल द्वारा "अनुमान पर राय ना बनाएँ।" 1992 02:45:05,104 --> 02:45:07,773 बिल और रेटा स्मिथ को मारने के लिए तुमसे किसने कहा था? 1993 02:45:08,816 --> 02:45:10,568 विलियम हेल और अर्नेस्ट बर्कहार्ट ने। 1994 02:45:11,527 --> 02:45:13,738 क्या मिस्टर हेल से तुम्हारा हाल ही में कोई संपर्क हुआ है? 1995 02:45:13,821 --> 02:45:16,407 हाँ, हुआ है। बिल्कुल हुआ है। 1996 02:45:16,490 --> 02:45:18,534 उन्होंने मेरी जेल की कोठरी में एक ख़त भिजवाया था। 1997 02:45:19,243 --> 02:45:21,537 मुझसे उनके भांजे, अर्नेस्ट को मारने के लिए कहा। 1998 02:45:22,622 --> 02:45:23,623 मिस्टर टॉम्प्सन। 1999 02:45:23,706 --> 02:45:26,542 सबसे घृणित अपराधी को भी अपने देश के ज्यूरी के सामने 2000 02:45:26,626 --> 02:45:29,670 अपनी बेगुनाही साबित करने का एक मौक़ा माँगने का हक़ है। अनुमान पर राय ना बनाएँ। 2001 02:45:29,754 --> 02:45:33,341 हाँ, उन्होंने मेरी कोठरी में एक ख़त भिजवाया, जिसमें लिखा था वह भागने में मेरी मदद कर सकते हैं। 2002 02:45:33,424 --> 02:45:38,054 और जब मैं बाहर निकल जाऊँ, तो उनके भांजे अर्नेस्ट को पुराने मेक्सिको ले जाकर मार डालूँ। 2003 02:45:38,137 --> 02:45:41,724 मैंने यह लिखकर ख़त वापस भेजा कि अगर वह मुझे बाहर निकलवाते हैं तो मैं गवाही नहीं दूँगा। 2004 02:45:42,350 --> 02:45:43,851 और उसका क्या नतीजा रहा? 2005 02:45:43,934 --> 02:45:45,519 किसका क्या नतीजा रहा? 2006 02:45:46,228 --> 02:45:48,397 जेल से भगा लेने के मिस्टर हेल के वादे का। 2007 02:45:48,481 --> 02:45:51,025 हद है, मैं यहाँ बैठकर आपसे बात कर रहा हूँ, है ना? 2008 02:45:51,108 --> 02:45:52,777 बेशक, मेरे लिए उसका नतीजा अच्छा नहीं रहा। 2009 02:45:52,860 --> 02:45:54,862 अनुमान पर राय ना बनाएँ। 2010 02:45:55,780 --> 02:45:58,824 इसे "पाहस्का डेली जर्नल", "फ़ेयरफ़ैक्स चीफ़", "द हॉमिनी जर्नल", 2011 02:45:58,908 --> 02:46:00,993 और "द ओसेज काउंटी न्यूज़" में छपवा दो। 2012 02:46:01,077 --> 02:46:02,078 ठीक है, मिस्टर हेल। 2013 02:46:05,247 --> 02:46:06,499 तुम्हारी माँ चल रही हैं। 2014 02:46:09,377 --> 02:46:10,795 यह कितनी अच्छी लग रही हैं ना? 2015 02:46:18,552 --> 02:46:19,929 इरादे पर क़ायम रहना, दोस्त। 2016 02:46:21,597 --> 02:46:22,848 रास्ता कठिन है। 2017 02:47:03,639 --> 02:47:07,143 मैं मिस्टर बर्कहार्ट से अकेले में बात करने की माँग करता हूँ! 2018 02:47:07,226 --> 02:47:08,436 ऐसा पहले कभी नहीं हुआ। 2019 02:47:08,519 --> 02:47:11,230 अर्नेस्ट बर्कहार्ट मेरे मुवक्किल हैं! 2020 02:47:11,313 --> 02:47:12,732 यह नियमों के विरुद्ध होगा। 2021 02:47:12,815 --> 02:47:15,860 मैं मिस्टर बर्कहार्ट से बात करने का एक मौक़ा चाहता हूँ! 2022 02:47:15,943 --> 02:47:19,238 यह आदमी अभियुक्त और गवाह, दोनों का वकील नहीं हो सकता। 2023 02:47:19,321 --> 02:47:20,614 यह विरोधाभास है। 2024 02:47:20,698 --> 02:47:23,117 यह दो महीने से लापता है! 2025 02:47:23,743 --> 02:47:28,205 और इसकी गवाही से पहले मुझे इससे बात करने का मौक़ा नहीं मिला है! 2026 02:47:28,289 --> 02:47:30,624 यह गवाह से छेड़छाड़ करने जैसी बात है! 2027 02:47:30,708 --> 02:47:34,670 मिस्टर बर्कहार्ट, क्या यह व्यक्ति वाक़ई आपका वकील है? 2028 02:47:34,754 --> 02:47:36,422 मुझे नहीं पता। 2029 02:47:38,174 --> 02:47:40,176 मैंने इनके साथ कोई अनुबंध नहीं किया है, 2030 02:47:42,136 --> 02:47:43,888 लेकिन मैं इनसे बात करने के लिए तैयार हूँ। हाँ। 2031 02:47:44,680 --> 02:47:47,600 यह नियमों के ख़िलाफ़ है, यॉर ऑनर। 2032 02:47:47,683 --> 02:47:49,935 अभियोग पक्ष इस मामले की कार्रवाई शुरू होने से पहले 2033 02:47:50,019 --> 02:47:53,147 मिस्टर हैमिलटन और इस गवाह के बीच 2034 02:47:53,230 --> 02:47:55,441 किसी भी तरह की बातचीत की इजाज़त नहीं देगा! 2035 02:47:57,485 --> 02:47:59,320 वाज़ाज़े के लोग इंसाफ़ के हक़दार हैं! 2036 02:47:59,403 --> 02:48:01,947 इसे हमें सौंप दो! मैं इसे इसके किए की सज़ा दूँगा! 2037 02:48:02,031 --> 02:48:05,409 मिस्टर बर्कहार्ट को मार्शल्स की कस्टडी में भेजा जाएगा। 2038 02:48:05,493 --> 02:48:07,286 मार्शल्स, इन्हें यहाँ से ले जाएँ। 2039 02:48:07,369 --> 02:48:10,790 अदालत कल दस बजे तक के लिए स्थगित की जाती है। अदालत का कमरा ख़ाली कर दें। 