1 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 EMERGENCY SOS IN… 2 00:01:26,377 --> 00:01:27,212 I NEED HELP. SOS! 3 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 LOCATION: 334, BANPO-DONG, SEOCHO-GU, SEOUL 4 00:01:52,028 --> 00:01:54,614 The number you have dialed cannot be reached. 5 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 It's still not done? 6 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 TEMPORARILY OUT OF SERVICE 7 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 I have to go up right now. 8 00:02:17,679 --> 00:02:19,347 EMERGENCY STAIRS 9 00:02:38,616 --> 00:02:40,034 No… 10 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 No! 11 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Do Do-hee, please… 12 00:03:09,230 --> 00:03:10,273 No! 13 00:03:10,356 --> 00:03:12,233 Don't! 14 00:03:12,817 --> 00:03:13,902 Please don't! 15 00:03:13,985 --> 00:03:16,487 Please stop! 16 00:03:21,117 --> 00:03:22,410 No! 17 00:03:22,493 --> 00:03:23,786 Please! 18 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 Jeong Gu-won. 19 00:03:54,275 --> 00:03:55,401 Do Do-hee. 20 00:04:53,167 --> 00:04:54,252 Do Do-hee, 21 00:04:55,211 --> 00:04:56,045 are you okay? 22 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 It's okay. 23 00:05:29,579 --> 00:05:30,788 It's all over now. 24 00:06:16,709 --> 00:06:23,174 EPISODE 6 INTO THE WHEEL OF FORTUNE 25 00:06:35,019 --> 00:06:35,895 Thanks. 26 00:06:36,395 --> 00:06:38,564 Are you sure you don't want to go see a doctor? 27 00:06:47,949 --> 00:06:48,908 No one's here. 28 00:06:49,867 --> 00:06:52,245 The electronic lock is broken though. 29 00:06:54,664 --> 00:06:56,207 He was enjoying it. 30 00:06:59,544 --> 00:07:02,088 He seemed to take pleasure in my terror. 31 00:07:03,131 --> 00:07:05,967 It was as if he was there to watch me die. 32 00:07:07,927 --> 00:07:08,928 And… 33 00:07:09,637 --> 00:07:10,638 that song. 34 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Killing me wasn't his only goal. 35 00:07:20,356 --> 00:07:22,650 He was about to capture the prey 36 00:07:22,733 --> 00:07:24,360 he had missed many times. 37 00:07:25,069 --> 00:07:26,237 He must've been thrilled. 38 00:07:26,320 --> 00:07:29,323 You seem very familiar with how a murderer thinks. 39 00:07:29,407 --> 00:07:32,577 I'm familiar with how a predator thinks. 40 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 My phone. 41 00:07:39,083 --> 00:07:40,084 It's here. 42 00:07:40,168 --> 00:07:41,544 It was on the floor. 43 00:07:55,600 --> 00:07:56,851 It's not him. 44 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 It's a different person. 45 00:08:00,021 --> 00:08:02,440 -What? -He looks nothing like the one 46 00:08:02,523 --> 00:08:03,858 who tried to kill you before. 47 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Then could there be more than one-- 48 00:08:06,777 --> 00:08:07,862 Hold on. 49 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Are those scratches on his neck? 50 00:08:20,583 --> 00:08:22,418 The driver also had them. 51 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 Could it be 52 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 he's changing his face? 53 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 That's why I couldn't find him. 54 00:08:30,218 --> 00:08:31,886 I never saw his real face. 55 00:08:33,971 --> 00:08:35,681 What do you mean he changes his face? 56 00:08:36,182 --> 00:08:37,725 Like, with disguises? 57 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Mr. Jeong. 58 00:09:04,835 --> 00:09:06,712 You two are hiding something from me. 59 00:09:07,421 --> 00:09:09,173 How did you save Do-hee? 60 00:09:09,257 --> 00:09:12,009 She was hanging from the railing, but how'd you end up on the stairs-- 61 00:09:12,093 --> 00:09:13,636 If you're so curious, 62 00:09:13,719 --> 00:09:15,137 ask her yourself. 63 00:09:15,221 --> 00:09:17,682 I'm asking you because she won't tell me. 64 00:09:17,765 --> 00:09:19,809 Then I'm sure she has her reasons. 65 00:09:23,479 --> 00:09:26,399 Do-hee has been on her own since she was a kid, 66 00:09:26,482 --> 00:09:29,193 so she's independent and keeps her problems to herself. 67 00:09:29,277 --> 00:09:31,529 That's why she's refusing to tell me. 68 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 But I must know exactly what she's going through. 69 00:09:35,616 --> 00:09:37,034 And what gives you the right? 70 00:09:39,161 --> 00:09:40,955 I'm the only one on her side. 71 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 What do you even mean by being on her side? 72 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 I hurt when she hurts, 73 00:09:48,421 --> 00:09:50,631 and I'm happy when she's happy. 74 00:09:53,968 --> 00:09:57,972 I can't tell where I end and she begins. 75 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 That's what I mean. 76 00:10:01,809 --> 00:10:05,938 So tell me what she's hiding from me right now. 77 00:10:07,815 --> 00:10:09,108 Don't worry. 78 00:10:09,191 --> 00:10:11,569 You're not the only one on her side. 79 00:11:09,794 --> 00:11:10,753 Are you okay? 80 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 What are you doing out here? 81 00:11:17,802 --> 00:11:18,803 Until now, 82 00:11:20,388 --> 00:11:23,808 I'd been taking death too lightly. 83 00:11:25,976 --> 00:11:27,645 Not because I was brave 84 00:11:30,189 --> 00:11:33,025 but because I didn't know what it was really like to die. 85 00:11:37,238 --> 00:11:39,698 That feeling when the world you believed in disappears… 86 00:11:41,742 --> 00:11:44,036 and you're left completely alone. 