1 00:00:00,036 --> 00:00:04,097 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب || 2 00:00:05,205 --> 00:00:08,208 ♪ ستنكشف الحقيقة ♪ 3 00:00:08,242 --> 00:00:13,213 ♪ عبر الجبال سأرّشد حتى أرى ♪ 4 00:00:14,682 --> 00:00:19,687 ♪ أنا بأمان في احضان مولاي، ملكي ♪ 5 00:00:21,656 --> 00:00:25,125 ♪ في اليوم الأخير سأتبعك ♪ 6 00:00:25,158 --> 00:00:28,362 ♪ سأحضر روحي ♪ 7 00:01:55,817 --> 00:01:57,217 ‫نصلي في معبد إله الدرك الأسفل. 8 00:02:12,332 --> 00:02:13,601 ‫أأنت بخير أيها النقيب؟ 9 00:02:16,971 --> 00:02:17,839 ‫نعم. 10 00:02:19,339 --> 00:02:21,274 ‫نعم، لقد غفوت للتو. 11 00:02:26,814 --> 00:02:28,650 ‫رباه يا (هدسون)، أأنت جاد؟ 12 00:02:28,683 --> 00:02:31,251 ‫لا أحد يريد أن يرى جسدك ‫العاري، ضع المنشفة عليك. 13 00:02:31,284 --> 00:02:33,220 ‫ماذا؟ يجب أن تتنفس خصيتيّ. 14 00:02:33,253 --> 00:02:35,288 لديك قضيب صغير مع .بلوطتين يا رجل 15 00:02:35,322 --> 00:02:38,191 تبًا لك، أأنت غيور الآن؟ 16 00:02:38,225 --> 00:02:40,327 ‫أتعلم أمرًا؟ ‫سأحضر لك مضخة لعيد الميلاد. 17 00:02:44,231 --> 00:02:45,667 !تصفيق حار للنقيب 18 00:02:57,812 --> 00:02:59,681 .ـ خطاب، خطاب .ـ خطاب، خطاب 19 00:02:59,714 --> 00:03:01,415 ‫لا ألقي الخطب وأنا أرتدي ‫ملابسي الداخلية. 20 00:03:01,448 --> 00:03:03,350 ‫لكن هذا لم يمنعك قبلاً. 21 00:03:08,022 --> 00:03:10,390 ‫أتعلم، هناك 3 شابات عادن إلى المنزل إلى عوائلهن 22 00:03:10,424 --> 00:03:12,292 ‫ بسبب النقيب اليوم. 23 00:03:12,325 --> 00:03:14,696 ‫كان يمكن أن يكونن أربعة ‫فتيات لو تدخلت سريعًا، 24 00:03:16,564 --> 00:03:20,802 ‫ـ لو أنني أوقفته قبل أن... ‫- لقد أوقفته، حسنًا؟ 25 00:03:20,835 --> 00:03:24,271 .ـ بحقك ايها النقيب ‫- نعم. أنني انتصرت. 26 00:03:26,007 --> 00:03:28,609 ‫اسمع، يجب أن تصطحبهم ‫إلى مكان ما 27 00:03:28,643 --> 00:03:31,713 ‫لأنك فظيع في كرة السلة، حسنًا؟ 28 00:03:31,746 --> 00:03:32,847 ‫سأراك غدًا. 29 00:03:32,880 --> 00:03:34,816 ‫سأراك غدًا ايها النقيب. 30 00:03:34,849 --> 00:03:35,717 ‫ارتدي ثيابك يا عزيزي. 31 00:04:20,762 --> 00:04:21,596 ‫(أوبراين)! 32 00:04:23,363 --> 00:04:25,066 ‫- ماذا تريد بحق الجحيم؟ ‫- هل مازلتِ غاضبة مني؟ 33 00:04:25,099 --> 00:04:27,902 ‫- نعم، أنا غاضبة منك. ‫- بحقك. 34 00:04:27,935 --> 00:04:30,337 ‫اسمعي، هذا لم يحدث ‫لي قبلاً، أقسم بذلك. 35 00:04:30,370 --> 00:04:31,506 ‫لقد افرطت بالشرب. 36 00:04:31,539 --> 00:04:34,976 ‫لديّ قاعدة واحدة، لا اضاجع الرجال ‫الذين لا يستطيعون الشرب مثلي. 37 00:04:35,009 --> 00:04:36,744 ‫وأنت تشخر. 38 00:04:38,411 --> 00:04:39,046 ‫ اللعنة. 39 00:04:40,948 --> 00:04:41,816 !لا، لا، انتظر، انتظر، انتظر 40 00:04:46,091 --> 00:04:50,022 || مالوم || 41 00:04:50,091 --> 00:04:51,092 ‫ايها النقيب! 42 00:04:56,363 --> 00:04:57,665 ‫سقط ضابط! 43 00:05:02,837 --> 00:05:04,471 ‫انظر إليَّ. 44 00:05:04,505 --> 00:05:07,008 ‫ضع البندقية جانباً ‫وامشِ نحوي الآن! 45 00:05:08,543 --> 00:05:09,944 ‫أخبروا (جيسيكا) و(ديان) أنني آسف. 46 00:05:11,712 --> 00:05:12,780 ‫أخبروهما أنني أحبهما. 47 00:05:14,749 --> 00:05:17,952 ‫أخبروهما أنني في أمان ‫بين أحضان مولاي... 48 00:05:17,985 --> 00:05:20,453 ‫ايها النقيب! 49 00:05:24,424 --> 00:05:29,362 ‫♪ اتبعني إلى مملكته ♪ 50 00:05:34,003 --> 00:05:35,575 "بعد عام" 51 00:05:35,603 --> 00:05:40,575 ‫♪ يبدو أن وقتي قد حان ♪ 52 00:05:41,642 --> 00:05:43,443 ‫بصفتي ضابطة تنفيذ قانون، 53 00:05:43,476 --> 00:05:47,582 ‫واجبي هو حماية ‫الأرواح والممتلكات، 54 00:05:48,649 --> 00:05:50,852 ‫حماية الأبرياء... 55 00:05:53,554 --> 00:05:57,026 ‫♪ في نعمته ♪ 56 00:05:57,054 --> 00:05:58,526 "كتيب ضابط الشرطة" 57 00:05:59,627 --> 00:06:04,065 ‫♪ لقد جئت لكي تنقذني♪ 58 00:06:10,938 --> 00:06:15,843 ‫♪ ‫اغسلني من كل هذه الجروح ♪ 59 00:06:22,183 --> 00:06:27,154 ‫♪ ‫‫بين ذراعيه ولدت من جديد ♪ 60 00:06:33,794 --> 00:06:38,799 ‫♪ رحب بيّ ♪ 61 00:06:39,767 --> 00:06:41,936 ‫♪ ‫عند البوابات اللؤلؤية ♪ 62 00:06:46,040 --> 00:06:48,609 ‫ الليلة هي ورديتي الأولى. 63 00:06:48,643 --> 00:06:50,111 ‫لم أعتقد ابدًا أنني ‫سأرتدي هذا الزي الشرطة 64 00:06:50,144 --> 00:06:52,113 ‫لكن الآن يبدو جيدًا عليّ، ألا تعتقد ذلك؟ 65 00:06:55,983 --> 00:06:57,484 ‫حسنًا، اراك لاحقًا. 66 00:06:57,983 --> 00:06:59,084 "(النقيب (ويل لورين" 67 00:07:01,622 --> 00:07:03,423 ‫رباه يا (ديان)، ماذا تريدين؟ 68 00:07:04,792 --> 00:07:05,726 ‫ماذا عن الرد على هاتفكِ؟ 69 00:07:05,760 --> 00:07:06,861 ‫لماذا؟ 70 00:07:06,894 --> 00:07:08,729 ‫لم يتغير شيء، أنّكِ ثملة، 71 00:07:08,763 --> 00:07:10,665 ‫وما زلت سأكون شرطية، ‫ هل فاتني شيء؟ 72 00:07:12,099 --> 00:07:14,001 ‫- انا لست ثملة. ‫- حسنًا. 73 00:07:21,175 --> 00:07:24,444 ‫اعتاد والدك قضاء وقتًا كثيرًا ‫باللعب على هذه الألعاب. 74 00:07:26,013 --> 00:07:29,650 ‫وأنا كنت أكرهها، لكن الآن ‫لا يمكنني التخلص منها. 75 00:07:30,651 --> 00:07:31,719 ‫كانت هذه لعبته المفضلة. 76 00:07:34,055 --> 00:07:34,922 ‫(ديان)... 77 00:07:39,193 --> 00:07:42,063 ‫حسنًا، كان هذا رائعًا، أراك لاحقًا. 78 00:07:42,096 --> 00:07:43,698 ‫آسفة يا عزيزتي. 79 00:07:43,731 --> 00:07:45,566 .عزيزتي، أنا آسفة، آسفة 80 00:07:45,599 --> 00:07:47,001 ‫ـ أنا آسفة. ‫- (ديان)، توقفي، حسنًا؟ 81 00:07:47,034 --> 00:07:50,037 ‫ـ ليس عليك فعل هذا. ـ لمَ لا تسعدي لأجلي؟ 82 00:07:50,071 --> 00:07:51,605 ،هذا ليس أنتِ ‫أنكِ تتصرفين بجنون. 83 00:07:51,639 --> 00:07:55,876 ‫هذا من المرأة التي كسرت ‫ذراع مستشاري؟ 84 00:07:55,910 --> 00:07:58,913 ‫ـ أنكِ لا تعرفين ما حدث. ‫- هذا ما تقولينه دومًا. 85 00:07:58,946 --> 00:08:00,514 ‫- لا تفعلي هذا. ‫- إذن أخبريني. 86 00:08:02,316 --> 00:08:03,985 ‫لا؟ لا شيء؟ 87 00:08:04,018 --> 00:08:06,721 ‫لأن أبي في القبر ‫ولا يبدو ليّ أن أفهم هذا. 88 00:08:09,223 --> 00:08:12,126 ‫قد لا تهتمي، لكنني ‫يجب أن اعرف ما حدث. 89 00:08:12,159 --> 00:08:16,030 ‫ أنا أهتم، لكن والدك لم يكن قديسًا. 90 00:08:16,063 --> 00:08:16,998 ‫لا، لم يكن كذلك. 91 00:08:18,165 --> 00:08:19,967 ‫أنّكِ لستِ مثله تمامًا. 92 00:08:20,001 --> 00:08:24,605 ‫هذا صحيح، أنا لست قاتلة. 93 00:08:24,638 --> 00:08:25,873 ‫وداعًا يا (ديان). 94 00:08:25,906 --> 00:08:27,274 ‫(جيسيكا)، ارجوكِ! 95 00:09:18,359 --> 00:09:23,297 ‫♪ أنا بأمان في أحضان مولاي، ملكي ♪ 96 00:09:23,330 --> 00:09:26,834 ‫♪ في اليوم الأخير سأتبعه ♪ 97 00:09:26,867 --> 00:09:29,904 ‫♪ سأحضر روحي ♪ 98 00:09:31,405 --> 00:09:34,608 ‫♪ من مملكة أبينا ♪ 99 00:09:34,642 --> 00:09:38,712 ‫♪ ستكشف الحقيقة ♪ 100 00:09:38,746 --> 00:09:43,751 ‫♪ سأرشد عبر الجبل حتى... ♪ 101 00:09:45,119 --> 00:09:47,054 ‫انتبهي أيتها الخنزيرة. 