2040 02:48:49,912 --> 02:48:51,205 मुझे माफ़ कर दो… 2041 02:48:53,624 --> 02:48:54,959 तुम्हें जो भी तकलीफ़ें हुईं, उसके लिए। 2042 02:49:09,557 --> 02:49:12,059 मैं अब तुम्हें घर ले चलूँगी। 2043 02:49:27,491 --> 02:49:28,492 भाई। 2044 02:49:29,994 --> 02:49:31,245 भाई। 2045 02:49:34,498 --> 02:49:37,042 फ़्रीलिंग और हैमिलटन आज तुमसे हेल के घर पर मिलना चाहते हैं। 2046 02:49:37,668 --> 02:49:38,878 बातचीत करना चाहते हैं। 2047 02:50:05,905 --> 02:50:07,323 शेरिफ़। 2048 02:50:07,406 --> 02:50:08,490 अर्नेस्ट। 2049 02:50:09,074 --> 02:50:10,326 आंट मर्टी। 2050 02:50:15,414 --> 02:50:19,877 अर्नेस्ट, तुम मिस्टर सॉलोवी को जानते हो? सॉलोवी ऑयल वाले? 2051 02:50:19,960 --> 02:50:23,464 और, बेशक, मिस्टर क्रैसीआँ, क्रैसीआँ ऑयल से। 2052 02:50:26,800 --> 02:50:28,260 इधर आओ। आओ, बैठो। 2053 02:50:32,932 --> 02:50:34,975 अगर तुम अपने अंकल के ख़िलाफ़ गवाही देते हो, 2054 02:50:35,059 --> 02:50:40,022 तो तुम जानते हो ना कि पूरी ज़िंदगी इसका दोष तुम्हें दिया जा सकता है 2055 02:50:40,814 --> 02:50:43,901 और तुम्हें स्मिथ की हत्या के लिए दोषी ठहराया जा सकता है, 2056 02:50:43,984 --> 02:50:47,696 तुम्हें अपनी बाक़ी ज़िंदगी जेल में बितानी पड़ सकती है? तुम यह बात समझ रहे हो? 2057 02:50:49,615 --> 02:50:52,785 नहीं, मैंने शायद इतना दूर तक नहीं सोचा था। लेकिन… 2058 02:50:52,868 --> 02:50:57,665 वे तुम्हें ख़ुद को फाँसी लगाने के लिए रस्सी पकड़ा रहे हैं। तुम्हें समझ आ रहा है? 2059 02:50:57,748 --> 02:51:01,085 इसे समझ नहीं आ रहा है। इसे समझ नहीं आ रहा है। 2060 02:51:01,168 --> 02:51:02,878 -अर्नेस्ट! -हाँ। हाँ। 2061 02:51:03,545 --> 02:51:07,132 अगर तुमने ऐसा किया, तो तुम अपने अंकल की हत्या के ज़िम्मेदार होगे। 2062 02:51:07,216 --> 02:51:10,219 अर्नेस्ट, क्या तुम उन्हें जेल में मरने के लिए 2063 02:51:10,761 --> 02:51:14,390 छोड़ना चाहते हो? क्या तुम ऐसा करना चाहते हो, अर्नेस्ट? 2064 02:51:14,473 --> 02:51:18,519 नहीं। बेशक मैं ऐसा नहीं चाहता, मर्टी। आप जानती हैं मैं ऐसा नहीं चाहता। 2065 02:51:18,602 --> 02:51:22,523 हाँ। तुम्हारे पास उनकी जान बचाने की ताक़त है। 2066 02:51:22,606 --> 02:51:25,901 वह तुम्हें बचा रहे हैं, बेवक़ूफ़ लड़के! 2067 02:51:36,537 --> 02:51:38,330 क्या तुम अभी घर जाना चाहते हो? 2068 02:51:38,914 --> 02:51:40,082 हाँ। हाँ, मैं जाना चाहता हूँ। 2069 02:51:40,165 --> 02:51:42,209 -अपनी बीवी और बच्चों से मिलना चाहते हो? -हाँ, सर, चाहता हूँ। 2070 02:51:44,586 --> 02:51:46,380 ये सरकार के आदमी, 2071 02:51:47,840 --> 02:51:51,468 उन्होंने तुम्हें पीटा और तुम्हें प्रताड़ित किया। 2072 02:51:51,552 --> 02:51:55,097 वैसे, नहीं। नहीं, उन्होंने ऐसा नहीं किया। पर उन्होंने मुझे कई दिन सोने नहीं दिया। 2073 02:51:55,180 --> 02:51:58,726 नहीं! उन्होंने तुम्हें मारा! उन्होंने तुम्हें मारा! 2074 02:51:58,809 --> 02:52:01,478 -हाँ, उन्होंने मुझे मारा। उन्होंने मुझे मारा, सर। -शुक्रिया। 2075 02:52:09,194 --> 02:52:10,404 मैंने एक सपना देखा। 2076 02:52:11,071 --> 02:52:12,114 ओह, वाक़ई? 2077 02:52:12,781 --> 02:52:14,658 हम कोलोराडॉ स्प्रिंग्स गए थे। 2078 02:52:16,493 --> 02:52:21,498 तुमने मुझे अपने सारे राज़ बता दिए, और मैंने उन्हें एक डिब्बे में बंद कर लिया। 2079 02:52:23,167 --> 02:52:26,170 फिर हम नदी के पास गए और हमने उन सबको बहा दिया। 2080 02:52:29,173 --> 02:52:30,591 हम वहाँ ख़ुश थे। 2081 02:52:33,093 --> 02:52:36,513 क्या मैंने तुम्हें बताया कि तुम अभी कितनी ख़ूबसूरत लग रही हो? ज़रा देखो तो ख़ुद को। 2082 02:52:39,975 --> 02:52:41,018 तुम्हारे चेहरे पर चमक है। 2083 02:52:43,020 --> 02:52:45,564 इन्सुलिन अपना काम कर रही है, है ना? 2084 02:52:46,982 --> 02:52:50,360 मैंने तुमसे कहा था। बेहतर होने से पहले तबियत थोड़ी और ख़राब होनी ही थी। 2085 02:52:52,571 --> 02:52:54,031 अब आगे क्या होगा? 2086 02:52:54,907 --> 02:52:59,536 मैं बस इतना जानता हूँ, मॉली, कि यह सब बहुत पेचीदा है। 2087 02:53:00,287 --> 02:53:03,165 श्वेत लोगों के क़ानून, वे बस… 2088 02:53:04,166 --> 02:53:07,586 कभी-कभी आपको कुछ चीज़ें करनी पड़ती हैं, जबकि आप करना कुछ और चाहते हैं। 