87 00:11:52,711 --> 00:11:53,921 He was… 88 00:11:56,298 --> 00:11:58,801 hovering around me all the time to kill me. 89 00:11:59,969 --> 00:12:01,846 The security guard I greeted this morning 90 00:12:01,929 --> 00:12:03,889 or the employee I talked to yesterday… 91 00:12:03,973 --> 00:12:06,058 He could be anyone. 92 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 Tomorrow, 93 00:12:11,147 --> 00:12:14,483 he'll be out to get me again with a different face. 94 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Don't fight this dangerous battle by yourself anymore. 95 00:12:31,876 --> 00:12:32,918 Do-hee. 96 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Let's get married. 97 00:12:43,679 --> 00:12:45,931 You don't have to be all alone. 98 00:13:13,125 --> 00:13:14,168 How about… 99 00:13:18,464 --> 00:13:19,715 you marry me instead? 100 00:14:16,397 --> 00:14:19,024 MIRAE F&B 101 00:14:23,153 --> 00:14:26,198 Don't fight this dangerous battle by yourself anymore. 102 00:14:26,282 --> 00:14:27,616 Let's get married. 103 00:14:28,659 --> 00:14:29,577 How about… 104 00:14:31,245 --> 00:14:32,413 you marry me instead? 105 00:14:39,128 --> 00:14:40,796 I need some time to think. 106 00:14:51,640 --> 00:14:53,851 SAMPLE DESIGNS 107 00:15:01,400 --> 00:15:04,570 Life sure is a series of choices. 108 00:15:08,032 --> 00:15:11,327 Let's decide based on the response we get within and outside the company. 109 00:15:11,410 --> 00:15:12,244 Yes, ma'am. 110 00:15:16,206 --> 00:15:19,001 She's weighing me over a mere human? 111 00:15:20,669 --> 00:15:23,213 A YOUNG LEADER, CEO OF MIRAE INVESTMENT, JU SEOK-HOON 112 00:15:27,843 --> 00:15:28,677 What? 113 00:15:28,761 --> 00:15:30,888 Let's rendezvous. Look behind you. 114 00:15:38,979 --> 00:15:40,147 What's with the rendezvous? 115 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 Are we spies or something? 116 00:15:41,440 --> 00:15:44,818 Who knows what that AI-like secretary might do to me if she sees me? 117 00:15:46,153 --> 00:15:48,530 My neck still aches from being struck by her. 118 00:15:49,114 --> 00:15:50,991 You exaggerate too much. 119 00:15:51,075 --> 00:15:51,909 Ta-da! 120 00:15:52,785 --> 00:15:55,829 Lunch prepared by Bok-gyu with love. 121 00:15:55,913 --> 00:15:57,373 You may cry if you're touched. 122 00:15:58,916 --> 00:15:59,959 Did Ga-young send you? 123 00:16:00,042 --> 00:16:02,503 -No, she didn't. -Then why are you here? 124 00:16:03,671 --> 00:16:06,298 You stormed out during a rehearsal and stayed out all night, so Star Jin was… 125 00:16:06,382 --> 00:16:09,760 No, I was worried sick. 126 00:16:09,843 --> 00:16:11,136 So you are a spy. 127 00:16:11,220 --> 00:16:12,262 Darn it. 128 00:16:12,346 --> 00:16:14,181 Why did you storm out like that anyway? 129 00:16:14,264 --> 00:16:16,350 It was as if your butt was on fire. 130 00:16:16,433 --> 00:16:18,519 Do Do-hee could've really died this time. 131 00:16:19,103 --> 00:16:21,855 But thanks to that, we found out that the culprit disguises his face. 132 00:16:22,481 --> 00:16:25,484 And then I proposed to Do Do-hee. 133 00:16:26,360 --> 00:16:29,196 But that's no news to anyone, is it? 134 00:16:30,823 --> 00:16:33,158 "Mirae heir turned down at the speed of light." 135 00:16:33,951 --> 00:16:35,494 Such a killer headline. 136 00:16:35,577 --> 00:16:36,787 That's not it. 137 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 I'm the one who did it this time. 138 00:16:41,625 --> 00:16:42,459 I proposed to her. 139 00:16:43,836 --> 00:16:45,713 -Understand? -What? 140 00:16:46,296 --> 00:16:48,132 You proposed to her? 141 00:16:48,716 --> 00:16:51,301 Why would you do that after rejecting her at the speed of light? 142 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 I guess that's no longer news to anyone either. 143 00:16:57,933 --> 00:16:59,768 You said it'd be crazy to marry a human. 144 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 So why? 145 00:17:01,061 --> 00:17:04,023 What changed your mind all of a sudden? 146 00:17:04,106 --> 00:17:05,190 It's just… 147 00:17:05,774 --> 00:17:08,819 It'd be indecent of me to hold a married woman's wrist all the time. 148 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 What kind of demon is so moral? 149 00:17:11,363 --> 00:17:12,531 Why shouldn't I be? 150 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Let me get this straight. 151 00:17:14,658 --> 00:17:16,577 Does that mean you'll be 152 00:17:17,119 --> 00:17:18,245 a married demon? 153 00:17:21,915 --> 00:17:23,709 What is it? 154 00:17:24,418 --> 00:17:27,004 Once Star Jin finds out, all hell will break loose. 155 00:17:28,088 --> 00:17:29,423 I held my breath for nothing. 156 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 So you think that doesn't concern you? 157 00:17:32,968 --> 00:17:34,219 If you marry Ms. Do, 158 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 you'll be breaking the hearts of many. 159 00:17:48,859 --> 00:17:50,027 Let's see here. 160 00:17:50,110 --> 00:17:52,404 My social life… That's not what's important. 161 00:17:52,488 --> 00:17:53,655 But my dating life is. 162 00:17:53,739 --> 00:17:57,076 Considering the recent events, I might be in luck. 163 00:17:58,786 --> 00:17:59,787 {\an8}"The Hermit"? 164 00:18:00,621 --> 00:18:01,497 That's not right. 165 00:18:02,122 --> 00:18:03,707 I must have picked it too carelessly. 