102 00:11:24,418 --> 00:11:25,286 ‫مرحبًا؟ 103 00:11:37,031 --> 00:11:38,265 ‫مرحبًا؟ 104 00:11:54,982 --> 00:11:55,916 ‫عليك اللعنة! 105 00:11:57,218 --> 00:11:58,085 ‫عليك اللعنة! 106 00:12:03,490 --> 00:12:04,358 ‫مرحبًا؟ 107 00:12:10,030 --> 00:12:12,132 ‫ منذ متى وأنتِ هنا؟ 108 00:12:12,166 --> 00:12:14,034 ‫لقد دخلت للتو. 109 00:12:14,068 --> 00:12:16,237 ‫أنا الضابطة... 110 00:12:16,270 --> 00:12:17,137 ‫استديري! 111 00:12:18,540 --> 00:12:21,408 ‫ـ لقد طلبت تولي هذه الوردية. ‫ـ قلت استديري. 112 00:12:23,177 --> 00:12:24,044 ‫توقفي! 113 00:12:29,083 --> 00:12:31,952 ‫قلت استديري، لا ترحلي. 114 00:12:34,421 --> 00:12:35,289 ‫ سيّدي. 115 00:12:39,360 --> 00:12:43,330 ‫مررت بالمخفر الجديد، ‫ويبدو أنهم مشغولين. 116 00:12:45,132 --> 00:12:47,167 ‫هل تتحدثين عن هؤلاء الأوغاد ‫الذين يغنون على الدرج؟ 117 00:12:47,201 --> 00:12:51,038 ‫نعم، لقد مر عام منذ أن تاطحنا ،بذلك الوغد المزارع صاحب الطائفة 118 00:12:51,071 --> 00:12:53,207 ‫لكن تمكن أعوانه من ،الهروب من السجن 119 00:12:53,240 --> 00:12:58,379 ‫مظهرين خيبة أملهم بنوبة .غضب شديدة في كل مكان 120 00:12:59,614 --> 00:13:00,881 ‫من هذا الاتجاه ايتها المبتدئة. 121 00:13:07,288 --> 00:13:10,858 ،إذا تلقيتِ مدمنين الشوارع .ارسليهم إلى المخفر الجديد 122 00:13:12,426 --> 00:13:14,328 ‫تم إعادة توجيه المكالمات، ‫لذا يجب أن يكون الوضع هادئًا 123 00:13:14,361 --> 00:13:17,264 ‫لكن هناك رقميّ الطوارئ ‫والمخفر على المكتب. 124 00:13:19,300 --> 00:13:22,369 ‫إليكِ رقم هاتفي، أنا الضابط (غريب كوهين) 125 00:13:22,403 --> 00:13:24,471 ‫لكن لا تحاولي اختبار إرادتي 126 00:13:24,506 --> 00:13:29,410 .باستغلال رقم هاتفي بحديث الفتيات 127 00:13:29,443 --> 00:13:31,045 ‫هل تفهمين؟ 128 00:13:31,078 --> 00:13:32,479 .نعم يا سيّدي ‫واثقة أنني سأكون جيّدة. 129 00:13:34,181 --> 00:13:36,618 ‫ـ هل قلتِ أنك تطوعت لهذه الوردية؟ ‫- نعم يا سيّدي. 130 00:13:36,651 --> 00:13:40,354 ‫- إذن ما يكون؟ أأنتِ مختلة؟ ‫ـ لا يا سيّدي. 131 00:13:40,387 --> 00:13:43,924 ‫أريد فقط أن أعمل حيث عمل ‫أبي حتى لو كانت ليلة واحدة. 132 00:13:43,957 --> 00:13:45,459 ‫ماذا قلتِ كان اسمكِ؟ 133 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 ‫الضابطة (جيسيكا لورين). 134 00:13:48,329 --> 00:13:50,864 ‫ـ أنت ابنة (ويل لورين)؟ ‫- نعم يا سيّدي. 135 00:13:54,034 --> 00:13:55,869 ‫هل رأيت رجلاً يموت قبلاً؟ 136 00:13:56,970 --> 00:13:58,640 ‫المعذرة يا سيّدي. 137 00:13:58,673 --> 00:14:02,976 ‫ أتعلمين، إن التحديق في ‫عينيه يثير الرعب. 138 00:14:06,013 --> 00:14:07,214 ‫هل هذا يحفزكِ؟ 139 00:14:07,247 --> 00:14:08,616 ‫هل لديك مشكلة معي؟ 140 00:14:08,650 --> 00:14:10,150 ‫- هذا يعتمد. ‫- على ماذا؟ 141 00:14:10,184 --> 00:14:13,555 ‫يعتمد على ما إذا كنت .مختلة مثل والدكِ أم لا 142 00:14:13,588 --> 00:14:16,023 ‫كان والدي أفضل شخص ‫عرفته على الإطلاق. 143 00:14:16,056 --> 00:14:19,093 ‫ كان والدك قاتلاً. 144 00:14:19,126 --> 00:14:22,296 ‫لقد قتل أصدقائي وبعدها .انتحر ببندقيته 145 00:14:23,364 --> 00:14:25,332 ‫لذا مجددًا، لمَ أنت هنا؟ 146 00:14:25,366 --> 00:14:29,470 ‫لأنني لا أرى هناك سبب .منطقي لطلبكِ لهذه الوردية 147 00:14:29,504 --> 00:14:32,005 ‫أنا لست هنا لتبرير ذلك، ‫بل أنا هنا من اجل العمل. 148 00:14:32,039 --> 00:14:34,241 ‫لذا، هل يمكنني العمل من فضلك؟ 149 00:14:36,377 --> 00:14:38,212 ‫لو كنت مهتمًا بعد الآن، 150 00:14:38,245 --> 00:14:42,182 ‫لأتصلت بالرئيس وأطردكِ، ‫لكنني لست كذلك. 151 00:14:47,722 --> 00:14:48,922 ‫ابقي بعيدة عن غرفة الحجز. 152 00:14:56,096 --> 00:14:56,964 ‫ايها الأحمق. 153 00:15:35,596 --> 00:15:37,564 "غرفة الحجز" 154 00:15:48,406 --> 00:15:49,404 "عليك اللعنة" 155 00:17:00,354 --> 00:17:03,625 ‫مرحبًا؟ 156 00:17:38,258 --> 00:17:39,226 ‫الضابط (كوهين)؟ 157 00:17:54,542 --> 00:17:55,510 ‫الضابط (كوهين)؟ 158 00:18:38,485 --> 00:18:39,721 ‫هل انت بخير يا سيّدي؟ 159 00:18:41,288 --> 00:18:44,124 ‫لا، لا أستطيع ‫ألّا تعتقدين أنني بدوت هكذا؟ 160 00:18:45,492 --> 00:18:47,294 ‫ـ هل تلزمك مساعدة يا سيّدي؟ ‫- لا! 161 00:18:49,329 --> 00:18:50,598 ‫اين طفلتي؟ 162 00:18:52,499 --> 00:18:53,768 ‫أين ابنتي؟ 163 00:18:55,235 --> 00:18:56,571 ‫أين ذهبتِ؟ 164 00:18:58,305 --> 00:18:59,507 ‫لماذا غادرتِ؟ 165 00:19:00,875 --> 00:19:03,745 ‫دعني أساعدك، حسنًا؟ ‫دعني أتصل بالملجأ. 166 00:19:11,619 --> 00:19:12,486 ‫اللعنة. 167 00:19:15,322 --> 00:19:16,189 ‫جديًا؟ 168 00:20:13,881 --> 00:20:15,550 ‫قسم شرطة "لانفورد". 169 00:20:17,451 --> 00:20:18,853 ‫مرحبًا. 170 00:20:18,886 --> 00:20:19,620 ‫مرحبًا أيتها الخنزيرة الصغيرة. 171 00:20:29,463 --> 00:20:30,898 ‫قسم شرطة "لانفورد". 172 00:20:30,932 --> 00:20:32,767 ‫هل تعلمين أن الخنزيرة الصغيرة 173 00:20:32,800 --> 00:20:35,368 ‫ذهبت إلى السوق ولم تذهب ‫إلى هناك لشراء البقالة؟ 174 00:20:35,402 --> 00:20:37,972 ‫إنها ذهبت إلى هناك لتكون بقالة. 175 00:20:38,005 --> 00:20:39,640 ‫تم ذبحها. 176 00:20:39,674 --> 00:20:41,042 ‫اسمعي، ليس لدي وقت لهذا الهراء. 177 00:20:41,075 --> 00:20:42,977 ‫مزحة الاتصال بمركز ‫الشرطة أمر غير قانوني 178 00:20:43,010 --> 00:20:45,278 ‫ويمكن أن أحجزكِ، ‫اعتبري هذا تحذيرًا. 179 00:20:45,312 --> 00:20:49,382 ‫ذُبحت بدم بارد مثل ‫الخنازير في مخفركِ. 180 00:20:49,416 --> 00:20:52,319 ‫من أنتِ؟ 181 00:20:56,858 --> 00:20:58,425 ‫قسم شرطة "لانفورد". 182 00:20:58,458 --> 00:21:00,427 ‫أنا الضابطة (لورين) من المخفر القديم. 183 00:21:00,460 --> 00:21:03,698 ‫أتصل بكم لأنني تلقيت مكالمة ‫مزاح يجب عليكم تتبعها. 184 00:21:03,731 --> 00:21:06,701 ‫ـ المعذرة، مَن أنتِ؟ ‫- الضابطة (لورين). 185 00:21:06,734 --> 00:21:10,772 ‫- هل يقرب لكِ (ويل لورين)؟ ‫- نعم، كان والدي. 186 00:21:10,805 --> 00:21:11,939 ‫آسف لسماع ذلك. 187 00:21:11,973 --> 00:21:13,574 ‫عفوًا؟ 188 00:21:13,608 --> 00:21:14,575 ‫نتلقى هكذا أمور كثيرًا هنا 189 00:21:14,609 --> 00:21:17,377 ‫لكن تتبع المكالمات المزاح ‫ليس على قائمة أولوياتنا. 190 00:21:18,378 --> 00:21:19,046 ‫ مرحبًا؟ 191 00:22:42,578 --> 00:22:43,546 "مفقودة" 192 00:22:44,578 --> 00:22:45,546 "مفقودة" 193 00:22:47,001 --> 00:22:48,903 ‫هيّا، أنتن بأمان الآن. 194 00:22:47,001 --> 00:22:48,903 {\an8}"إنقاذ فتيات محليات" 195 00:22:48,936 --> 00:22:50,437 ‫نحن هنا لتقديم العون، هيّا، ‫سنعيدكن إلى المنزل يا فتيات. 196 00:22:50,470 --> 00:22:53,140 ‫لا تقلقن. 197 00:22:57,970 --> 00:22:59,940 يطلقون على انفسهم" "قطيع إله الدرك الأسفل 198 00:23:00,970 --> 00:23:02,940 جرائم قتل طقسية. طائفة لها صلة" "بجرائم قتل تعود إلى التسعينات 199 00:23:09,970 --> 00:23:01,540 جون مالوم) والعديد من الأتباع)" "المخلصين تعرضوا للقتل 200 00:23:11,592 --> 00:23:13,661 ‫انبطح أيها الوغد، لا تتحرك. 