2089 02:53:09,171 --> 02:53:12,966 और मैं जानता हूँ कि ओसेज होने के नाते तुम्हारे लिए यह समझना मुश्किल होगा, लेकिन… 2090 02:53:13,050 --> 02:53:17,346 मुझे अब यह करना है कि जाकर असली सच बताना है, 2091 02:53:18,055 --> 02:53:21,683 यह असली सच कि सरकार के इन आदमियों ने मुझसे झूठ बुलवाने के लिए क्या-क्या किया है। 2092 02:53:23,185 --> 02:53:25,395 तुम्हें पता है ना कि उन्होंने मुझे पीटा था, मॉली? 2093 02:53:25,479 --> 02:53:27,231 उन्होंने मुझे मारा। उन्होंने मुझे यातनाएँ दीं। 2094 02:53:27,314 --> 02:53:30,901 उन्होंने मुझे कई दिन तक सोने नहीं दिया ताकि मैं ये सब झूठी बातें बनाऊँ 2095 02:53:31,985 --> 02:53:35,280 और कहूँ कि मेरे अंकल ने ये सब बुरे काम किए। यह… 2096 02:53:36,949 --> 02:53:38,700 अब मैं सही राह पर हूँ। 2097 02:53:39,493 --> 02:53:40,953 अब मैं सही राह पर हूँ, 2098 02:53:41,870 --> 02:53:44,456 और मैं वे झूठी बातें नहीं कहूँगा। जो सही है, मैं वही करूँगा, 2099 02:53:44,540 --> 02:53:47,417 और मैं अपने अंकल को बचाऊँगा क्योंकि उन्हें बचाने की ज़रूरत है। 2100 02:53:51,213 --> 02:53:52,214 क्या? 2101 02:53:54,383 --> 02:53:55,551 क्या बात है? 2102 02:53:58,554 --> 02:54:00,013 तुम वापस कब आओगे? 2103 02:54:05,060 --> 02:54:06,270 कुछ ही दिनों में। 2104 02:54:07,563 --> 02:54:09,439 मैं कुछ दिनों में वापस आ जाऊँगा। 2105 02:54:10,649 --> 02:54:12,192 अब, सुनो, 2106 02:54:12,776 --> 02:54:16,989 वे दुनिया को दिखाने के लिए मुझे गिरफ़्तार वग़ैरह करेंगे। 2107 02:54:18,323 --> 02:54:20,492 लेकिन मैं किसी तरह की परेशानी में नहीं हूँ। 2108 02:54:21,201 --> 02:54:22,286 बिल्कुल नहीं। 2109 02:54:24,371 --> 02:54:26,582 मैंने ज़िंदगी में कोई भी ग़लत काम नहीं किया है। 2110 02:54:28,208 --> 02:54:30,252 उन्हें मुझे जितना गिरफ़्तार करना है, कर लें। 2111 02:54:35,424 --> 02:54:37,134 बस हर क़दम सोच-समझकर उठाना। 2112 02:54:49,646 --> 02:54:51,481 तुम हमारे लिए गवाही दोगे? 2113 02:54:51,565 --> 02:54:52,941 नहीं, सर, मैं नहीं दूँगा। 2114 02:54:54,818 --> 02:54:57,362 तुमने सरकार के लिए गवाही ना देने का फ़ैसला किया है? 2115 02:54:57,446 --> 02:55:00,824 हाँ। मैंने आप लोगों को जो बताया, वह सब झूठ था। 2116 02:55:00,908 --> 02:55:02,159 ठीक है। तुम पीछे मुड़ो। 2117 02:55:03,619 --> 02:55:06,246 तुम्हें रेटा और बिल स्मिथ की हत्या करने के लिए गिरफ़्तार किया जाता है। 2118 02:55:18,133 --> 02:55:20,510 तो तुमने ऐना ब्राउन की हत्या क्यों की? 2119 02:55:21,553 --> 02:55:23,764 मुझे डब्ल्यू.के. हेल ने यह काम सौंपा था। 2120 02:55:23,847 --> 02:55:25,140 और उन्होंने तुमसे क्या कहा था? 2121 02:55:25,224 --> 02:55:29,436 मुझे इसके लिए एक हज़ार डॉलर मिलने वाले थे, और 600 डॉलर वह भी, जो उनका मुझ पर उधार था। 2122 02:55:30,020 --> 02:55:34,066 -तो तुम कह रहे हो कि तुमने ऐना ब्राउन की हत्या की? -हाँ, सर। 2123 02:55:34,149 --> 02:55:36,109 तुम उसे वहाँ उस दर्रे में लेकर गए 2124 02:55:36,193 --> 02:55:39,738 उसके अंदर, जिसे आमतौर पर द थ्री माइल कैन्यन कहते हैं, है ना? 2125 02:55:39,821 --> 02:55:41,406 -हाँ, सर। -तुमने उसे किस चीज़ से गोली मारी? 2126 02:55:42,157 --> 02:55:43,158 ऑटोमैटिक से। 2127 02:55:43,242 --> 02:55:44,743 और तुमने उसे कहाँ गोली मारी? 2128 02:55:46,286 --> 02:55:48,789 उसके सिर को भेदते हुए गोली मारी। वह उससे मर गई होगी। 2129 02:55:50,249 --> 02:55:52,167 तो, तुम्हारा कहना है कि तुम काफ़ी नशे में थे। 2130 02:55:52,251 --> 02:55:53,252 हाँ, सर। 2131 02:55:53,335 --> 02:55:56,213 लेकिन फिर भी तुम्हें पता था कि तुम उसे मार रहे हो, है ना? 2132 02:55:56,296 --> 02:55:57,297 हाँ, सर। 2133 02:55:57,381 --> 02:56:02,010 और तुम ऐना ब्राउन को नीचे उस जगह कैसे लेकर गए जहाँ तुमने उसे मारा था? 2134 02:56:03,512 --> 02:56:05,430 बायरन और मैं उसे उठाकर वहाँ लेकर गए थे। 2135 02:56:05,514 --> 02:56:07,933 और क्या तुमने उसे इसलिए शराब पिलाई थी कि तुम उसे मार सको? 2136 02:56:08,517 --> 02:56:11,144 -हाँ, सर। -क्या वह उस समय लेटी हुई थी जब तुमने उसे मारा? 