166 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 I'll try again. 167 00:18:09,296 --> 00:18:10,589 {\an8}Not this again! 168 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 Is the hermit so bad? 169 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 Obviously. 170 00:18:14,718 --> 00:18:17,638 It symbolizes an old fossil long out of the dating game. 171 00:18:17,721 --> 00:18:20,849 It couldn't be worse when I'm up against the demonic Ms. Do… 172 00:18:33,153 --> 00:18:34,363 Come to my office. 173 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 I should've done a reading on my social life after all. 174 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Ms. Choi, good luck in the room of truth. 175 00:18:45,124 --> 00:18:46,917 She can be so clueless sometimes. 176 00:18:50,921 --> 00:18:52,131 I heard a rumor. 177 00:18:52,214 --> 00:18:53,632 It's a false rumor, ma'am. 178 00:18:53,715 --> 00:18:56,718 I may criticize others to their face, but never behind their backs. 179 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 I heard 180 00:18:58,637 --> 00:19:00,389 that you're an excellent tarot reader. 181 00:19:00,472 --> 00:19:01,306 I apologize… 182 00:19:02,683 --> 00:19:03,725 Pardon? 183 00:19:07,354 --> 00:19:08,647 This one? 184 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 No. 185 00:19:10,107 --> 00:19:10,941 That one? 186 00:19:12,818 --> 00:19:14,987 You don't have to be this careful. 187 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Don't jinx it. 188 00:19:28,292 --> 00:19:29,668 "Wheel of Fortune"? 189 00:19:30,252 --> 00:19:31,712 This card 190 00:19:31,795 --> 00:19:34,840 usually symbolizes a reunion. 191 00:19:38,635 --> 00:19:39,636 I need more details. 192 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 While our fortune may repeat itself under heaven's plan and design, 193 00:19:43,056 --> 00:19:47,060 the direction in which it moves depends on man's will and wit. 194 00:19:47,144 --> 00:19:48,103 That's what it means. 195 00:19:51,398 --> 00:19:53,150 What does this Roman numeral mean? 196 00:19:53,233 --> 00:19:54,735 This is the tenth card. 197 00:19:54,818 --> 00:19:57,196 Number ten is a completion, 198 00:19:57,279 --> 00:20:00,324 symbolizing both the end and a new beginning. 199 00:20:04,411 --> 00:20:07,998 "The end and a new beginning"? 200 00:20:16,298 --> 00:20:17,507 Is it that good? 201 00:20:17,591 --> 00:20:18,926 I should eat well 202 00:20:19,009 --> 00:20:21,178 so I can survive when all hell breaks loose. 203 00:20:23,597 --> 00:20:25,933 Whoever made this is an amazing cook. 204 00:20:27,142 --> 00:20:29,436 Bok-gyu, you're officially ready to get married. 205 00:20:30,604 --> 00:20:32,648 I'm not just saying this because I made it, 206 00:20:33,649 --> 00:20:37,444 but the meat was cooked perfectly between medium rare and rare. 207 00:20:43,659 --> 00:20:44,910 Hi, Seok-hoon. 208 00:20:46,078 --> 00:20:47,204 What's that? 209 00:20:47,287 --> 00:20:48,747 What's with the flowers? 210 00:20:49,706 --> 00:20:50,666 Here. 211 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 I thought you'd find a bouquet too cheesy. 212 00:20:56,755 --> 00:21:01,134 But I felt bad about proposing to you so abruptly without any flowers. 213 00:21:01,218 --> 00:21:02,511 It all happened too fast. 214 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Would you like a drink? 215 00:21:07,474 --> 00:21:09,142 Yes. I mean, no. 216 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 I already had a drink. 217 00:21:12,771 --> 00:21:13,897 How's your hand? 218 00:21:14,815 --> 00:21:15,774 It's all right. 219 00:21:16,358 --> 00:21:17,401 That's a relief. 220 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 This is funny. 221 00:21:32,791 --> 00:21:34,334 Why are we so awkward? 222 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 Why are you laughing? 223 00:21:40,424 --> 00:21:42,884 What's so funny? 224 00:21:43,719 --> 00:21:45,512 What could possibly be that funny? 225 00:21:46,221 --> 00:21:48,807 Director Jeong, are you getting jealous? 226 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Jealous? 227 00:21:50,267 --> 00:21:52,436 I never understand why people get jealous. 228 00:21:52,519 --> 00:21:55,814 It was then that he realized he no longer understood himself. 229 00:21:57,941 --> 00:21:58,775 Here comes Ms. Shin. 230 00:22:06,366 --> 00:22:08,076 Hey, that's mine. 231 00:22:09,328 --> 00:22:10,996 I still remember 232 00:22:11,079 --> 00:22:14,207 what a rebellious teen you were when we first met. 233 00:22:14,291 --> 00:22:16,126 To think that you proposed to me. 234 00:22:17,336 --> 00:22:18,795 You've come a long way, Seok-hoon. 235 00:22:18,879 --> 00:22:20,339 At least I was in middle school. 236 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 You were still in elementary school, Dodo. 237 00:22:24,259 --> 00:22:26,428 To think you'll be getting married. 238 00:22:27,637 --> 00:22:28,513 Unbelievable. 239 00:22:29,431 --> 00:22:30,265 I know. 240 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 I find it hard to believe myself. 241 00:22:34,269 --> 00:22:35,937 Me, getting married. 242 00:22:36,938 --> 00:22:38,774 About my proposal. 243 00:22:39,608 --> 00:22:41,109 It wasn't just on a whim. 244 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 When I first heard that you'd gone on a blind date, 245 00:22:45,322 --> 00:22:46,573 my heart dropped. 