201 00:23:13,694 --> 00:23:14,996 ‫أنت ميت! 202 00:23:19,734 --> 00:23:22,069 ‫نصلي في معبد إله الدرك الأسفل. 203 00:23:24,906 --> 00:23:27,008 ‫الرجاء، إذا كان لدى أيّ ‫أحد أيّ معلومات، 204 00:23:27,041 --> 00:23:28,145 {\an8}"مقتل (بيتي كامبل) من قبل طائفة" 205 00:23:27,041 --> 00:23:30,745 ‫أريد فقط عودة ابنتي ‫إلى المنزل بأمان. 206 00:23:31,141 --> 00:23:33,145 "يطعمون الضحايا إلى خنازيرهم" 207 00:24:03,110 --> 00:24:04,745 ‫قسم شرطة "لانفورد". 208 00:24:04,779 --> 00:24:06,681 ‫أنا الضابطة (لورين) من المخفر القديم. 209 00:24:06,714 --> 00:24:09,150 ‫الضابطة (لورين)، هل هناك ‫المزيد من مكالمات المزاح؟ 210 00:24:09,183 --> 00:24:11,652 ‫لا، هناك خنزير ضخم مقيد بالخارج. 211 00:24:11,686 --> 00:24:14,121 ‫حسنًا، أنّكِ لا تسمعي ذلك كل يوم. 212 00:24:14,155 --> 00:24:17,158 ‫ـ ماذا أفعل به؟ .ـ لا شيء 213 00:24:17,191 --> 00:24:19,093 ‫اتركه هناك فحسب؟ 214 00:24:19,126 --> 00:24:20,695 ‫ربما يكون أكثر أمانًا إذا بقيت بالداخل. 215 00:24:20,728 --> 00:24:22,096 ‫لماذا؟ لأنني امرأة؟ 216 00:24:22,129 --> 00:24:23,698 ‫لا ايتها الضابطة، 217 00:24:23,731 --> 00:24:25,533 ‫لا أعرف ما إذا قد لاحظتِ أثناء دخولكِ 218 00:24:25,566 --> 00:24:27,902 ‫ان هناك بعض الأوغاد الذين يفعلون ‫بعض الهراء على درج مخفرنا، 219 00:24:27,935 --> 00:24:31,505 ‫الآن إنهم يفعلون ذلك في جميع ‫أنحاء المدينة ونحن نشتت جهودنا. 220 00:24:31,539 --> 00:24:33,107 ‫لذا، إذا تركوا ذلك الخنزير الذي سيكون ‫لاحقًا لحم مقدد في حديقة المخفر 221 00:24:33,140 --> 00:24:36,010 ‫وحدث شيء ما، ‫فلا يمكنني إرسال الدعم. 222 00:24:36,043 --> 00:24:38,279 .ولا يهم إذا كنتِ فتاة أم لا 223 00:24:38,312 --> 00:24:39,180 ‫حسنًا. 224 00:24:41,015 --> 00:24:42,883 ‫اسمعي، أنا آسف. 225 00:24:42,917 --> 00:24:45,987 ‫تحدث أمور كثيرة هنا .وأنتِ من يواجه العواقب 226 00:24:47,321 --> 00:24:49,657 ‫انسي أمر الخنزير، ‫وسنتعامل معه لاحقًا. 227 00:26:56,417 --> 00:26:58,185 ‫أنا الضابطة (لورين) ‫من المخفر القديم. 228 00:26:58,219 --> 00:27:01,222 ‫اتحرى عن حالة اقتحام رمز 9 محتمل. 229 00:28:10,324 --> 00:28:12,226 ‫انبطح ارضًا يا سيّدي. 230 00:28:24,805 --> 00:28:25,806 ‫لا أعلم... 231 00:28:35,216 --> 00:28:39,753 ‫لكن لا يمكنني التذكّر. ‫لا استطيع التذكّر. 232 00:28:45,859 --> 00:28:49,463 ‫أين هي؟ 233 00:28:53,400 --> 00:28:56,337 ‫تدحرج على بطنك. 234 00:28:56,370 --> 00:28:59,373 ‫تدحرج. 235 00:29:05,212 --> 00:29:07,214 ‫يديك خلف ظهرك. 236 00:30:03,505 --> 00:30:04,506 ‫أدخل. 237 00:30:05,906 --> 00:30:07,441 ‫- إنها هنا. ‫- تحرك. 238 00:30:09,009 --> 00:30:09,877 ‫طفلتي. 239 00:30:11,445 --> 00:30:14,114 ‫- قلت تحرك. ‫- لا! 240 00:30:16,183 --> 00:30:17,851 ‫إنها هنا. 241 00:30:17,885 --> 00:30:18,819 ‫إنها هنا. 242 00:30:19,887 --> 00:30:21,822 ‫إنها هنا. إنها هنا! 243 00:30:25,259 --> 00:30:29,396 ‫لا، لا... 244 00:30:32,299 --> 00:30:35,035 ‫ـ إنها هنا. إنها هنا. ‫- حسنًا، هيّا بنا. 245 00:30:35,069 --> 00:30:36,236 !اخرسي! لا، لا 246 00:30:38,939 --> 00:30:40,407 !ـ لا ‫ـ اللعنة، هيّا. 247 00:30:42,076 --> 00:30:43,410 ‫لا! إنها هنا. 248 00:30:45,112 --> 00:30:47,114 ‫ اللعنة، مهلاً، لا، لا. 249 00:30:53,187 --> 00:30:54,254 ‫اللعنة! حسنًا.. 250 00:30:59,193 --> 00:31:01,962 ‫إلى المركز، أنا الضابطة ‫(لورين) من المخفر القديم. 251 00:31:08,570 --> 00:31:13,575 ‫أنا الضابطة (لورين) في المخفر ‫القديم بحاجة إلى مساعدة. 252 00:31:14,609 --> 00:31:16,410 ‫- لا تزال هنا. ‫- مرحبًا؟ 253 00:31:18,713 --> 00:31:21,516 ‫لا تزال هنا. لا تزال هنا. 254 00:31:23,283 --> 00:31:24,485 ‫اخبريها. 255 00:31:26,153 --> 00:31:27,488 ‫لا، أخبريها. 256 00:31:29,957 --> 00:31:31,492 ‫اخبريها. 257 00:31:31,526 --> 00:31:35,129 .لم يفعلها والدكِ .لم يفعلها والدكِ 258 00:31:35,162 --> 00:31:36,263 ..والدكِ لم 259 00:31:41,468 --> 00:31:43,638 ‫دعيني أخرج. 260 00:31:43,671 --> 00:31:48,275 ‫إنها هنا، إنها تسمع. 261 00:31:54,114 --> 00:31:56,718 ‫طفلتي لم تأتِ إلى المنزل ابدًا! 262 00:32:22,075 --> 00:32:26,714 ‫سيّدي، أعطني المصباح. 263 00:32:30,184 --> 00:32:34,354 ‫ارجوك لا تجعلني أطلق النار ‫على أحد في يومي الاول. 264 00:32:45,299 --> 00:32:50,304 ‫لا تزال هنا، لا تزال هنا. 265 00:32:51,773 --> 00:32:54,709 ‫- دعيني اخرج! ‫- ما زلت هنا يا (جيسيكا). 266 00:32:58,713 --> 00:32:59,581 ‫أبي؟ 267 00:33:01,415 --> 00:33:04,752 ‫ما زلت هنا، ما زلت هنا ‫ما زلت هنا، ما زلت هنا. 268 00:33:35,115 --> 00:33:37,150 ‫سأحافظ على شجاعتي ‫في مواجهة الخطر، 269 00:33:37,184 --> 00:33:40,254 ‫والازدراء أو السخرية، ،سأحافظ على رباط جأشي 270 00:33:40,287 --> 00:33:44,759 ‫واهتم دومًا برفاهية الآخرين... 271 00:33:46,193 --> 00:33:48,061 ‫رفاهية الآخرين. 272 00:33:49,463 --> 00:33:54,034 ‫سأكون قدوة في إطاعة ‫القوانين ولوائح قسمي. 273 00:34:29,837 --> 00:34:31,305 ‫مرحبًا؟ 274 00:34:32,272 --> 00:34:33,140 ‫مرحبًا! 275 00:34:34,776 --> 00:34:38,278 ‫أنا الضابطة (لورين)، آسفة ‫للاتصال بك في وقت متأخر. 276 00:34:38,312 --> 00:34:39,346 ‫ما الأمر؟ 277 00:34:42,349 --> 00:34:45,185 يفضل أن يكون سبب اتصالك ..في هذا الوقت المتأخر 278 00:34:45,218 --> 00:34:46,721 .هو المخفر يحترق أو أسوأ من ذلك 279 00:34:46,754 --> 00:34:48,590 ،حين وصلت إلى المخفر لأول مرة 280 00:34:48,623 --> 00:34:51,425 ‫سمعتك تصرخ على شيء ما، .يراودني الفضول لأعرف ما هو 281 00:34:53,293 --> 00:34:56,631 راودكِ الفضول لأيقاظي ‫في منتصف الليل؟ 282 00:34:56,664 --> 00:34:58,533 ‫نعم، هل رأيت شيئًا؟ 283 00:34:58,566 --> 00:35:00,802 ‫الآن أرى أنك لا تستطيعين ‫التعامل مع وردية بسيطة. 284 00:35:00,835 --> 00:35:02,704 ‫عليك أن تكوني أكثر... 285 00:35:02,737 --> 00:35:04,572 ‫هل رأيت شيئًا لم يكن موجودًا حقًا؟ 286 00:35:05,940 --> 00:35:07,709 ‫اللعنة، هل ذهبت إلى غرفة الحجز؟ 287 00:35:10,310 --> 00:35:12,145 ‫ لم يكن لدي خيار آخر. 288 00:35:12,179 --> 00:35:14,481 ‫اقتحم رجل مشرد المخفر... 289 00:35:14,515 --> 00:35:16,618 ‫غرفة الحجز مغطى بعفونة طفلة صغيرة، 290 00:35:16,651 --> 00:35:18,786 ‫إنه سام، يجعلك تهلوسين. 291 00:35:20,354 --> 00:35:23,323 ‫ـ لكنني رأيت أشياء قبل... .ـ حذرتكِ أن تبقي بعيدة عنها 292 00:35:23,357 --> 00:35:25,760 ‫- لكن سيّدي، أنا.. ..ـ أنّكِ لا تهتمي لأتباع الأوامر 293 00:35:25,793 --> 00:35:27,595 ‫بلى اتبع يا سيّدي. 294 00:35:27,629 --> 00:35:29,329 ‫سأتصل بالمخفر واطلب ‫منهم أن يرسلوا دورية 295 00:35:29,363 --> 00:35:30,765 ‫لأخذ ذلك الوغد. 