2137 02:56:11,895 --> 02:56:13,063 नहीं, सर। 2138 02:56:13,188 --> 02:56:14,815 तो, वह किस अवस्था में थी? 2139 02:56:16,066 --> 02:56:17,109 बैठी हुई थी। 2140 02:56:18,151 --> 02:56:23,282 बायरन ने उसे उठाया, ऊपर की तरफ़ खींचा, एक तरह से उसे पकड़े रखा। 2141 02:56:23,365 --> 02:56:25,409 तो तुमने वहाँ खड़े होकर उसे निर्देश दिए 2142 02:56:25,492 --> 02:56:28,161 कि इस नशे में चूर, बेचारी इंडियन औरत को 2143 02:56:28,245 --> 02:56:30,038 किस तरह उस दर्रे में नीचे पकड़े रखना है, 2144 02:56:30,122 --> 02:56:32,916 जब तक कि तुम उसके भेजे में गोली उतारने के लिए ख़ुद को तैयार करो। 2145 02:56:33,000 --> 02:56:35,252 -हाँ, सर। -फिर उसके बाद क्या हुआ? 2146 02:56:37,671 --> 02:56:39,381 उसे ढीला छोड़ दिया ताकि वह पीछे की तरफ़ नीचे जा गिरे। 2147 02:56:39,464 --> 02:56:40,882 क्या वह चीखी थी? 2148 02:56:41,550 --> 02:56:42,718 नहीं, सर। 2149 02:56:42,801 --> 02:56:45,429 और क्या तुमने वहाँ खड़े होकर उसे मरते हुए देखा? 2150 02:56:46,263 --> 02:56:49,057 -नहीं, सर। -तुम अपने काम से संतुष्ट थे? 2151 02:56:49,141 --> 02:56:52,185 -हाँ, सर। -और तुम मुड़े और वहाँ से चले गए? 2152 02:56:53,020 --> 02:56:54,104 हाँ, सर। 2153 02:56:54,938 --> 02:56:58,525 क्या तुमने वह दर्रा देखा है जहाँ तुमने ऐना ब्राउन को मारा? 2154 02:56:59,651 --> 02:57:01,653 मेरे ख़याल से, मैं कई सौ बार वहाँ गया हूँ। 2155 02:57:01,737 --> 02:57:02,738 तब से कई सौ बार। 2156 02:57:02,821 --> 02:57:05,490 तुम वहाँ जाकर वह जगह देखना चाहते थे जहाँ तुमने ऐना ब्राउन को मारा था? 2157 02:57:05,574 --> 02:57:06,575 नहीं, सर। 2158 02:57:06,658 --> 02:57:08,076 नहीं? 2159 02:57:09,119 --> 02:57:10,120 नहीं, सर। 2160 02:57:10,203 --> 02:57:12,205 तो, फिर तुम वहाँ किसलिए जाना चाहते थे? 2161 02:57:18,295 --> 02:57:19,588 कोई बात नहीं। 2162 02:57:20,589 --> 02:57:22,049 तुम ज्यूरी को बता सकते हो। 2163 02:57:25,093 --> 02:57:26,094 दरअसल, वह एक अच्छी… 2164 02:57:27,387 --> 02:57:29,848 वह गाड़ी खड़ी करके पीने और पार्टी करने के लिए एक अच्छी जगह है। 2165 02:57:29,931 --> 02:57:32,142 वह जगह सड़क से दिखाई नहीं देती, तो… 2166 02:57:35,479 --> 02:57:38,065 ऐना ब्राउन को मारने के बाद तुम कहाँ गए थे? 2167 02:57:39,107 --> 02:57:40,984 बिल हेल के घर सोने चला गया था। 2168 02:57:41,068 --> 02:57:42,277 उसके बाद तुमने क्या किया? 2169 02:57:42,944 --> 02:57:44,446 हम शराब पीते रहे। 2170 02:57:44,529 --> 02:57:45,947 बायरन कहाँ गया था? 2171 02:57:47,449 --> 02:57:48,784 वापस मॉली के घर। 2172 02:58:01,129 --> 02:58:02,214 शुक्रिया, मॉली। 2173 02:58:03,423 --> 02:58:04,508 कोई बात नहीं। 2174 02:58:17,396 --> 02:58:19,022 वहाँ ध्यान से आगे बढ़ो। 2175 02:58:19,106 --> 02:58:21,942 ध्यान से आगे बढ़ूँ। अगर तुम मुझे यहाँ मारने के लिए लाए हो, 2176 02:58:22,025 --> 02:58:24,111 -तो मैं तुम्हें मार दूँगी। -नहीं, बस भी करो अब। 2177 02:58:24,194 --> 02:58:26,029 यहाँ बैठ जाओ। तुम्हें आराम मिलेगा। 2178 02:58:26,988 --> 02:58:29,157 अच्छा, रुको। चलो। उठ जाओ। 2179 02:58:29,241 --> 02:58:32,202 -ऐना को पकड़कर रखो। सीधा बैठा दो। -उसे सीधा बैठाओ। 2180 02:58:32,744 --> 02:58:34,037 -यह लो। -उठो। 2181 02:58:34,121 --> 02:58:35,872 -उसे एकदम सीधा रखो। -हाँ। मैंने पकड़ा हुआ है। 2182 02:58:35,956 --> 02:58:37,791 तुम मुझे मारना चाहते हो, मैं तुम्हें मार दूँगी। 2183 02:58:37,874 --> 02:58:39,126 यह लो। 2184 02:59:19,374 --> 02:59:20,667 अर्नेस्ट। 2185 02:59:21,877 --> 02:59:23,086 उठो, दोस्त। 2186 02:59:24,004 --> 02:59:25,005 हाँ। 2187 02:59:28,216 --> 02:59:29,384 क्या? क्या? 2188 02:59:30,594 --> 02:59:31,761 क्या बात है? 2189 02:59:35,640 --> 02:59:37,350 यह बताने का कोई आसान तरीक़ा नहीं है। 2190 02:59:39,769 --> 02:59:41,104 मुझे तुम्हें यह बताना है 2191 02:59:42,189 --> 02:59:43,940 कि तुम्हारा बच्चा मर गया है। 2192 02:59:48,945 --> 02:59:50,572 कौन सा बच्चा? कौन सा बच्चा? 2193 02:59:50,655 --> 02:59:52,491 मुझे नाम नहीं पता। 2194 02:59:53,241 --> 02:59:54,784 कौन? क्या… 2195 02:59:55,869 --> 02:59:57,787 काउबॉय? कौन सा? 