246 00:22:47,657 --> 00:22:51,912 And I felt so jealous when you proposed to Mr. Jeong. 247 00:22:53,038 --> 00:22:54,623 That's when I realized 248 00:22:54,706 --> 00:22:56,500 that my feelings for you 249 00:22:57,542 --> 00:22:59,044 were different from before. 250 00:23:03,799 --> 00:23:06,635 I didn't come here to pressure you or anything, 251 00:23:06,718 --> 00:23:07,928 but I guess I did. 252 00:23:09,971 --> 00:23:12,599 It's just that 253 00:23:13,558 --> 00:23:16,061 it came as a surprise. 254 00:23:16,895 --> 00:23:20,774 I always considered you my family. 255 00:23:20,857 --> 00:23:22,734 Let's be a real family now. 256 00:23:23,652 --> 00:23:26,780 If marriage is what you need, let's become a family first. 257 00:23:27,364 --> 00:23:30,742 And then we can take our time figuring out the rest. 258 00:23:32,327 --> 00:23:33,495 I can wait. 259 00:23:40,377 --> 00:23:41,586 Pleasure… 260 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 That hits the spot. 261 00:23:56,309 --> 00:23:59,354 You seem to be getting the hang of work life. 262 00:24:00,814 --> 00:24:02,649 Why do humans drink this crap? 263 00:24:04,609 --> 00:24:06,611 Look, I have a question. 264 00:24:07,404 --> 00:24:10,740 What does it mean when a human saves someone as their emergency contact? 265 00:24:12,117 --> 00:24:12,951 That means… 266 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 that the person trusts the other more than anyone. 267 00:24:17,414 --> 00:24:18,248 100 TIPS FOR YOUR FIRST LOVE 268 00:24:18,957 --> 00:24:20,542 -Really? -Yes. 269 00:24:20,625 --> 00:24:22,002 More than anyone? 270 00:24:26,298 --> 00:24:27,299 Hold on. 271 00:24:31,511 --> 00:24:33,054 Then Ju Seok-hoon too? 272 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 This is bad. 273 00:24:40,562 --> 00:24:41,438 Give me that. 274 00:24:42,814 --> 00:24:43,857 Page 125. 275 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 So you came here to see me, not Do Do-hee? 276 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 What an equal business relationship. 277 00:25:03,501 --> 00:25:05,670 You get to address your employer so informally. 278 00:25:05,754 --> 00:25:08,465 Our relationship was personal before it turned professional. 279 00:25:11,801 --> 00:25:13,470 You turned her down. 280 00:25:14,638 --> 00:25:16,848 Why are you swaying her now? 281 00:25:17,432 --> 00:25:20,644 What I dislike is marriage, not Do Do-hee. 282 00:25:22,562 --> 00:25:24,564 Don't toy with her emotions. 283 00:25:24,648 --> 00:25:27,609 You know better than anyone how desperate she is right now. 284 00:25:29,527 --> 00:25:30,695 Unfortunately, 285 00:25:30,779 --> 00:25:32,155 I'm not fooling around either. 286 00:25:35,659 --> 00:25:38,411 Mr. Jeong, Ms. Do is heading out. 287 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 Please excuse me. I'm busy. 288 00:25:43,291 --> 00:25:45,794 Remember your place as her bodyguard, and don't cross the line. 289 00:25:48,046 --> 00:25:50,006 There's no line I can't cross. 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Can I ask you something? 291 00:26:11,069 --> 00:26:12,988 Why did you save me and Ju Seok-hoon 292 00:26:13,905 --> 00:26:15,407 as your emergency contacts? 293 00:26:18,368 --> 00:26:19,828 You're my bodyguard, 294 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 and Seok-hoon is like family. 295 00:26:29,045 --> 00:26:30,130 What about you? 296 00:26:30,839 --> 00:26:32,215 Why did you propose to me? 297 00:26:33,133 --> 00:26:35,302 You turned me down at the speed of light before. 298 00:26:36,177 --> 00:26:37,887 Why does everyone ask the same thing? 299 00:26:44,185 --> 00:26:45,061 Just because. 300 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group will give a speech 301 00:26:56,031 --> 00:26:57,949 to celebrate the groundbreaking. 302 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 {\an8}2023 MIRAE GROUP'S 2ND CHEONAN FACTORY GROUNDBREAKING CEREMONY 303 00:27:04,414 --> 00:27:07,208 I'm overwhelmed to finally be standing here. 304 00:27:07,959 --> 00:27:11,880 The ambitions that Mirae Group has for the second Cheonan factory 305 00:27:11,963 --> 00:27:13,465 are immeasurable. 306 00:27:13,965 --> 00:27:18,303 This factory will enable a secure supply of high-quality packing materials… 307 00:27:36,988 --> 00:27:38,865 What is she doing here? 308 00:27:40,283 --> 00:27:41,242 {\an8}Honey. 309 00:27:48,541 --> 00:27:50,043 We'll continue to prepare Mirae Group… 310 00:27:50,126 --> 00:27:51,461 Why so surprised? 311 00:27:52,253 --> 00:27:54,130 You never show up at events like this. 312 00:27:54,214 --> 00:27:55,840 You think they're superficial. 313 00:27:57,342 --> 00:27:59,302 Sometimes, superficial actions can go a long way. 314 00:28:00,512 --> 00:28:03,807 …sincerely thank everyone who has supported us along the way, 315 00:28:03,890 --> 00:28:08,728 including Mayor Ahn Jin-suk and Assemblyman Seong U-chan. 316 00:28:09,521 --> 00:28:10,772 Thank you. 317 00:28:18,738 --> 00:28:20,448 The host made a mistake. 318 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 You're not the chairman 319 00:28:22,200 --> 00:28:24,411 but the acting chairman. 320 00:28:24,494 --> 00:28:28,832 We don't need to advertise the unstable situation we're in, do we? 321 00:28:29,541 --> 00:28:31,251 So it wasn't a mistake. 322 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 I'm getting married tomorrow. 323 00:28:37,048 --> 00:28:39,634 Let us move on to the climax of today's ceremony, 324 00:28:39,717 --> 00:28:41,594 the symbolic groundbreaking. 