296 00:35:30,798 --> 00:35:32,900 ‫لا سيّدي، أنّك لا تفهم، لقد كنت.. 297 00:35:32,934 --> 00:35:34,569 ‫هل تريديني أن آتي إلى هناك 298 00:35:34,602 --> 00:35:37,672 ‫وأمسك بيدك مثل الطفل الصغير أو تغلقي فمكِ وتؤدين واجبكِ؟ 299 00:35:39,674 --> 00:35:41,208 ‫سأؤدي واجبي. 300 00:35:41,241 --> 00:35:43,176 ‫و؟ 301 00:35:43,210 --> 00:35:46,213 ‫ وسأغلق فمي. 302 00:35:47,548 --> 00:35:49,149 ‫ جيّد، لا تتصلي بيّ مرة أخرى. 303 00:36:42,548 --> 00:36:49,149 معبد البارون هو إله شيطاني ما قبل" "الانجيل يعرف باسم نذير الملعونين 304 00:36:51,548 --> 00:36:52,649 "داعيًا معبد البارون" 305 00:36:55,548 --> 00:36:56,149 "رؤية علامات مالوم" 306 00:37:42,362 --> 00:37:46,601 ‫اخرجي من... 307 00:37:46,634 --> 00:37:49,804 ‫- عليك اللعنة ايها الوغد. ‫- مهلاً! 308 00:37:49,837 --> 00:37:53,440 ‫تبًا لك أيها الأحمق! 309 00:37:53,473 --> 00:37:54,742 ‫أأنتِ بخير؟ 310 00:38:07,354 --> 00:38:08,556 ‫ماذا؟ 311 00:38:08,589 --> 00:38:11,058 ‫- هل هذا يومك الأول؟ ‫- نعم. 312 00:38:11,092 --> 00:38:12,860 ‫توقعت ذلك. 313 00:38:12,894 --> 00:38:15,062 .ما كان يعالجني شرطي متمرس هكذا 314 00:38:17,832 --> 00:38:19,600 ‫ـ كان والدي شرطيًا. ـ حقًا؟ 315 00:38:21,836 --> 00:38:23,403 ‫الآن وأنت؟ 316 00:38:23,436 --> 00:38:26,707 ‫أمارس الدعارة لأدفع فواتيري، ‫لكن هذا ليس عملي. 317 00:38:26,741 --> 00:38:27,675 ‫وما عملكِ؟ 318 00:38:28,843 --> 00:38:30,845 ‫أعمل في الصرف الصحي. 319 00:38:30,878 --> 00:38:35,850 ‫بعض الأوغاد يحبون ملاحقة الصغار. 320 00:38:38,019 --> 00:38:40,021 ‫بالأخص عند موقف الشاحنات. 321 00:38:40,054 --> 00:38:42,857 ‫يحدث أكثر مما تعتقدين، ‫ أكثر بكثير. 322 00:38:42,890 --> 00:38:46,727 ‫لذا حين أرى ذلك يحدث، ‫ أتخلص من القمامة. 323 00:38:52,967 --> 00:38:55,803 ‫إذن ماذا تفعلين بهم؟ 324 00:39:02,009 --> 00:39:04,512 ‫هل تسمعيني؟ 325 00:39:04,545 --> 00:39:06,113 ‫ فقط سرحت للحظة. 326 00:39:07,515 --> 00:39:09,584 ‫ـ أنت هنا وحدكِ. ـ لماذا؟ 327 00:39:09,617 --> 00:39:12,920 ‫ لا أريد أن أكون هنا وحدي، ‫ليس بعد ما حدث. 328 00:39:12,954 --> 00:39:14,589 ‫مع الضباط؟ 329 00:39:14,622 --> 00:39:16,023 ‫ لا أعرف شيئًا عن ذلك. 330 00:39:16,057 --> 00:39:18,092 ‫اعني ما حدث مع اشخاص الجبل. 331 00:39:19,594 --> 00:39:21,562 ‫كنت هناك في تلك الليلة ،في الزنزانة المجاورة 332 00:39:21,596 --> 00:39:23,531 ‫ وكانوا يتفاخرون بما فعلوه. 333 00:39:23,564 --> 00:39:27,034 ‫قتلوا تلك الفتاة، ولم تكن ‫هذه المرة الأولى لهم أيضًا. 334 00:39:27,068 --> 00:39:27,735 ‫أيّ ليلة؟ 335 00:39:29,070 --> 00:39:30,538 ‫الليلة حين شنقوا أنفسهم. 336 00:39:32,073 --> 00:39:34,575 ‫ماتوا لأن الضابط اطلق النار عليهم. 337 00:39:34,609 --> 00:39:36,376 ‫- هل رأيتِ ذلك يحدث؟ ‫- لا. 338 00:39:37,979 --> 00:39:40,648 أراهن على انوثتي وعلبة .سجائر أن هذه الحقيقة 339 00:39:40,681 --> 00:39:42,482 ‫رأيت ذلك حين كانوا ينقلوني، 340 00:39:42,516 --> 00:39:46,621 ‫كانت رؤوسهم مغطى بأغطية ‫الوسائد والدماء على الجدران، 341 00:39:46,654 --> 00:39:47,788 ‫دماء في كل مكان... 342 00:39:50,654 --> 00:39:56,088 "ترجمة: د.علي طلال & محمد طالب" 343 00:40:01,836 --> 00:40:02,703 ‫ما الأمر؟ 344 00:40:06,173 --> 00:40:06,941 ‫ما الخطب؟ 345 00:40:09,543 --> 00:40:13,614 ‫لن أقول أيّ شيء آخر... 346 00:40:13,648 --> 00:40:18,418 ‫- ألام تنظرين؟ ‫- لن اقول أي شيء آخر... 347 00:40:19,153 --> 00:40:20,021 ‫مهلاً! 348 00:40:21,889 --> 00:40:25,526 ‫من ملكوت أبينا الأمين والصادق، 349 00:40:26,861 --> 00:40:29,697 ‫سنتبعك مجاميع أخلاصًا لك، 350 00:40:32,600 --> 00:40:35,202 ‫في هذا اليوم بين ذراعيه... 351 00:40:35,236 --> 00:40:36,604 ‫... سأحضر روحي. ‫من أجل الملك... 352 00:40:37,672 --> 00:40:40,574 ‫يفرح حين يغني الموتى! 353 00:40:42,643 --> 00:40:47,615 ‫سأطلب لكِ سيارة إسعاف، حسنًا؟ 354 00:40:47,648 --> 00:40:49,517 ‫حسنًا؟ 355 00:41:08,202 --> 00:41:11,272 ‫آسفة، لقد سرحت للحظة. 356 00:41:11,305 --> 00:41:13,240 ‫أعتقد إنه حان وقت رحيلكِ. 357 00:41:13,274 --> 00:41:15,609 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 358 00:41:15,643 --> 00:41:17,611 ‫أنا فقط، اللعنة. 359 00:41:18,980 --> 00:41:20,848 ‫هل لديكِ سدادة يمكنني استعارتها؟ 360 00:41:20,881 --> 00:41:22,783 لن يتعامل معي أحد .وأنا لديّ طمث 361 00:41:22,817 --> 00:41:24,185 ‫- اخرجي. ‫- حسنًا، حسنًا. 362 00:41:32,560 --> 00:41:34,095 ‫قسم شرطة "لانفورد". 363 00:41:34,128 --> 00:41:35,730 ‫مرحبًا أيتها الخنزيرة الصغيرة. 364 00:41:42,770 --> 00:41:44,638 ‫قسم شرطة "لانفورد". 365 00:41:44,672 --> 00:41:47,008 ‫إذا غلقتِ المكالمة مرة أخرى ‫سأقتل هذه الفتاة اللعينة. 366 00:41:48,743 --> 00:41:49,643 ‫هل تفهمين؟ 367 00:41:51,112 --> 00:41:51,979 ‫أيّ فتاة؟ 368 00:41:53,080 --> 00:41:54,982 ‫لا أعلم. 369 00:41:55,016 --> 00:41:59,186 حدرة بدرة امسكي الرهينة .من إصبع قدمها 370 00:41:59,220 --> 00:42:02,857 ‫(مونيكا ماثيوز)، هل تعرفين هذا الاسم؟ 371 00:42:02,890 --> 00:42:04,725 ‫أيّ لعبة تلعبينها؟ 372 00:42:04,759 --> 00:42:06,827 ..قضمة صغيرة 373 00:42:06,861 --> 00:42:07,728 ‫توقفي! 374 00:42:08,796 --> 00:42:10,664 ‫هل تعرفين هذا الاسم؟ 375 00:42:10,698 --> 00:42:14,268 نعم، إنها كانت احدى الفتيات ‫التي أنقذها والدي. 376 00:42:14,301 --> 00:42:16,037 ‫ها أنت ذا، هذا صحيح. 377 00:42:16,070 --> 00:42:17,638 ‫ماذا تريدين؟ 378 00:42:17,671 --> 00:42:19,774 ‫ليس أنا، بل (جون). 379 00:42:19,807 --> 00:42:22,343 ‫ثقي فيّ، مات (جون مالوم). 380 00:42:22,376 --> 00:42:25,813 ‫حقًا؟ هل رأيت قبلاً كيف تسلخ الرتيلاء نفسها؟ 381 00:42:25,846 --> 00:42:28,816 ‫تسلخ الطفل الميت. ‫تسلخ الموتى. 382 00:42:28,849 --> 00:42:29,884 ‫دعيني أتحدث معها. 383 00:42:31,719 --> 00:42:34,622 ‫شرع والدكِ في شيئًا مهمًا جدًا، 384 00:42:34,655 --> 00:42:36,257 ‫سننهيه الليلة. 385 00:42:36,290 --> 00:42:38,626 ‫مرحبًا؟ 386 00:42:45,232 --> 00:42:46,767 ‫قسم شرطة "لانفورد". 387 00:42:46,801 --> 00:42:47,902 ‫اختطفوا (مونيكا ماثيوز) مرة أخرى. 388 00:42:47,935 --> 00:42:49,303 ‫مَن ماذا؟ 389 00:42:49,336 --> 00:42:50,237 ‫- القطيع، إنهم... ‫- ابقي على الخط. 390 00:42:54,075 --> 00:42:55,910 ‫أيتها الضابطة، هل ذكروا أي أحد آخر؟ 391 00:42:55,943 --> 00:43:00,948 ‫ لا، إنها ذكرت والدي. 392 00:43:02,316 --> 00:43:03,617 ‫هي تعرف من تكونين؟ 393 00:43:03,651 --> 00:43:06,887 ‫قالت إنه شرع في شيئًا ما، ‫وسينهونه الليلة. 394 00:43:08,322 --> 00:43:10,057 ‫اسمعي، لا يجب أن أخبرك بهذا، 395 00:43:10,091 --> 00:43:14,328 ‫لكن (مونيكا ماثيوز) ‫اختفت من الحفلة الليلة. 396 00:43:14,361 --> 00:43:18,632 ‫كما اختفت فتاتان أخريان، ‫(جولي سيمز) و(آنا كول). 