2196 02:59:58,497 --> 03:00:01,958 क्या किसी बच्चे को फेफड़ों की तकलीफ़ थी? 2197 03:00:02,501 --> 03:00:04,419 -हाँ। हाँ। -बहुत ज़्यादा खाँसी थी? 2198 03:00:04,503 --> 03:00:07,631 नहीं… नहीं, यह आपको किसने बताया? 2199 03:00:07,714 --> 03:00:08,757 किसने बताया यह आपको? 2200 03:00:08,840 --> 03:00:12,219 फ़ेयरफ़ैक्स में हमारा एक एजेंट है, उसी ने मुझे सूचना दी। 2201 03:00:13,553 --> 03:00:15,263 मॉली उसे देखने… 2202 03:00:16,681 --> 03:00:17,849 और घर ले जाने के लिए गई थी। 2203 03:00:22,062 --> 03:00:25,232 -इसका कोई… -वह ऐना है। वह ऐना है, है ना? 2204 03:00:27,943 --> 03:00:29,528 इससे उबरने का कोई आसान रास्ता नहीं है, दोस्त। 2205 03:00:29,611 --> 03:00:32,197 नहीं! यह नहीं हो सकता! 2206 03:00:32,822 --> 03:00:35,617 उन्होंने मुझसे मेरी बच्ची छीन ली। 2207 03:00:36,701 --> 03:00:38,328 तुम पर ईश्वर की कृपा हो, दोस्त। मैं… 2208 03:00:39,955 --> 03:00:41,206 इसके लिए मुझे अफ़सोस है। 2209 03:00:44,042 --> 03:00:45,210 क्या हुआ? 2210 03:00:46,294 --> 03:00:47,546 बच्चा मर गया। 2211 03:00:47,629 --> 03:00:49,631 -कौन सा? -छोटा बच्चा। 2212 03:00:49,714 --> 03:00:50,924 वह छोटा वाला? 2213 03:00:52,050 --> 03:00:53,885 ओह, मेरे बेटे। मेरे बेटे… 2214 03:00:59,432 --> 03:01:01,017 हे भगवान। 2215 03:01:01,101 --> 03:01:02,352 उन्होंने ले लिया… 2216 03:01:02,894 --> 03:01:04,145 नहीं। 2217 03:01:07,816 --> 03:01:08,817 अर्नेस्ट। 2218 03:01:13,154 --> 03:01:15,740 ऐना बच्ची अब ईश्वर के पास है, बेटा। 2219 03:01:19,786 --> 03:01:20,870 अर्नेस्ट। 2220 03:01:21,955 --> 03:01:25,375 ईश्वर, हम पर दया करो। ईश्वर, हम पर दया करो। 2221 03:01:25,458 --> 03:01:27,627 ईश्वर, ईश्वर, ईश्वर। 2222 03:03:35,797 --> 03:03:36,881 हैलो, किंग। 2223 03:03:39,467 --> 03:03:40,885 कैसे हैं सब? 2224 03:03:43,138 --> 03:03:44,639 वे ठीक नहीं हैं। 2225 03:03:45,181 --> 03:03:47,058 जानता हूँ, बेटा। मुझे भी यह महसूस होता है। 2226 03:03:51,938 --> 03:03:56,568 आप जानते हैं कि अब मुझे मॉली और दो बच्चों का ख़याल रखना होगा। 2227 03:03:58,069 --> 03:03:59,237 तो… 2228 03:04:00,613 --> 03:04:02,115 तुम क्या कह रहे हो? 2229 03:04:02,824 --> 03:04:04,659 आपको पता है इसका क्या मतलब है, है ना? 2230 03:04:05,952 --> 03:04:08,830 -मतलब… -मैं अब गवाही दूँगा। 2231 03:04:13,126 --> 03:04:16,755 विपत्ति के समय ऐसा फ़ैसला करना जल्दबाज़ी होगा। 2232 03:04:18,298 --> 03:04:20,049 -मतलब… -तुम पक्का यही करना चाहते हो? 2233 03:04:20,675 --> 03:04:21,885 हाँ। 2234 03:04:23,261 --> 03:04:25,388 मुझे करना होगा, इसलिए… 2235 03:04:25,972 --> 03:04:27,557 उन्होंने तुमसे कोई सौदा किया है? 2236 03:04:28,600 --> 03:04:30,310 उन्होंने मुझसे सौदा किया है। हाँ, किया है। 2237 03:04:31,186 --> 03:04:32,812 वे उस पर क़ायम नहीं रहेंगे। 2238 03:04:33,438 --> 03:04:36,608 हाँ, मतलब, ये संघीय सरकार के लोग हैं और उन्होंने मुझसे यही कहा है। 2239 03:04:36,691 --> 03:04:39,736 ये संघीय सरकार के लोग हैं। इसीलिए तो मैं ऐसा कह रहा हूँ। 2240 03:04:41,821 --> 03:04:45,200 यह सब करने से कोई फ़ायदा नहीं होने वाला, सिवाय इसके कि हमारा परिवार टूट जाएगा। 2241 03:04:45,283 --> 03:04:46,534 तुम चाहते हो ऐसा हो? 2242 03:04:47,577 --> 03:04:48,995 ऐसा करने से कोई फ़र्क़ नहीं पड़ेगा। 2243 03:04:49,078 --> 03:04:51,581 मैं अपने दिल की गहराई से तुम्हें यह बात बता रहा हूँ। 2244 03:04:51,664 --> 03:04:54,709 मेरी ज़िंदगी में जो सबसे गहरी चीज़ मैंने समझी है, मेरा अनुभव, 2245 03:04:54,793 --> 03:04:57,003 वह कहता है कि ऐसा करने से कोई फ़र्क़ नहीं पड़ेगा। 2246 03:04:59,464 --> 03:05:02,467 आप जानते हैं कि अब हालात बदल चुके हैं, है ना? आप यह बात जानते हैं? 2247 03:05:02,550 --> 03:05:06,387 ओसेज लोग, वे आपका साथ नहीं देंगे। अब कोई आपका साथ नहीं देने वाला। 2248 03:05:06,471 --> 03:05:09,057 -ओसेज लोग? वे मुझसे बहुत प्यार करते हैं। -नहीं, वे आपकी बात नहीं सुनने वाले। 