325 00:28:41,678 --> 00:28:44,097 I didn't have time to prepare wedding invitations. 326 00:28:45,223 --> 00:28:46,641 But you understand, right? 327 00:28:46,725 --> 00:28:47,976 We're family, after all. 328 00:29:46,576 --> 00:29:47,911 You're so clumsy. 329 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 My health is a priority, even in the important moments of my life. 330 00:30:27,283 --> 00:30:29,202 I can't skip my daily routine, can I? 331 00:30:30,161 --> 00:30:32,747 I hope I don't get too nervous or cry later. 332 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 I can do this, right? 333 00:30:34,791 --> 00:30:36,918 Please show your support in the comments section. 334 00:30:37,001 --> 00:30:39,003 Like, comment, subscribe, and hit the notification bell. 335 00:30:39,087 --> 00:30:40,171 LCSB. 336 00:30:42,924 --> 00:30:43,925 Is this right? 337 00:30:44,008 --> 00:30:45,426 It doesn't sound right. 338 00:30:45,510 --> 00:30:48,263 That's what all YouTubers say these days. 339 00:30:48,346 --> 00:30:49,222 LCSB! 340 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 Great job, ma'am. 341 00:30:51,516 --> 00:30:54,018 The first part of the ceremony consists of 342 00:30:54,102 --> 00:30:56,062 a processional, bowing, vows, ring exchange, 343 00:30:56,145 --> 00:30:58,356 declaration of marriage, celebratory singing and speeches, 344 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 recessional, and pictures. 345 00:31:00,233 --> 00:31:02,610 The second part consists of the couple's entrance, cake cutting, 346 00:31:02,694 --> 00:31:04,445 champagne showers, entertaining-- 347 00:31:04,529 --> 00:31:05,488 Let's keep it simple. 348 00:31:07,156 --> 00:31:09,742 I just wanted to live up to the expectations 349 00:31:09,826 --> 00:31:11,286 of Chairwoman Ju. 350 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 Then please simplify it just a tiny bit. 351 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 I'll get back to you. 352 00:31:20,670 --> 00:31:23,590 This will be a huge hit. An exclusive cover of the wedding! 353 00:31:24,299 --> 00:31:27,510 "Do Do-hee drink" already shows up when we search for your wedding! 354 00:31:27,594 --> 00:31:28,845 That's great. 355 00:31:28,928 --> 00:31:31,472 Let me share a supportive message with you 356 00:31:31,556 --> 00:31:33,641 so you don't get too nervous or cry. 357 00:31:34,767 --> 00:31:36,603 -You chicken? -Thank you, ma'am. 358 00:31:37,645 --> 00:31:39,147 Ms. Do! 359 00:31:39,230 --> 00:31:42,108 I've never seen you more beautiful. I mean it, Ms. Do! 360 00:31:52,076 --> 00:31:53,703 How do you feel, Madam Ju? 361 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Are you happy now? 362 00:31:59,667 --> 00:32:01,419 Is this what you wanted? 363 00:32:08,968 --> 00:32:10,762 What's with your dress? 364 00:32:13,139 --> 00:32:15,183 Couldn't you have picked a more elegant one? 365 00:32:16,392 --> 00:32:18,686 I know this is a marriage of convenience, 366 00:32:19,479 --> 00:32:21,856 but how could you let your secretary pick your dress? 367 00:32:23,066 --> 00:32:25,526 This is your wedding after all. 368 00:32:25,610 --> 00:32:27,987 It's supposed to reflect your taste. 369 00:32:28,071 --> 00:32:29,989 Your taste is what sets you apart. 370 00:32:31,658 --> 00:32:32,700 You and your nagging. 371 00:32:34,035 --> 00:32:36,245 If you keep this up, you'll always be an outcast. 372 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 You're one to talk. 373 00:32:38,706 --> 00:32:41,209 You're the biggest outcast in our family. 374 00:32:43,169 --> 00:32:44,921 Don't you have anything nice to say? 375 00:32:45,004 --> 00:32:46,881 It's my wedding after all. 376 00:32:49,926 --> 00:32:51,844 Here's something I learned from plants. 377 00:32:52,345 --> 00:32:55,473 When two mutants breed, 378 00:32:55,556 --> 00:32:57,809 they produce non-mutant descendants. 379 00:32:57,892 --> 00:32:59,852 Isn't that incredible? 380 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 It's a brilliant puzzle of nature. 381 00:33:02,605 --> 00:33:05,733 Such a combination is also desirable in marriage. 382 00:33:05,817 --> 00:33:07,735 You two are a good example. 383 00:33:08,361 --> 00:33:11,322 Because both of you are the biggest mutants ever. 384 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 You should've been our officiant. 385 00:33:16,661 --> 00:33:18,705 I ruled you out because you'd bore everyone. 386 00:33:18,788 --> 00:33:20,164 You darned little brat. 387 00:33:20,248 --> 00:33:22,333 Don't be so harsh on a dead person. 388 00:33:29,841 --> 00:33:31,092 What is it like there? 389 00:33:32,885 --> 00:33:34,387 How are you getting by? 390 00:33:35,471 --> 00:33:37,056 Do you even know where I am? 391 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 Let me see. 392 00:33:42,103 --> 00:33:44,522 They say rich people can't get into heaven, 393 00:33:45,314 --> 00:33:46,774 so that wouldn't be it. 394 00:33:48,192 --> 00:33:49,610 You couldn't be in hell either 395 00:33:51,154 --> 00:33:53,781 because you're a better person than you let on. 396 00:34:03,207 --> 00:34:05,418 Where in the world did you go, Madam Ju? 397 00:34:07,795 --> 00:34:10,131 Leaving me here alone. 398 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 I'm in your memory. 399 00:34:25,229 --> 00:34:28,024 Where else could I be? 400 00:34:57,470 --> 00:34:58,763 Are you ready, ma'am? 401 00:35:12,652 --> 00:35:15,530 Wish me luck with the puzzle. 