397 00:43:18,666 --> 00:43:21,102 ‫جميع الفتيات الثلاث اللواتي ‫أنقذهن والدكِ قبل عام. 398 00:43:24,705 --> 00:43:27,308 ‫سأتواصل مع شركة الاتصالات ‫وأعرف مصدر المكالمة. 399 00:43:27,341 --> 00:43:28,375 ‫عليكِ البقاء على الخط. 400 00:43:42,756 --> 00:43:44,058 ‫ما الذي شرعت به يا أبي؟ 401 00:44:09,116 --> 00:44:12,019 ‫ لا تبكي ايتها الحمل الصغير، 402 00:44:12,052 --> 00:44:15,923 ‫سوف يتعفن جسدك مثل ،الذين سبقوكِ 403 00:44:15,956 --> 00:44:19,260 ‫لكن روحك ستغذي الشيطان. 404 00:44:20,861 --> 00:44:23,164 .ستجعله قوي لرحلته الطويلة 405 00:44:23,197 --> 00:44:24,798 ،يمكنني سماع الهمسات 406 00:44:24,832 --> 00:44:27,201 .تقول أنني سأكون الملكة 407 00:44:27,234 --> 00:44:29,904 لا يمكنك سماع شيئاً 408 00:44:29,937 --> 00:44:31,839 .ارجوكِ، ارجوكِ، لا تفعلي هذا 409 00:44:33,207 --> 00:44:34,708 أستطيع سماعهم أيضًا هل هذا ما تريدينه؟ 410 00:44:34,742 --> 00:44:36,744 أستطيع سماع الهمسات 411 00:44:45,786 --> 00:44:47,888 .لم تعد تشبه البشر بعد الآن 412 00:45:12,813 --> 00:45:13,480 مرحبًا؟ 413 00:45:15,049 --> 00:45:16,817 ،أعلم أنك تعتقدين أنني خذلتك 414 00:45:16,850 --> 00:45:21,121 .لكنني كنت أماً صالحة حين كان الأمر مهمًا 415 00:45:21,155 --> 00:45:22,790 .لا أستطيع فعل هذا الآن 416 00:45:24,391 --> 00:45:25,893 .والدك لا يريد هذا لك 417 00:45:25,926 --> 00:45:28,128 .جدياً. لا أستطيع 418 00:45:28,162 --> 00:45:29,964 .أنا ضعيفة- ....يا للهول- 419 00:45:34,068 --> 00:45:37,771 حسنًا، كلي شيئًا، اخلدي إلى .النوم، تخلصي من آثار الثمالة 420 00:45:38,939 --> 00:45:41,942 .(ديان) 421 00:45:41,976 --> 00:45:43,410 !(ديان) 422 00:45:43,444 --> 00:45:44,778 الى ماذا تستمعين؟ 423 00:45:44,812 --> 00:45:45,479 .لا شيء 424 00:45:47,114 --> 00:45:48,983 أين أنت الآن؟ 425 00:45:49,016 --> 00:45:51,352 .يجب على أن أغلق الخط- .أطفئي هذا- 426 00:45:51,385 --> 00:45:53,420 .أطفئي هذا، أطفئيه 427 00:45:54,822 --> 00:45:57,191 .أطفئي هذا- .توقفي- 428 00:45:57,224 --> 00:46:00,562 .أطفئيه، أطفئيه 429 00:46:00,595 --> 00:46:01,862 .توقفي- !اطفئيه- 430 00:46:06,000 --> 00:46:06,867 .(جيسيكا) 431 00:48:32,279 --> 00:48:36,116 !لا تذهبي، ما زلت هنا- !إنه يحترق معنا، أيتها الحقيرة- 432 00:48:57,171 --> 00:48:59,106 .هيا. ارفع السماعة 433 00:49:00,542 --> 00:49:02,710 "قسم شرطة "لانفورد 434 00:49:02,744 --> 00:49:04,178 !قيّدوا الأبواب 435 00:49:04,211 --> 00:49:05,580 قيّدوا ماذا؟ 436 00:49:05,613 --> 00:49:08,115 .أنا محبوسة، أنا محاصرة هنا 437 00:49:08,148 --> 00:49:10,017 ،ستكونين بخير 438 00:49:10,050 --> 00:49:12,085 سأرسل لكِ وحدة هناك في أسرع .وقت ممكن مع قاطع سلاسل 439 00:49:12,119 --> 00:49:13,987 من الأفضل أن يأتوا بسرعة 440 00:49:14,021 --> 00:49:15,456 .وإلا سأطلق النار على النافذة 441 00:49:15,489 --> 00:49:17,191 .أعدك أنهم سيكونون هناك 442 00:49:17,224 --> 00:49:21,195 .لكن الآن، أريدك أن تهدئين 443 00:49:21,228 --> 00:49:24,231 هل مات (جون مالوم) هنا؟ 444 00:49:24,264 --> 00:49:26,601 .اسمعي، لم أكن حاضراً 445 00:49:28,202 --> 00:49:31,405 سمعت شائعات، لكن ما الفرق؟ 446 00:49:31,438 --> 00:49:32,306 .هو ميت 447 00:49:35,510 --> 00:49:37,110 .لا أستطيع، لا أستطيع أن أفعل هذا 448 00:49:38,713 --> 00:49:43,217 ظننت أنني أستطيع، لكنني لا أستطيع 449 00:49:44,819 --> 00:49:47,154 .لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس 450 00:49:49,323 --> 00:49:52,259 ...لا أستطيع فعل هذا بعد الآن، ارجوك 451 00:49:52,292 --> 00:49:55,630 ارجوك، ألا يمكنك فقط إخراجي؟ 452 00:49:55,663 --> 00:49:57,632 ،أيتها الضابط، اسمعي، انصتي 453 00:49:57,665 --> 00:49:59,634 أحتاجك هناك الآن 454 00:49:59,667 --> 00:50:02,770 لأن هناك ثلاث فتيات مفقودات .ويمكنك المساعدة 455 00:50:02,804 --> 00:50:04,438 .أنا فقط أريد الخروج 456 00:50:04,471 --> 00:50:06,373 هذه المعتوهة تنادي باسمك فقط 457 00:50:06,406 --> 00:50:09,209 (لأنها تعلم أنك ابنة (ويل لورين 458 00:50:09,243 --> 00:50:13,380 ،والجميع يظن أن والدك حقير 459 00:50:13,413 --> 00:50:17,050 .باستثناء اولئك الفتيات الثلاث وعائلاتهن 460 00:50:17,084 --> 00:50:18,520 .احرصي على فعل ذلك 461 00:50:23,257 --> 00:50:24,792 ،النداءات مصدرها الموقد 462 00:50:24,826 --> 00:50:26,226 ،سنحاول الحصول على موقع 463 00:50:26,260 --> 00:50:28,228 ،ولكن إذا نادتكِ مرة أخرى 464 00:50:28,262 --> 00:50:29,731 استخرجي ما يمكنك استخراجه منها، حسناً؟ 465 00:50:29,764 --> 00:50:32,567 الأمور تتصاعد، اضرموا النيران 466 00:50:32,600 --> 00:50:34,368 ،لذا، إذا شممت رائحة دخان 467 00:50:34,401 --> 00:50:35,737 فيمكنك استخدام سلاحك .لإطلاق النار من النافذة 468 00:50:35,770 --> 00:50:37,437 .لكن الآن، أحتاجك هناك 469 00:50:38,506 --> 00:50:40,140 .حسناً 470 00:50:40,173 --> 00:50:41,776 ،اللعنة، يجب أن أغلق الخط، لازمي مكانك 471 00:50:41,809 --> 00:50:43,410 .ستصلك المساعدة قريباً 472 00:50:43,443 --> 00:50:45,145 .لقد اخترت مناوبة صعبة 473 00:50:54,154 --> 00:50:57,625 ‫سأحافظ على شجاعتي ‫في مواجهة الخطر، 474 00:50:57,659 --> 00:51:01,461 ،سأحافظ على رباط جأشي ..واهتم دومًا 475 00:51:03,430 --> 00:51:05,499 .برفاهية الآخرين 476 00:51:31,593 --> 00:51:34,596 مرحبًا؟ 477 00:51:54,381 --> 00:51:57,685 ‫♪ وسيعود إلى المنزل ♪ 478 00:52:14,636 --> 00:52:19,607 ‫♪ محفور الجلد، ومأكول ♪ اللحم حتى العظم 479 00:52:21,475 --> 00:52:25,546 ‫♪ ادعوه من الأعماق وسيأتي ♪ 480 00:52:57,512 --> 00:52:59,647 .(من الرائع رؤيتك مجدداً يا (ويل 481 00:52:59,681 --> 00:53:00,682 .اطبق فمك 482 00:53:02,684 --> 00:53:04,919 .سأعود من أجلك ومن اجل كل ما تحبه 483 00:53:06,353 --> 00:53:07,689 .تذكر كلامي 484 00:53:07,720 --> 00:53:09,650 .نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل 485 00:53:09,690 --> 00:53:12,960 .جون)، (جون) هو السفينة) 486 00:53:12,994 --> 00:53:16,631 .ثق في مشيئته لأن لديك هدفًا أيضًا 487 00:53:16,664 --> 00:53:21,536 .لقد رأيت أشياء لا يمكنك حتى شرحها 488 00:53:21,569 --> 00:53:23,437 .نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل 489 00:53:23,470 --> 00:53:25,873 .والآن كلامي يهدد عائلتك 490 00:53:25,907 --> 00:53:27,775 .ثق في مشيئته- .يجب أن تعرف- 491 00:53:27,809 --> 00:53:30,812 ....إذا يجب عليك سحب سلاحك. تفجّر رأسي 492 00:53:30,845 --> 00:53:32,580 .لأن لديك هدف أيضًا 493 00:53:32,613 --> 00:53:34,982 .الشيطان والمسيح 494 00:53:35,016 --> 00:53:37,618 كان والدي وزيراً. كان والدي وزيراً 495 00:53:37,652 --> 00:53:39,587 .والدتي خبيرة تجميل جنائزية 496 00:53:39,620 --> 00:53:41,589 .مجرد تخيلات الكنيسة 497 00:53:41,622 --> 00:53:44,826 .رسمت الجثث مثل المهرجين 498 00:53:44,859 --> 00:53:47,929 .