2249 03:05:09,140 --> 03:05:12,435 नहीं। वे जानते हैं। वे जानते हैं उनके लिए सड़कें किसने बनवाईं, 2250 03:05:12,519 --> 03:05:15,980 किसने उन्हें अस्पाताल दिए, किसने उन्हें स्कूल दिए। वे जानते हैं। 2251 03:05:16,064 --> 03:05:18,650 मैं ही उन्हें 20वीं सदी की आधुनिकता में लेकर आया हूँ। 2252 03:05:21,528 --> 03:05:23,029 वे आपका साथ नहीं देंगे, बिल। 2253 03:05:23,613 --> 03:05:24,823 -ओह, अच्छा? नहीं देंगे? -नहीं। 2254 03:05:24,906 --> 03:05:26,783 वे आपका साथ नहीं देंगे, बिल। सब ख़त्म हो चुका है। 2255 03:05:26,866 --> 03:05:30,995 हो सकता है, थोड़े समय के लिए सार्वजनिक रूप से हो-हल्ला हो रहा हो। 2256 03:05:31,079 --> 03:05:33,665 लेकिन फिर तुम जानते हो क्या होता है? लोग भूल जाते हैं। 2257 03:05:33,748 --> 03:05:35,875 उन्हें कुछ याद नहीं रहता। वे परवाह नहीं करते। 2258 03:05:35,959 --> 03:05:37,377 वे बिल्कुल परवाह नहीं करते। 2259 03:05:38,419 --> 03:05:41,339 लोग इसे हर रोज़ होने वाली एक और सामान्य दुर्भाग्यपूर्ण घटना समझकर भूल जाएँगे। 2260 03:05:41,422 --> 03:05:44,509 नहीं, यह सामान्य घटना नहीं है। 2261 03:05:48,012 --> 03:05:51,266 ऐसा कुछ मत करना जिसके लिए तुम्हें ज़िंदगी भर पछताना पड़े। 2262 03:05:53,268 --> 03:05:56,646 -तुम्हें पछताना पड़ेगा… -मेरे पास पछ्तावों के अलावा और कुछ नहीं है, बिल। 2263 03:05:57,939 --> 03:05:59,357 तुम्हारे पास एक परिवार है। 2264 03:06:01,150 --> 03:06:04,070 बच्चे हैं। तुमने पहले ही एक बच्चे को खो दिया। ऐसा कुछ मत करो जिससे यह एक त्रासदी… 2265 03:06:04,153 --> 03:06:06,364 यह पहले ही एक बहुत बड़ी त्रासदी है। 2266 03:06:08,199 --> 03:06:09,909 मैं आपको अपने परिवार के आसपास नहीं देखना चाहता। 2267 03:06:11,744 --> 03:06:12,912 अब तो बिल्कुल नहीं। 2268 03:06:15,206 --> 03:06:17,125 -मुझे यह सुनकर दुःख हुआ। -हाँ। 2269 03:06:17,208 --> 03:06:20,295 -सब ख़त्म हो चुका है। -प्लीज़, सब कुछ ऐसे बर्बाद मत करो। 2270 03:06:20,378 --> 03:06:24,173 -नहीं, मैं नहीं कर सकता। अब नहीं। नहीं, अब नहीं। -मुझे यह सुनकर दुःख हुआ। मैं तुमसे प्यार करता हूँ, बेटा। 2271 03:06:25,466 --> 03:06:27,010 मैं नहीं कर सकता, बिल। नहीं कर सकता। 2272 03:06:31,097 --> 03:06:32,432 सब कुछ ऐसे बर्बाद मत करो, बेटा। 2273 03:06:36,811 --> 03:06:39,606 मिस्टर बर्कहार्ट, आप यहाँ अपनी मर्ज़ी से आए हैं? 2274 03:06:41,232 --> 03:06:42,233 जी, सर। 2275 03:06:42,317 --> 03:06:43,985 किसी ने भी आपको कुछ देने का वादा नहीं किया है? 2276 03:06:45,612 --> 03:06:46,905 नहीं। नहीं, सर। 2277 03:06:47,947 --> 03:06:52,911 क्या आपने अपने अंकल के कहने पर हेनरी रॉन को मारने के लिए जॉन रैमसी से संपर्क किया था? 2278 03:06:57,123 --> 03:06:58,166 जी, सर। 2279 03:06:58,249 --> 03:07:00,919 क्या आपने फ़ेयरफ़ैक्स से रिप्ली जाकर 2280 03:07:01,002 --> 03:07:05,381 जॉन रैमसी से एसा कर्बी को यह कहने के लिए कहा था कि वह आपका काम कर दे? 2281 03:07:09,469 --> 03:07:11,804 -जी, सर। -और यह सब करने के लिए आपसे किसने कहा था? 2282 03:07:13,306 --> 03:07:16,184 मेरे अंकल, विलियम हेल ने। 2283 03:07:16,267 --> 03:07:17,352 क्या वह यहाँ मौजूद हैं? 2284 03:07:18,853 --> 03:07:19,896 हाँ, सर। 2285 03:07:19,979 --> 03:07:21,606 क्या आप उनकी तरफ़ इशारा करेंगे, प्लीज़? 2286 03:07:22,690 --> 03:07:26,110 हाँ, सर। वह वहाँ बैठे हुए हैं। 2287 03:07:27,695 --> 03:07:32,867 यह दर्ज किया जाए कि गवाह ने अभियुक्त, विलियम हेल की पहचान की है। 2288 03:07:39,207 --> 03:07:43,628 और वह क्या काम था जो आपके अंकल एसा कर्बी से करवाना चाहते थे? 2289 03:07:46,089 --> 03:07:50,301 रेटा और बिल स्मिथ को बारूद से उड़ा देना। 2290 03:07:51,052 --> 03:07:52,887 वह उन्हें क्यों मारना चाहते थे? 2291 03:07:55,223 --> 03:07:56,641 उनकी दौलत हासिल करने के लिए। 2292 03:07:58,351 --> 03:07:59,686 क्या आप शादीशुदा हैं? 2293 03:08:01,813 --> 03:08:03,648 -जी, सर। -आपकी पत्नी का क्या नाम है? 2294 03:08:06,818 --> 03:08:08,111 मॉली बर्कहार्ट। 2295 03:08:08,903 --> 03:08:10,321 वह रेटा की बहन हैं? 2296 03:08:11,155 --> 03:08:12,156 जी, सर। 2297 03:08:12,240 --> 03:08:14,993 वह ऐना ब्राउन की भी बहन हैं, जिनका क़त्ल कर दिया गया था? 2298 03:08:19,247 --> 03:08:20,289 हाँ। 