402 00:35:36,592 --> 00:35:37,927 You did it. 403 00:35:39,053 --> 00:35:41,639 You're here. I didn't expect you to come. 404 00:35:41,722 --> 00:35:44,225 Like I said, we're family. 405 00:35:45,601 --> 00:35:47,145 You look great in your dress. 406 00:35:48,020 --> 00:35:50,982 Mother would've been so happy to see you today. 407 00:35:51,065 --> 00:35:52,692 Too bad she couldn't be here. 408 00:35:54,944 --> 00:35:56,445 Congratulations. I mean it. 409 00:35:58,698 --> 00:36:01,117 Thank you. I mean it. 410 00:36:12,211 --> 00:36:13,129 Sit over here. 411 00:36:16,048 --> 00:36:17,884 Look at her all triumphant. 412 00:36:18,467 --> 00:36:19,927 When will you break the story? 413 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 Today is a happy day. 414 00:36:22,930 --> 00:36:24,098 Let her enjoy it. 415 00:36:25,141 --> 00:36:29,145 It is time to welcome the star of the day. 416 00:36:29,228 --> 00:36:31,939 -Where's my seat? -Here comes the bride. 417 00:36:33,149 --> 00:36:37,612 Everyone, please give a warm welcome to the bride. 418 00:37:16,609 --> 00:37:18,110 Why did you propose to me? 419 00:37:21,155 --> 00:37:22,156 Just because. 420 00:37:26,410 --> 00:37:27,828 I don't want you to die. 421 00:37:54,272 --> 00:37:57,483 At this hour, I take you, the most precious and beautiful bride, 422 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Do Do-hee, to be my wife. 423 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 At this hour, I take you, the most precious and dashing groom, 424 00:38:05,533 --> 00:38:08,202 Jeong Gu-won, to be my husband. 425 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 I will stand by you through thick and thin 426 00:38:12,164 --> 00:38:14,917 and always put you first. 427 00:38:15,918 --> 00:38:19,547 I will accept, respect, and love you 428 00:38:19,630 --> 00:38:21,299 the way you are. 429 00:38:24,176 --> 00:38:25,386 A premarital agreement? 430 00:38:28,806 --> 00:38:30,683 I wrote up a simple contract. 431 00:38:33,227 --> 00:38:35,354 "Party A and Party B shall appear…" 432 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 "Party A and Party B shall appear 433 00:38:37,940 --> 00:38:39,734 as an ideal couple in public." 434 00:38:39,817 --> 00:38:42,570 "In privacy, both parties shall respect boundaries 435 00:38:42,653 --> 00:38:44,572 and not intrude into each other's spaces." 436 00:38:44,655 --> 00:38:47,241 "Both parties shall cooperate to achieve their goals." 437 00:38:47,325 --> 00:38:48,617 "The contract shall expire… 438 00:38:48,701 --> 00:38:49,869 "The contract shall expire… 439 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 …when both parties have achieved their goals." 440 00:38:52,038 --> 00:38:54,457 …when both parties have achieved their goals." 441 00:38:54,540 --> 00:38:55,458 PARTY A: DO DO-HEE PARTY B: JEONG GU-WON 442 00:39:02,089 --> 00:39:05,134 The bride and groom will now make their way back down the aisle, 443 00:39:05,217 --> 00:39:08,095 taking their first step into the world as a married couple. 444 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 It symbolizes their vow 445 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 to walk side by side for the rest of their lives-- 446 00:39:13,309 --> 00:39:14,268 Stop! 447 00:39:15,269 --> 00:39:17,730 Hold on a second. I'm sorry. 448 00:39:19,398 --> 00:39:21,192 "The rest of our lives"? That wasn't part of the deal. 449 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 It's a customary expression. 450 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 Just play along. 451 00:39:27,031 --> 00:39:28,032 No. 452 00:39:28,115 --> 00:39:30,659 As a demon, I take contracts and promises very seriously. 453 00:39:31,160 --> 00:39:33,287 The rest of my life is extremely long. 454 00:39:44,673 --> 00:39:45,800 Excuse me. 455 00:39:49,387 --> 00:39:50,721 Remove "the rest of their lives." 456 00:39:52,014 --> 00:39:53,307 Yes, ma'am. 457 00:39:57,603 --> 00:39:59,980 The couple will make their way back down the aisle. 458 00:40:00,648 --> 00:40:02,483 There's no meaning behind it whatsoever. 459 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 The bride and groom, everyone! 460 00:40:05,403 --> 00:40:07,446 Please join me in congratulating them. 461 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 He's too handsome to be a bodyguard. 462 00:40:18,666 --> 00:40:20,084 You look beautiful! 463 00:40:21,460 --> 00:40:24,672 Ms. Choi, can't you applaud for real? 464 00:40:24,755 --> 00:40:26,674 I was rooting for another couple. 465 00:40:26,757 --> 00:40:27,591 What? 466 00:40:28,259 --> 00:40:30,136 Me and Mr. Jeong. 467 00:40:54,618 --> 00:40:56,996 What are you so giddy about, Su-ahn? 468 00:40:58,372 --> 00:41:00,749 The higher you fly, the harder you fall. 469 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 What's wrong? 470 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 It's nothing. 471 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Turn toward each other and show some love! 472 00:41:51,091 --> 00:41:52,593 Try a little harder, will you? 473 00:41:57,139 --> 00:41:58,390 Is this enough? 474 00:42:01,727 --> 00:42:03,604 It's too much. Take it easy. 475 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 You're so picky. 