عندما ماتت، كان لدينا تابوت مغلق 499 00:53:47,962 --> 00:53:51,298 هل تعلم يا (ويل)، بأنك مهم في كل هذا؟ 500 00:53:51,331 --> 00:53:52,734 .بطريقتك الصغيرة 501 00:53:52,767 --> 00:53:54,635 .رائحتك مثل بيض تبوّلت عليه قطة 502 00:53:54,669 --> 00:53:57,304 .أترى، مخلبي كان غارقاً فيه، ولا يخرج 503 00:53:57,337 --> 00:53:58,673 .عليّ أن ألا أتكلم 504 00:53:58,706 --> 00:54:00,474 .لم أتعرض للإيذاء أو لسوء المعاملة 505 00:54:00,508 --> 00:54:01,642 .كانت طفولتي ممتعة 506 00:54:01,676 --> 00:54:03,477 .لذا، قطعت خصياته 507 00:54:03,511 --> 00:54:04,679 .ودفعتها إلى أسفل حلقه 508 00:54:04,712 --> 00:54:07,414 .ثق في مشيئته 509 00:54:10,051 --> 00:54:11,619 لديك هدف أيضًا 510 00:54:11,652 --> 00:54:13,353 .لديك هدف أيضًا- .اسحق، اسحق- 511 00:54:14,655 --> 00:54:16,791 ....نُصلي في معبد إله الدرك الأسفل 512 00:54:16,824 --> 00:54:18,659 .الشيطان مسؤوليتي 513 00:54:19,861 --> 00:54:23,998 .ليس فقط ما تعتقده هو 514 00:54:26,534 --> 00:54:28,002 ،أمي كتبت لي تهويدة 515 00:54:28,035 --> 00:54:29,704 .كانت الكلمات نقية وصحيحة 516 00:54:29,737 --> 00:54:32,507 .أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ 517 00:54:32,540 --> 00:54:35,943 ،أمي كتبت لي تهويدة .كانت كلماتها نقية وصحيحة 518 00:54:35,977 --> 00:54:38,311 .أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ 519 00:54:43,383 --> 00:54:46,521 .الشيطان مسؤوليتي، ليس كما تعتقده 520 00:54:50,357 --> 00:54:52,492 إلام تنظر؟ 521 00:54:57,430 --> 00:54:59,700 .سأعود من أجلك ومن اجل كل ما تحبه 522 00:55:03,871 --> 00:55:08,876 .الشيطان مسؤوليتي ليس كما تعتقده 523 00:55:11,979 --> 00:55:13,714 .التهويدة، كانت كلماتها نقية وصحيحة 524 00:55:13,748 --> 00:55:15,448 أغنية إله الدرك الأسفل نغنيها لكِ 525 00:55:16,884 --> 00:55:19,020 !نغنيها من أجلك 526 00:56:30,024 --> 00:56:30,958 !النجدة، النجدة 527 00:56:32,193 --> 00:56:33,060 !لا 528 00:57:21,609 --> 00:57:24,645 مرحبًا؟ هل من احد هنا؟ 529 00:57:35,990 --> 00:57:39,126 .على مهلك، أيتها المبتدئة 530 00:57:39,160 --> 00:57:41,562 .اتصلت لكن لم يرد احد 531 00:57:41,595 --> 00:57:42,930 .ها أنت ذا- آسفة- 532 00:57:42,964 --> 00:57:44,532 هل انت بخير؟ - هل أبدو بخير؟- 533 00:57:44,565 --> 00:57:46,867 .تبدين متوترة- .نعم، أعتقد- 534 00:57:46,901 --> 00:57:47,768 .(أنا (برايس 535 00:57:49,570 --> 00:57:51,005 .جلبت آخر شخص 536 00:57:52,707 --> 00:57:55,076 .(هذا السمين المثير للشفقة هو (هدسون 537 00:57:55,109 --> 00:57:56,877 .لسوء الحظ، هو شريكي 538 00:57:56,911 --> 00:57:59,046 .طلبت منك عدم مناداتي بهذا. مرحباً 539 00:58:00,614 --> 00:58:01,849 .اسمعي، نحن هنا من أجل الرجل المحبوس 540 00:58:01,882 --> 00:58:02,750 .عظيم 541 00:58:04,051 --> 00:58:05,186 هل لديك المفاتيح؟- .نعم، نعم- 542 00:58:07,054 --> 00:58:08,823 مهلاً، مهلاً، لماذا اجلبه انا؟ 543 00:58:08,856 --> 00:58:10,858 .لأنك بحاجة إلى ممارسة أيها الأحمق 544 00:58:12,626 --> 00:58:14,996 .تباً لك، أنا ذاهب هناك 545 00:58:15,029 --> 00:58:17,264 .أنت ذاهب هناك- .أنت ذاهب هناك- 546 00:58:17,298 --> 00:58:19,700 .حسنًا، فقط أمهلينا ثانية 547 00:58:29,910 --> 00:58:30,778 .حسناً 548 00:58:32,346 --> 00:58:34,682 .صخرة، ورقة، مقص 549 00:58:34,715 --> 00:58:36,851 اللعنة! سأعود لاحقاً 550 00:58:38,219 --> 00:58:40,021 ،لسوء الحظ، ليس هناك الكثير لنتوقعه منه 551 00:58:40,054 --> 00:58:41,989 .لكنه رائع في السرير، لذا سأقرّ له ذلك 552 00:58:43,624 --> 00:58:44,925 (قالوا لنا ابنة النقيب (لورين 553 00:58:44,959 --> 00:58:47,028 .ستنضم إلى القسم 554 00:58:47,061 --> 00:58:50,097 .هذا سيء نوعاً ما 555 00:58:50,131 --> 00:58:52,633 .نقلك هنا، إنه نوعاً ما غريب 556 00:58:52,666 --> 00:58:53,734 .أردت أن أكون هنا 557 00:58:55,936 --> 00:59:00,574 ،لقد كان بطلاً حتى لم يكن، لعلمك 558 00:59:01,642 --> 00:59:02,743 .مجنون 559 00:59:02,777 --> 00:59:03,744 ماذا حدث ذلك اليوم؟ 560 00:59:06,147 --> 00:59:07,648 .(اسمعي، ربما يجب أن أتفقد (هدسون 561 00:59:07,681 --> 00:59:08,849 .من حقي أن أعرف 562 00:59:11,152 --> 00:59:12,019 .حسناً 563 00:59:14,955 --> 00:59:18,592 .إذا كان يجب أن تعرفين، فقد كان خطئي 564 00:59:19,660 --> 00:59:22,763 ،نعم، لم يكن يتصرف بشكل صحيح 565 00:59:22,797 --> 00:59:25,733 .كان يجب أن أخبر الرئيس، لكنني لم أفعل 566 00:59:25,766 --> 00:59:28,769 استمرَّ في مشاهدة فيديو الاستجواب هذا مرارًا وتكرارًا 567 00:59:28,803 --> 00:59:31,872 .ثم قال إنه رأى شيئًا 568 00:59:33,207 --> 00:59:35,643 ،قبل يوم من فعل والدك ما فعله 569 00:59:35,676 --> 00:59:39,680 ."قال لي، قال: "لا تذهب إلى غرفة الحبس 570 00:59:41,082 --> 00:59:42,950 .جون مالوم) لا يزال هنا) 571 00:59:44,985 --> 00:59:47,988 وهو ما يذكرني، لدي شيء .أريك إياه. تعالي معي 572 01:00:04,939 --> 01:00:08,075 .نعم 573 01:00:08,109 --> 01:00:10,811 .أردنا تدميره مع باقي المبنى 574 01:00:15,082 --> 01:00:16,083 ....هل هذا 575 01:00:17,151 --> 01:00:18,018 .نعم 576 01:00:21,021 --> 01:00:22,323 لا تلمسيه، حسناً؟ 577 01:00:27,461 --> 01:00:28,762 .يبقى هنا 578 01:00:36,170 --> 01:00:38,772 .نُخلص أنفسنا لك 579 01:00:38,806 --> 01:00:40,241 ،كما يجب أن تكوني لنا 580 01:00:41,809 --> 01:00:45,312 .بصدقٍ، مع هدف وطقوس عظيمة 581 01:00:46,947 --> 01:00:50,184 سينجب معبد البارون إله الدرك الأسفل 582 01:00:51,852 --> 01:00:53,821 ،وسأكون الفدائي 583 01:00:55,389 --> 01:00:59,927 .(ملك العذاب والليالي الظلماء، (مالوم 584 01:01:06,367 --> 01:01:08,936 ،أعمدك بدمي 585 01:01:11,305 --> 01:01:15,743 .لا ترتبطي بعد بهذا الجسد بل بآخر 586 01:01:15,776 --> 01:01:20,781 .أنت واحدة منا 587 01:01:27,955 --> 01:01:30,157 .(أنت واحدة منا يا (جيسيكا 588 01:01:30,191 --> 01:01:33,027 !إنها واحدة منا 589 01:01:33,060 --> 01:01:36,130 !إنها واحدة منا، دعيني أخرج 590 01:01:36,163 --> 01:01:38,098 !ارجوك، إنها واحدة منا 591 01:01:38,132 --> 01:01:40,067 !دعيني اخرج! دعيني اخرج 592 01:01:41,001 --> 01:01:42,369 !عليك أن تدعيني أخرج 593 01:01:42,403 --> 01:01:44,338 !عليك أن تدعيني أخرج 594 01:01:45,773 --> 01:01:47,441 أيمكنك سماعهم؟ 595 01:01:47,474 --> 01:01:50,010 .لا بد تكون حاضرة ليلة وصوله 596 01:01:51,212 --> 01:01:52,913 !يجب أن تستدعي القوة 597 01:01:52,947 --> 01:01:55,382 .يجب أن تُفرّغ نفسها 598 01:01:55,416 --> 01:01:59,753 !يجب أن تشارك لهدف وطقس عظيم 599 01:02:21,041 --> 01:02:26,046 .أبي، أريد العودة إلى المنزل 600 01:02:26,981 --> 01:02:27,515 .اريد الذهاب الى المنزل فحسب 601 01:02:32,453 --> 01:02:33,454 .أنا هنا 602 01:02:35,956 --> 01:02:36,824 بيتي)؟) 603 01:02:40,961 --> 01:02:43,264 .