2299 03:08:21,165 --> 03:08:23,668 और उनकी माँ लिज़ी क्यू. हैं, जो मर चुकी हैं? 2300 03:08:26,546 --> 03:08:29,549 -हाँ। -और उनकी बहन मिनी भी मर चुकी हैं? 2301 03:08:33,094 --> 03:08:34,345 हाँ। 2302 03:08:34,429 --> 03:08:39,434 और ये सब मृत स्त्रियाँ इंडियन हैं, है ना? 2303 03:08:42,478 --> 03:08:43,563 जी, सर। 2304 03:08:46,566 --> 03:08:49,777 अगर आपकी पत्नी, मॉली की मौत हो जाती है, 2305 03:08:51,195 --> 03:08:52,905 तो उनके तेल के पैसे किसे मिलेंगे? 2306 03:08:55,533 --> 03:08:58,369 मुझे और हमारे बच्चों को। 2307 03:09:01,164 --> 03:09:03,791 क्या आपके अंकल ने आपके सामने ऐसी कोई योजना प्रस्तुत की थी 2308 03:09:04,792 --> 03:09:09,130 जिसके अनुसार इन सब इंडियन स्त्रियों की मौत से आपको फ़ायदा मिलता? 2309 03:09:14,385 --> 03:09:15,428 हाँ, सर। 2310 03:09:15,970 --> 03:09:19,599 और आपने अपनी मर्ज़ी से अपने अंकल की मदद की थी? 2311 03:09:22,310 --> 03:09:23,311 हाँ। 2312 03:09:26,064 --> 03:09:30,026 और क्या यह आपकी योजना का हिस्सा था कि आप मॉली काइल से मिलें और उनसे शादी करें 2313 03:09:30,109 --> 03:09:34,447 और उनके तेल के पैसे हासिल करने के लिए उन्हें और उनके परिवार को मार दें। 2314 03:09:37,950 --> 03:09:39,160 नहीं, सर। 2315 03:09:42,246 --> 03:09:47,960 मैं अपनी पत्नी से मिला और मैंने उनसे शादी की क्योंकि मैं उन्हें अपनी कैब में ले जाता था। 2316 03:09:49,128 --> 03:09:51,756 आपने उनसे अपने अंकल के कहने पर शादी नहीं की थी? 2317 03:09:53,758 --> 03:09:54,759 नहीं, सर। 2318 03:09:58,763 --> 03:10:00,723 मैं अपनी पत्नी से तब से प्यार करता हूँ… 2319 03:10:02,308 --> 03:10:06,771 क्योंकि हमें तब प्यार हो गया था, जब मैं उन्हें अपनी कैब में ले जाता था। 2320 03:10:55,736 --> 03:10:57,572 मेरा काउबॉय कैसा है? 2321 03:11:00,491 --> 03:11:01,492 ठीक है। 2322 03:11:08,207 --> 03:11:09,834 अपने पॉप्स को याद करता है। 2323 03:11:11,335 --> 03:11:12,336 हाँ। 2324 03:11:14,130 --> 03:11:15,548 एलिज़ाबेथ भी। 2325 03:11:22,013 --> 03:11:26,017 उन्हें पता है क्या हुआ है? 2326 03:11:28,352 --> 03:11:29,770 ज़्यादा कुछ नहीं। 2327 03:11:42,200 --> 03:11:44,285 क्या तुमने सब कुछ सच-सच बता दिया है? 2328 03:11:46,579 --> 03:11:47,830 हाँ, मैंने बता दिया है। 2329 03:11:51,459 --> 03:11:53,586 मेरी आत्मा पर अब कोई बोझ नहीं है, मॉली। 2330 03:11:55,171 --> 03:11:59,342 इस बोझ से छुटकारा पाकर मैं बहुत राहत महसूस कर रहा हूँ। 2331 03:12:03,054 --> 03:12:06,891 मैं उन्हें तुम्हारे या बच्चों के बिल्कुल आसपास भी नहीं आने देता। 2332 03:12:15,566 --> 03:12:17,193 तुमने मुझे क्या दिया था? 2333 03:12:21,989 --> 03:12:23,115 क्या? 2334 03:12:26,035 --> 03:12:27,662 इंजेक्शन में क्या था? 2335 03:12:36,545 --> 03:12:38,756 मेरी दवा जो तुम मुझे देते थे। 2336 03:12:42,635 --> 03:12:45,054 उसमें क्या था, "शो-मी-का-सी"? 2337 03:13:01,445 --> 03:13:02,613 इन्सुलिन। 2338 03:13:33,436 --> 03:13:35,187 "सच की जीत हुई थी।" 2339 03:13:45,364 --> 03:13:47,616 सच्चे अपराधों पर आधारित कहानियाँ आपके सामने प्रस्तुत हैं, 2340 03:13:47,700 --> 03:13:51,996 जे. एडगर हूवर और फ़ेडरल ब्यूरो ऑफ़ इन्वेस्टीगेशन के सौजन्य से। 2341 03:13:52,788 --> 03:13:57,251 इसी के साथ ओसेज इंडियन लोगों की हत्याओं की प्रामाणिक दास्तान का समापन होता है। 2342 03:13:57,335 --> 03:14:01,130 ओसेज प्रांत से विदा लेते हुए हम इसे समाप्त करते हैं। 2343 03:14:01,213 --> 03:14:05,259 मॉली को ज़हर देने में निश्चित रूप से मदद करने के लिए 2344 03:14:05,343 --> 03:14:07,595 उन डॉक्टरों, शाउन बंधुओं पर कभी कोई क़ानूनी कार्रवाई नहीं हुई। 2345 03:14:08,471 --> 03:14:12,975 अर्नेस्ट के भाई, बायरन बर्कहार्ट पर ऐना की हत्या में साथ देने के लिए मुक़दमा चलाया गया। 2346 03:14:13,059 --> 03:14:15,436 केल्सी मॉरिसन ने अपने मुक़दमे के दौरान कहा… 2347 03:14:15,519 --> 03:14:18,939 बायरन ने उसे ख़ूब शराब पिलाई और बाक़ी काम मैंने किया। 2348 03:14:20,941 --> 03:14:23,235 अनिर्णायक ज्यूरी के कारण बायरन को छोड़ दिया गया। 