476 00:42:08,859 --> 00:42:10,778 Director Jeong really is the best. 477 00:42:11,654 --> 00:42:12,905 You seem to imply 478 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 that Ms. Do isn't the best. 479 00:42:16,408 --> 00:42:17,618 That's not what I meant, 480 00:42:17,701 --> 00:42:19,870 but I won't bother correcting you. 481 00:42:25,501 --> 00:42:26,335 Take that. 482 00:42:27,795 --> 00:42:28,629 And that. 483 00:42:31,173 --> 00:42:32,299 Give each other a kiss! 484 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 That's private. 485 00:42:35,386 --> 00:42:37,638 I heard you're only marrying him for the inheritance. 486 00:42:37,721 --> 00:42:39,306 Kissing is no problem. 487 00:42:41,058 --> 00:42:42,351 Is this really necessary? 488 00:42:44,270 --> 00:42:46,855 "Party A and Party B shall appear 489 00:42:46,939 --> 00:42:48,983 as an ideal couple in public." 490 00:42:50,943 --> 00:42:51,777 Fine, 491 00:42:52,861 --> 00:42:53,696 here goes. 492 00:43:48,167 --> 00:43:49,376 Time for some solo shots. 493 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Let's start with the groom. 494 00:44:07,144 --> 00:44:08,270 Seok-hoon. 495 00:44:13,942 --> 00:44:15,611 I guess I fell short. 496 00:44:16,528 --> 00:44:17,363 No way. 497 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 You're absolutely perfect. 498 00:44:23,744 --> 00:44:25,120 To me, 499 00:44:26,747 --> 00:44:29,458 you'll always be the family I can rely on. 500 00:44:30,959 --> 00:44:33,837 I'm always on your side, Do-hee. 501 00:44:35,506 --> 00:44:36,840 Thanks. 502 00:44:44,848 --> 00:44:47,643 Even though Mr. Jeong is equally rude to everyone, 503 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 he's still good to you, right? 504 00:44:53,524 --> 00:44:56,735 He isn't someone I can simply label 505 00:44:57,903 --> 00:44:59,780 as either good or bad. 506 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 Is this what you're into, Ms. Shin? 507 00:45:18,215 --> 00:45:20,008 Let's go home, babe. 508 00:45:26,014 --> 00:45:27,266 "Babe"? 509 00:45:27,349 --> 00:45:28,809 Do you prefer "honey"? 510 00:45:31,687 --> 00:45:32,771 See you. 511 00:45:38,277 --> 00:45:41,822 Hey, don't gaze at a married woman with such intense emotion. 512 00:45:41,905 --> 00:45:43,115 There are eyes everywhere! 513 00:45:51,665 --> 00:45:53,083 When will it be my turn? 514 00:46:15,481 --> 00:46:17,065 BIRTH OF THE CINDERELLA MAN… EXCLUSIVE WEDDING FOOTAGE 515 00:46:20,611 --> 00:46:21,612 She found out already? 516 00:46:21,695 --> 00:46:23,906 I thought she'd be too busy rehearsing. 517 00:46:24,656 --> 00:46:26,867 Ms. Jin, please open the door. 518 00:46:27,451 --> 00:46:29,203 -How long has she been like this? -Well… 519 00:46:35,042 --> 00:46:37,044 Star Jin, I was going to tell you 520 00:46:37,127 --> 00:46:39,796 -right after the press conference. -Shut up. 521 00:46:41,215 --> 00:46:42,883 I'm more upset with you than with him. 522 00:46:46,929 --> 00:46:49,181 Their marriage 523 00:46:49,264 --> 00:46:52,476 is just a peaceful means to maintain his powers. 524 00:46:52,559 --> 00:46:54,019 What's peaceful about marriage? 525 00:46:54,520 --> 00:46:56,480 It's more violent than anything. 526 00:47:00,651 --> 00:47:02,069 You're coming back, right? 527 00:47:03,153 --> 00:47:04,780 I trust you, Star Jin! 528 00:47:06,782 --> 00:47:08,325 She's a professional, 529 00:47:08,867 --> 00:47:10,369 so she'll definitely come back. 530 00:47:58,292 --> 00:48:00,043 Your fingerprint has been registered. 531 00:48:00,127 --> 00:48:01,837 What if the lock breaks again? 532 00:48:02,337 --> 00:48:03,839 This one is basically indestructible. 533 00:48:03,922 --> 00:48:05,048 Come in. 534 00:48:08,552 --> 00:48:10,804 So this is where Do Do-hee lives. 535 00:48:17,394 --> 00:48:19,062 Let me make something clear. 536 00:48:19,146 --> 00:48:22,274 I was only forced to move in here because the culprit might break in… 537 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 Watch out, Do Do-hee! 538 00:48:25,527 --> 00:48:27,070 Did the bastard already break in? 539 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 What was he looking for to make such a mess? 540 00:48:31,825 --> 00:48:34,328 I've been busy preparing for the wedding. 541 00:48:35,287 --> 00:48:37,331 Just sit wherever. 542 00:48:39,625 --> 00:48:41,668 So the place wasn't broken into? 543 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Stop exaggerating. 544 00:48:43,962 --> 00:48:45,839 Nice and homey, don't you think? 545 00:48:51,970 --> 00:48:52,971 Your wrist. 546 00:49:04,858 --> 00:49:06,526 This is what "homey" looks like. 547 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 It's finally neat enough to call home. 548 00:49:08,278 --> 00:49:09,446 Can you cook with this? 549 00:49:11,198 --> 00:49:12,324 I want homemade food. 550 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 Forget it. 551 00:49:14,826 --> 00:49:16,620 I'm your husband, not your slave. 552 00:49:17,746 --> 00:49:18,997 Do me just one more favor. 553 00:49:23,085 --> 00:49:26,296 I threw away my favorite blouse by mistake. 554 00:49:27,547 --> 00:49:29,091 How could that possibly happen? 555 00:49:37,099 --> 00:49:39,810 {\an8}CLOTHING BIN 556 00:49:45,899 --> 00:49:46,900 Not this one. 557 00:50:05,085 --> 00:50:05,919 There it is. 558 00:50:07,129 --> 00:50:09,047 What? It's ruined. 559 00:50:10,549 --> 00:50:11,842 No, it isn't. 560 00:50:13,510 --> 00:50:15,637 -Clean up before you come in. -Why should I… 561 00:50:17,556 --> 00:50:19,141 That blouse looks familiar. 