ساعدني، أريد العودة إلى المنزل 604 01:02:44,965 --> 01:02:46,333 (لقد اتصلتِ بـ( ديان 605 01:02:46,367 --> 01:02:48,902 .إذا كنت لا أهتم بك، فأغرب عن وجهي 606 01:02:48,936 --> 01:02:50,505 ،أنا في المخفر القديم حيث كان أبي يعمل 607 01:02:50,538 --> 01:02:52,206 .اتصلي بي بمجرد أن يصلك هذا 608 01:02:58,212 --> 01:03:00,981 .لا بأس 609 01:03:03,083 --> 01:03:04,785 هذه (جيسيكا) الصغيرة 610 01:03:15,996 --> 01:03:17,331 .كل شيء سيكون على ما يُرام 611 01:03:17,364 --> 01:03:19,300 .سيجدنا أبي 612 01:03:19,333 --> 01:03:20,968 ،أنت لا تعرفين والدك بعد 613 01:03:21,001 --> 01:03:24,004 .لكنه أصبح ضابط شرطة فحسب 614 01:03:26,106 --> 01:03:29,310 .في حزامه قفاز ومسدس 615 01:03:29,343 --> 01:03:30,878 ،وعندما يصل إلى هنا 616 01:03:30,911 --> 01:03:32,913 .سوف يضرب (جون) حتى يصبح عاجزاً 617 01:03:34,549 --> 01:03:38,919 .سيريد قتله، لكنه لن يفعل لأنه رجل طيب 618 01:03:40,321 --> 01:03:43,991 .لكن (جون) لا ينسى أبدًا، وسيجدنا 619 01:05:25,192 --> 01:05:29,396 .افتحي الباب اللعين 620 01:05:31,165 --> 01:05:32,534 .ظننتكِ تعملين في المركز الجديد 621 01:05:32,567 --> 01:05:34,501 لماذا قد تكوني هنا؟ - .لقد كذبت علي- 622 01:05:34,536 --> 01:05:36,236 .لقد كذبت بشأن الكثير من الأمور 623 01:05:36,270 --> 01:05:37,438 هل تريدين تقليص ذلك؟ 624 01:05:37,471 --> 01:05:38,506 .كنت أحدهم 625 01:05:39,674 --> 01:05:40,642 كيف تعرفين ذلك؟ - ،اللعنة- 626 01:05:40,675 --> 01:05:41,341 كلامي صحيح، أليس كذلك؟ 627 01:05:45,747 --> 01:05:48,716 .تركت والدك بعد أن كنت حامل 628 01:05:48,750 --> 01:05:50,350 .لأن (جون) وجدني 629 01:05:50,384 --> 01:05:53,153 ،لقد جاء يطرق الباب وقال 630 01:05:53,187 --> 01:05:56,223 .كان طفلك سيصبح جزءًا من شيء كبير جدًا 631 01:05:56,256 --> 01:05:57,224 .لقد صدقته 632 01:05:58,726 --> 01:06:01,428 .بعد أن ولدت، رأيت أشياء 633 01:06:01,462 --> 01:06:04,131 .وكنت بحاجة لإبعادك عنهم قدر الإمكان 634 01:06:04,164 --> 01:06:05,567 .والدك أنقذنا 635 01:06:05,600 --> 01:06:07,267 ،هربنا وتركنا حياتنا ورائنا 636 01:06:07,301 --> 01:06:09,169 .ولكن قبل عام وجدنا 637 01:06:10,437 --> 01:06:12,272 ،لم يشيخ (جون) يومًا واحدًا 638 01:06:12,306 --> 01:06:15,342 .كان الأمر أشبه بالتحديق في ذكرى سيئة 639 01:06:15,375 --> 01:06:17,277 .أرادنا أن نعود، عزيزتي 640 01:06:17,311 --> 01:06:22,316 ويل) أوقفه، لكن (جون) كانت لديه خطط) 641 01:06:23,116 --> 01:06:24,485 .هو دائماً لديه خطط 642 01:06:24,519 --> 01:06:26,453 ما الذي قصدت أن أكون جزءًا منه؟ 643 01:06:26,487 --> 01:06:27,354 .(ديان) 644 01:06:29,557 --> 01:06:33,661 أجيبيني، إلى أين أنت ذاهبة؟ (ديان)؟ 645 01:06:36,430 --> 01:06:38,365 .(ديان)، (ديان) 646 01:06:42,704 --> 01:06:44,238 ديان)، ماذا تفعلين؟) 647 01:06:54,147 --> 01:06:55,650 .أمي 648 01:06:57,484 --> 01:07:00,220 .اقفلي الباب، ابقي هنا 649 01:07:09,329 --> 01:07:12,332 .أنا الضابطة (لورين)، أحتاج إلى دعم فوري 650 01:07:19,774 --> 01:07:23,545 .ارجوكِ، ساعديني- .ضعي المسدس في الحافظة- 651 01:07:23,578 --> 01:07:25,212 ضعي المسدس ارضاً- ،في الحافظة- 652 01:07:25,245 --> 01:07:26,748 .مسدسك اللعين- .ضعي المسدس ارضاً- 653 01:07:26,781 --> 01:07:28,482 .ضعيه وإلا سأقتلها- .اخفضي مسدسك، اخفضيه- 654 01:07:28,516 --> 01:07:30,785 .ضعيه في الحافظة- حسناً، حسناً؟- 655 01:07:32,787 --> 01:07:34,589 أين الفتيات الأخريات؟ 656 01:07:34,622 --> 01:07:37,525 إنها ليلتك وهذا كل ما عليك أن تسألين؟ 657 01:07:37,559 --> 01:07:40,360 .أنت مجنونة مثل والدتك 658 01:07:40,394 --> 01:07:42,296 .أخلي سبيلها، لقد استدعيت بالفعل الدعم 659 01:07:42,329 --> 01:07:44,732 .لا أحد قادم، أنت وحدك 660 01:07:44,766 --> 01:07:46,366 ماذا تريدين؟ 661 01:07:46,400 --> 01:07:50,538 .ليس ما أريده، بل ما يريده 662 01:07:50,572 --> 01:07:52,205 .ويريدك 663 01:07:52,239 --> 01:07:54,542 .أنا هنا أيتها العاهرة، تعالي وخذيني 664 01:07:54,576 --> 01:07:57,411 .صبراً أيتها الخنزيرة، سيحين وقتك 665 01:07:57,444 --> 01:07:59,547 (كان إله الدرك الأسفل يهمس في أُذن (جون 666 01:07:59,581 --> 01:08:01,716 منذ أن كنت في بطن أمك 667 01:08:01,749 --> 01:08:04,284 .وكان يعلم أنك ستعودين إليه 668 01:08:04,318 --> 01:08:07,287 .كما تعلمين، كنت أتمنى أن أكون بجانبه 669 01:08:07,321 --> 01:08:12,192 لكني أعرف سبب وجودي .هنا، ولدي رسالة لك 670 01:08:12,225 --> 01:08:15,462 .كما ترين، أنت بحاجة إلى القوة لهذه الطقوس 671 01:08:15,495 --> 01:08:19,567 .وهناك قوة في سفك الدماء 672 01:08:19,601 --> 01:08:20,702 .ارجوك 673 01:08:20,735 --> 01:08:21,836 .سيعطيك حيوان بعضاً منها 674 01:08:21,869 --> 01:08:23,437 .لا تلمسيها 675 01:08:23,470 --> 01:08:24,505 .لكن بشري سيمنحك المزيد 676 01:08:29,209 --> 01:08:32,714 !سأنال منكِ أيته الخنزيرة الصغيرة !أنا قادم لأخذك 677 01:08:43,490 --> 01:08:44,358 أمي؟ 678 01:08:48,796 --> 01:08:49,664 أمي؟ 679 01:08:55,302 --> 01:08:56,169 !أمي 680 01:09:00,374 --> 01:09:02,677 مرحبًا؟- .جيد، جيد، أنت بخير- 681 01:09:02,710 --> 01:09:05,312 .اسمعي، نعتقد أن القطيع يخطط لشن غارة 682 01:09:05,345 --> 01:09:06,914 .في المخفر القديم- .انهم هنا- 683 01:09:06,948 --> 01:09:08,415 ،اللعنة، اللعنة، حسناً 684 01:09:08,448 --> 01:09:09,416 .سنخرجك من هناك 685 01:09:09,449 --> 01:09:10,885 هل والدتك بمأمن؟ 686 01:09:10,918 --> 01:09:15,355 ،لا أستطيع أن أجدها. لا أستطيع، لا أستطيع 687 01:09:15,389 --> 01:09:16,924 كيف تعرف أن والدتي هنا؟ 688 01:09:18,492 --> 01:09:22,262 .حسنًا، أراقبها دائمًا 689 01:09:23,631 --> 01:09:26,233 ،كانت واحدة من جواهري المفضلة 690 01:09:27,835 --> 01:09:30,303 .مكرسة لقدومهم 691 01:09:31,471 --> 01:09:33,206 .نار نقية 692 01:09:34,842 --> 01:09:35,743 من معي؟ 693 01:09:37,578 --> 01:09:39,914 أخبرت والدك أنني سأعود 694 01:09:39,947 --> 01:09:41,214 .لكل من يحب 695 01:09:42,717 --> 01:09:44,819 أين أمي؟ 696 01:09:44,852 --> 01:09:48,723 .يجب أن اختيار السفينة من قبل ركابها 697 01:09:49,824 --> 01:09:52,827 .لقد تم اختياري عندما كنت صبياً 698 01:09:52,860 --> 01:09:56,496 .وسيأتي إله الدرك الأسفل أخيراً الليلة 699 01:10:14,481 --> 01:10:17,652 ماذا تفعل هنا؟ أين أمي؟ 700 01:10:58,860 --> 01:11:00,728 .أنا الضابط (لورين) في المركز القديم 701 01:11:00,762 --> 01:11:05,332 .بحاجة للمساعدة 702 01:11:05,365 --> 01:11:07,802 .أكرر، الضابط بحاجة إلى مساعدة فورية 703 01:11:11,005 --> 01:11:13,040 .....مُخلص من أجل 704 01:11:13,074 --> 01:11:16,811 ....سأسعى باستمرار لتحقيق 705 01:11:26,120 --> 01:11:29,489 .سنجدك، أيها الخنزيرة الصغيرة الجميلة 706 01:11:29,524 --> 01:11:31,391 .تعالي وأعثري علينا 707 01:11:43,370 --> 01:11:45,807 .