2349 03:14:23,319 --> 03:14:26,697 इन नृशंस हत्याओं के सरग़ना, विलियम हेल को, 2350 03:14:26,781 --> 03:14:29,992 दोषी पाया गया और आजीवन कारावास के लिए लेवनवर्थ भेज दिया गया। 2351 03:14:32,036 --> 03:14:34,914 वह अपने घर के पास के ओसेज दोस्तों को ख़त लिखा करता। 2352 03:14:35,831 --> 03:14:37,958 "प्रिय दोस्तों, आप सब कैसे हैं? 2353 03:14:38,042 --> 03:14:41,796 मुझे ओसेज लोगों से बेहतर दोस्त अपनी ज़िंदगी में कभी नहीं मिले, 2354 03:14:41,879 --> 03:14:44,715 और मैं उनका एक सच्चा दोस्त था। 2355 03:14:45,883 --> 03:14:48,761 मैं दुनिया में किसी भी जगह के बदले ग्रे हॉर्स में रहना पसंद करूँगा। 2356 03:14:49,595 --> 03:14:52,431 मैं जल्दी ही आप लोगों के बीच वापस आऊँगा। 2357 03:14:53,224 --> 03:14:56,102 मेरा दोस्त डा-का-ही-के कैसा है? 2358 03:14:56,185 --> 03:15:01,107 आपका सच्चा दोस्त, डब्ल्यू.के. हेल।" 2359 03:15:01,190 --> 03:15:04,276 हेल को 1947 में रिहा किया गया। 2360 03:15:04,360 --> 03:15:08,656 पैरोल बोर्ड द्वारा एक क़ैदी के रूप में उसके अच्छे व्यवहार को उसकी जल्दी रिहाई का कारण बताया गया, 2361 03:15:09,240 --> 03:15:10,658 लेकिन इससे सब ख़ुश नहीं थे। 2362 03:15:11,283 --> 03:15:15,704 यह आदमी, इसे इसलिए रिहा किया जा रहा है क्योंकि इसने राजनेताओं को ख़रीद लिया है 2363 03:15:15,788 --> 03:15:18,624 और ओसेज लोगों की ज़िंदगियों की किसी को परवाह नहीं है। 2364 03:15:18,707 --> 03:15:22,002 हेल को दोबारा ओकलाहोमा में क़दम रखने की इजाज़त नहीं थी, 2365 03:15:22,086 --> 03:15:24,672 लेकिन रिश्तेदारों के अनुसार, वह अक्सर उनसे मिलता था। 2366 03:15:28,259 --> 03:15:30,010 तुम लंच में क्या खाना चाहोगे, विलियम? 2367 03:15:30,970 --> 03:15:35,141 अगर उस बेवक़ूफ़ अर्नेस्ट ने अपनी घटिया ज़बान बंद रखी होती, 2368 03:15:35,224 --> 03:15:36,809 तो आज हम क्लोवर में ऐश कर रहे होते। 2369 03:15:36,892 --> 03:15:40,813 विलियम हेल की मृत्यु एरिज़ोना के एक नर्सिंग होम में हुई। 2370 03:15:41,397 --> 03:15:42,982 वह 87 साल की उम्र तक जीवित रहा। 2371 03:15:46,735 --> 03:15:49,905 अर्नेस्ट बर्कहार्ट को ओकलाहोमा राज्य कारागार में 2372 03:15:49,989 --> 03:15:51,907 आजीवन कारावास की सज़ा सुनाई गई थी। 2373 03:15:53,075 --> 03:15:57,371 तुम वही हो न जिसने अपनी "इंडियन" बीवी को तेल के पैसों के लिए मारने की कोशिश की? 2374 03:15:57,455 --> 03:16:00,332 सालों बाद, उसे उसके अपराधों के लिए माफ़ी दे दी गई 2375 03:16:00,416 --> 03:16:02,960 और, एक बार फिर, वह ओसेज प्रांत में रहने चला गया 2376 03:16:03,043 --> 03:16:07,965 जहाँ उसने अपनी बाक़ी ज़िंदगी बायरन के साथ शहर के उत्तर में एक ट्रेलर पार्क में रहते हुए बिताई। 2377 03:16:08,048 --> 03:16:09,383 एक बीयर इधर बढ़ाना, भाई। 2378 03:16:10,634 --> 03:16:12,470 मेरी लकी स्ट्राइक के लिए तुम्हारे पास माचिस होगी? 2379 03:16:17,766 --> 03:16:20,144 अर्नेस्ट से तलाक़ लेने के बाद, 2380 03:16:20,227 --> 03:16:23,522 मॉली अपने नए पति, जॉन कॉब के साथ आरक्षित जगह पर रहने लगी। 2381 03:16:25,733 --> 03:16:29,945 उसकी मृत्यु 16 जून, 1937 को डायबिटीज़ के कारण हुई। 2382 03:16:31,113 --> 03:16:33,782 स्थानीय अख़बार में छपी उसकी निधन सूचना में इतना ही लिखा था… 2383 03:16:42,249 --> 03:16:46,253 "मिसेज़ मॉली कॉब, 50 वर्षीय, का 2384 03:16:46,837 --> 03:16:49,882 बुधवार रात 11 बजे अपने घर पर निधन हो गया। 2385 03:16:51,759 --> 03:16:53,511 वह ख़ालिस ओसेज थीं। 2386 03:16:55,012 --> 03:16:57,765 उन्हें ग्रे हॉर्स के पुराने क़ब्रिस्तान में 2387 03:16:58,891 --> 03:17:02,061 अपने पिता, अपनी माता, 2388 03:17:02,645 --> 03:17:05,898 अपनी बहनों और अपनी बेटी के साथ दफ़नाया गया है।" 2389 03:17:10,277 --> 03:17:12,112 हत्याओं का कोई ज़िक्र नहीं किया गया था। 2390 03:18:38,866 --> 03:18:43,454 किलर्स ऑफ़ द फ़्लावर मून 2391 03:18:53,589 --> 03:18:56,800 डेविड ग्रैन की किताब पर आधारित 2392 03:21:28,243 --> 03:21:33,123 रॉबी रॉबर्ट्सन की याद में 2393 03:22:36,645 --> 03:22:38,730 ओसेज राष्ट्र और ग्रे हॉर्स, 2394 03:22:38,814 --> 03:22:42,276 पाहस्का, और हॉमिनी ज़िलों के लोगों को धन्यवाद सहित 2395 03:22:42,568 --> 03:22:49,575 जॉन विलियम्स की याद में 2396 03:25:36,199 --> 03:25:38,201 संवाद अनवुादक: पुनीत