أنا اسمعك 708 01:11:54,148 --> 01:11:59,352 ♪ مملكة أبينا المؤمن والصادق ♪ 709 01:12:00,487 --> 01:12:03,925 ♪ سنتبع زمرتنا ♪ 710 01:12:03,958 --> 01:12:07,394 ♪ وفيّ لك ♪ 711 01:12:07,427 --> 01:12:12,432 سأحضر روحي بين ♪ ♪ ذراعيه في هذا اليوم 712 01:12:14,035 --> 01:12:19,040 ♪ لأجل الملك، يفرح حين يغني الموتى ♪ 713 01:12:30,852 --> 01:12:35,790 .الشرطية الخارقة تُنقذ الموقف 714 01:12:35,823 --> 01:12:38,826 .حجرة، ورقة، مقص. أطلق النار 715 01:12:40,628 --> 01:12:42,597 .لا، أمزح فقط. تعالي هنا، تعالي 716 01:12:43,664 --> 01:12:45,066 .نريد أن نُريك شيئاً 717 01:12:45,099 --> 01:12:47,134 .نعم، نريد أن نُريك شيئًا 718 01:12:56,577 --> 01:12:58,145 !توقف، توقف 719 01:13:07,121 --> 01:13:09,957 .أنا هنا، اصمدي، أنت بخير. لا بأس 720 01:13:15,763 --> 01:13:18,733 .ارجوكِ، ارجوكِ، ابقِ معي 721 01:13:23,004 --> 01:13:23,871 .ارجوك 722 01:13:28,776 --> 01:13:29,644 .ارجوك 723 01:13:50,131 --> 01:13:51,732 أبي؟ 724 01:13:51,766 --> 01:13:53,868 .أنتِ لا تستحقين هذا الزي الرسمي 725 01:13:56,637 --> 01:13:59,472 أردت أن أعرف السبب؟ 726 01:14:00,875 --> 01:14:03,144 كيف يمكن أن تؤذي كل هؤلاء الناس؟ 727 01:14:03,177 --> 01:14:07,782 .أنا لم أؤذي أحداً، حبيبي. بل قتلتهم 728 01:14:08,983 --> 01:14:13,154 .لقد آذيت أمي، لقد آذيتني 729 01:14:14,722 --> 01:14:18,693 ،أنا شرطي، (جيسيكا) .هذا ما يفعله رجال الشرطة 730 01:14:20,061 --> 01:14:23,864 ،نحن نؤذي الناس .نقتلهم عندما نضطر لذلك 731 01:14:23,898 --> 01:14:25,465 .....وفي ذلك اليوم 732 01:14:28,035 --> 01:14:29,637 .اضطررت 733 01:14:57,631 --> 01:15:02,636 ♪ إنهض، إنهض يا ملك الظلام ♪ 734 01:15:04,205 --> 01:15:08,275 ♪ بلسانك المنسي، سنتعلم الغناء ♪ 735 01:15:10,845 --> 01:15:15,850 ♪ سنعيش خالدون إلى الأبد ♪ 736 01:15:17,318 --> 01:15:21,989 .♪ روحي، جسدي، اهبها لك ♪ 737 01:15:43,944 --> 01:15:44,812 .امسكت بك 738 01:15:49,850 --> 01:15:50,718 .شكرًا لك 739 01:16:35,062 --> 01:16:39,834 .....نسعى جاهدين لتحقيق 740 01:16:39,867 --> 01:16:44,872 لتحقيق هذه المُثُل، اسعَ .لتحقيق تلك المُثُل أمام الرب 741 01:17:13,300 --> 01:17:16,036 .(جيسيكا)! النجدة، (جيسيكا) 742 01:17:19,440 --> 01:17:21,809 .معبد البارون يقترب 743 01:17:21,842 --> 01:17:23,811 !إنه نذير 744 01:17:29,350 --> 01:17:32,820 .أيتها الخنزيرة الصغيرة الجميل .تعالي وأعثري علينا 745 01:17:46,433 --> 01:17:49,436 !إنه يحترق معنا! ويحترقون معنا 746 01:17:51,805 --> 01:17:53,807 .إله الدرك الأسفل 747 01:17:53,841 --> 01:17:56,310 .إحترقي معنا أيتها الخنزيرة 748 01:17:56,343 --> 01:18:00,214 .ضعها على الكرسي 749 01:18:01,282 --> 01:18:03,050 !إطعموها للخنزير اللعين 750 01:18:03,083 --> 01:18:04,952 .نصلي للشيطان 751 01:18:06,020 --> 01:18:08,088 !أخيراً سيأني الليلة 752 01:18:14,261 --> 01:18:16,864 ♪ يلعب أبي لعبة البانيو ♪ 753 01:18:16,897 --> 01:18:19,400 ♪ يسحب الصابون من الطبق ♪ 754 01:18:19,433 --> 01:18:22,236 ♪تمايل، تمايل، تمايل ♪ 755 01:18:22,269 --> 01:18:25,072 ♪ اسحق، اسحق ♪ 756 01:18:25,105 --> 01:18:27,308 ♪أمي تبكي في الصالة ♪ 757 01:18:27,341 --> 01:18:29,777 ♪ وتتمايل كالسمكة ♪ 758 01:18:29,810 --> 01:18:32,947 .يجب تكون حاضرة ليلة وصوله 759 01:18:32,980 --> 01:18:36,750 ♪ اسحق، سحق ♪ - .يجب أن تستدعي القوة- 760 01:18:36,784 --> 01:18:38,052 ♪ ابصق على شفتيه ♪ 761 01:18:38,085 --> 01:18:41,255 .نحن نتغذى على أجنحة الملاك 762 01:18:41,288 --> 01:18:43,357 ....يجب أن تُفرّغ نفسها 763 01:18:43,390 --> 01:18:46,860 .وتشرب من قرون الشيطان 764 01:18:46,894 --> 01:18:51,899 .يجب أن تشارك لهدف وطقوس عظيمة 765 01:18:53,234 --> 01:18:56,237 .إنهم يرتعدون كالوحوش الكسولة الطائشة 766 01:18:57,304 --> 01:19:02,209 .إنهض. إنهض، ملك الظلام 767 01:19:03,277 --> 01:19:05,012 بلسانك المنسي 768 01:19:05,045 --> 01:19:09,083 سنتعلم الغناء وخلود العيش 769 01:19:09,116 --> 01:19:12,486 .بصدق وإلى الأبد 770 01:19:12,520 --> 01:19:17,124 .روحي، جسدي، اهبها لك 771 01:19:22,396 --> 01:19:26,467 .إنها واحدة منا 772 01:20:04,405 --> 01:20:05,272 أمي؟ 773 01:21:19,046 --> 01:21:21,683 .روحك ستغذي الشيطان 774 01:21:21,716 --> 01:21:24,118 .روحك ستغذي الشيطان 775 01:21:28,723 --> 01:21:31,458 .روحك ستغذي الشيطان 776 01:21:34,495 --> 01:21:37,231 .روحك ستغذي الشيطان 777 01:21:41,335 --> 01:21:44,071 ..روحك ستغذي الشيطان 778 01:21:46,508 --> 01:21:49,544 .روحك ستغذي الشيطان 779 01:21:52,580 --> 01:21:54,114 .روحك ستغذي الشيطان 780 01:21:56,150 --> 01:21:57,985 .روحك ستغذي الشيطان 781 01:21:58,018 --> 01:22:01,121 .روحك ستغذي الشيطان 782 01:22:04,526 --> 01:22:06,360 .ستغذي الشيطان 783 01:22:36,256 --> 01:22:39,159 .أنجب معبد البارون إله الدرك الأسفل 784 01:22:41,261 --> 01:22:43,430 .وأنا الفدائي 785 01:22:45,332 --> 01:22:48,736 .ملك العذاب والليالي الظلماء 786 01:22:48,770 --> 01:22:52,607 لكنه اختارك أيضًا (جيسيكا) لهدف 787 01:22:52,640 --> 01:22:54,341 .وطقوس عظيمة 788 01:22:58,278 --> 01:23:02,550 .لقد بعثني لأجدك قبل أن تكون موجودة 789 01:23:02,584 --> 01:23:06,019 .ملكة الفجر المظلم 790 01:23:22,202 --> 01:23:23,070 .(جيسيكا) 791 01:23:34,582 --> 01:23:36,350 !يا إلهي 792 01:23:36,383 --> 01:23:37,251 !أمي، أمي 793 01:23:38,620 --> 01:23:39,486 ...لا 794 01:23:40,855 --> 01:23:43,758 .يا إلهي. أمي، أنا آسفة، أنا آسفة 795 01:23:49,229 --> 01:23:53,200 .أنا آسفة يا أمي 796 01:23:53,233 --> 01:23:55,770 .أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة 797 01:24:01,709 --> 01:24:05,312 ....ارجوكِ 798 01:24:08,616 --> 01:24:10,484 ...ارجوكِ، أمي، ارجوكِ 799 01:24:29,737 --> 01:24:32,840 .أنا آسفة 800 01:25:48,750 --> 01:25:50,317 ،بصفتي ضابط تطبيق القانون 801 01:25:50,350 --> 01:25:53,788 ،واجبي هو حماية الأرواح والممتلكات 802 01:25:53,821 --> 01:25:55,623 .لحماية سيدي 803 01:25:56,824 --> 01:25:59,694 ......سيـ 804 01:26:16,778 --> 01:26:21,616 ،العالم لعبة، صغيرة جدًا 805 01:26:23,316 --> 01:26:28,321 ولكن يجب أن تكون هناك .مكاسب في هذا المجلس 806 01:26:29,256 --> 01:26:29,957 .يجب أن تُقطف ثماره 807 01:26:31,491 --> 01:26:34,428 .لديك بيادقك، ولدي بيادقي 808 01:26:34,461 --> 01:26:39,466 ،لكنني أعرف كل تحركاتك، كل مخاوفك 809 01:26:40,835 --> 01:26:43,270 ،كل محاولات هروبك .كل شيء سيُذهب سدى 810 01:26:43,303 --> 01:26:47,307 .لأنني في النهاية سأمسك ملكتي 811 01:26:47,340 --> 01:26:52,345 .واتحادنا سيجرد الحجاب ويدعو الاخرين 812 01:26:56,584 --> 01:26:57,785 .تذكّر كلماتي 813 01:27:00,584 --> 01:28:57,785 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد طالب ||