562 00:50:27,107 --> 00:50:28,191 Hurry up! 563 00:50:49,504 --> 00:50:51,298 That'll wake me up. 564 00:51:01,057 --> 00:51:04,895 {\an8}SUNWOL FOUNDATION 565 00:51:06,938 --> 00:51:11,526 SUNWOL FOUNDATION IN AN OLD NEWSPAPER HYEONMYEONG DAILY 566 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 JUNE 7, 1977 CONSTRUCTION OF SUNWOL THEATER COMPLETE 567 00:51:25,165 --> 00:51:28,335 Hello, this is Ju Seok-hoon from Mirae Investment. 568 00:51:28,418 --> 00:51:31,838 I'd like to request some articles regarding Sunwol Foundation 569 00:51:31,922 --> 00:51:33,924 as I'm considering making an investment. 570 00:51:34,508 --> 00:51:37,052 Do you happen to keep really old issues in your archives? 571 00:51:37,135 --> 00:51:39,054 JUNE 7, 1977 572 00:51:50,273 --> 00:51:52,275 Grandma? But she's gone. 573 00:51:53,610 --> 00:51:56,363 Everything belongs to my dad now, and it'll all be mine soon. 574 00:52:01,326 --> 00:52:02,160 Nice tattoo. 575 00:52:03,954 --> 00:52:04,830 It looks good on you. 576 00:52:25,016 --> 00:52:26,101 Noh Do-gyeong. 577 00:52:29,020 --> 00:52:30,063 Is it you? 578 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 Did you wash up? 579 00:53:02,470 --> 00:53:04,472 Yes, as you can see. 580 00:53:06,308 --> 00:53:07,142 Did you? 581 00:53:07,225 --> 00:53:09,102 Yes, as you can see. 582 00:53:09,811 --> 00:53:10,645 I washed up. 583 00:53:14,733 --> 00:53:16,735 I've never seen you dressed like that before. 584 00:53:19,029 --> 00:53:20,113 Likewise. 585 00:53:27,871 --> 00:53:31,207 Hey, so… 586 00:53:31,958 --> 00:53:33,251 Are you going to bed now? 587 00:53:33,335 --> 00:53:34,669 What else is there to do? 588 00:53:39,007 --> 00:53:40,008 You should go to bed. 589 00:53:41,509 --> 00:53:42,427 It's late. 590 00:53:43,929 --> 00:53:44,971 I know. 591 00:53:47,265 --> 00:53:48,683 I'm so tired. 592 00:53:59,027 --> 00:54:01,279 What do you mean, "What else is there to do?" 593 00:54:06,451 --> 00:54:07,619 So embarrassing. 594 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 Good night, 595 00:55:05,176 --> 00:55:06,302 Do Do-hee. 596 00:55:07,846 --> 00:55:08,972 Good night, 597 00:55:09,848 --> 00:55:10,974 Jeong Gu-won. 598 00:55:42,047 --> 00:55:42,964 Young Master! 599 00:55:43,590 --> 00:55:45,508 Young Master Yi-sun! 600 00:55:45,592 --> 00:55:48,970 Your tutor will arrive any minute. You can't go flower-watching right now. 601 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 Your father will have a fit if he finds-- 602 00:55:50,805 --> 00:55:53,516 Everyone will be happy as long as you keep quiet. 603 00:56:20,085 --> 00:56:22,504 Another dream about when I was human? 604 00:56:27,967 --> 00:56:30,136 What's all this noise so early in the… 605 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 -morning? -Good morning. 606 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 No. 607 00:56:41,231 --> 00:56:42,857 What are you doing so early? 608 00:56:42,941 --> 00:56:44,067 You're a mess. 609 00:56:45,401 --> 00:56:46,236 What do you mean? 610 00:56:47,112 --> 00:56:48,863 Am I too pretty in the morning? 611 00:56:49,364 --> 00:56:50,198 Yes. 612 00:56:51,032 --> 00:56:51,866 No. 613 00:56:52,534 --> 00:56:54,410 It looks like you got into a fight 614 00:56:54,494 --> 00:56:56,454 that lasted all night. 615 00:56:56,538 --> 00:56:58,331 I hadn't slept so well in forever. 616 00:56:58,414 --> 00:57:00,083 I woke up because I was so hungry. 617 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 Want some? 618 00:57:01,334 --> 00:57:02,710 No thanks. 619 00:57:02,794 --> 00:57:05,421 A cup of pour-over coffee, and I'm good to go. 620 00:57:05,505 --> 00:57:06,548 Pour-over coffee? 621 00:57:07,173 --> 00:57:08,716 I don't have that. And we don't have the time. 622 00:57:08,800 --> 00:57:10,135 How can you not have it? 623 00:57:10,218 --> 00:57:12,804 Also, why wouldn't we have the time? It's the weekend. 624 00:57:12,887 --> 00:57:13,930 We have to find the culprit. 625 00:57:14,013 --> 00:57:14,889 I don't want to. 626 00:57:14,973 --> 00:57:16,641 The wedding was way too hectic. 627 00:57:16,724 --> 00:57:18,643 I insist on taking it easy today. 628 00:57:18,726 --> 00:57:20,812 But we're busy with work during the week. 629 00:57:21,646 --> 00:57:23,857 What was his name again? 630 00:57:23,940 --> 00:57:26,651 Ju Seok-hoon or whatever he's called. He's digging into Mr. Cha, isn't he? 631 00:57:26,734 --> 00:57:29,696 It'd be faster to dig into a living person than a dead person. 632 00:57:30,196 --> 00:57:31,448 A living person like who? 633 00:57:31,531 --> 00:57:33,283 We don't even know what he really looks like. 634 00:57:33,366 --> 00:57:34,617 We'll find the person behind all this. 635 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 The real culprit behind the disguised one. 636 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 I have a suspect. 637 00:57:40,081 --> 00:57:41,082 Who? 638 00:57:42,500 --> 00:57:44,669 Noh Suk-min's son, Noh Do-gyeong. 639 00:58:03,021 --> 00:58:04,522 That's enough, Do-gyeong. 640 00:58:06,357 --> 00:58:07,984 Stop it. He's tapping out. 641 00:58:08,067 --> 00:58:09,235 Let go! Hey! 642 00:58:10,028 --> 00:58:12,071 I said that's enough! 643 00:58:12,155 --> 00:58:13,323 Get him off! 644 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 -What's with you? -Stop! 645 00:58:16,659 --> 00:58:19,078 Let go right now. 646 00:58:20,246 --> 00:58:22,415 Are you okay? 647 00:58:23,166 --> 00:58:24,626 Open your eyes. 648 00:58:25,877 --> 00:58:27,045 Hey, what the hell? 649 00:58:29,547 --> 00:58:30,548 Stop pretending. 650 00:58:31,466 --> 00:58:32,800 You're not going to die. 651 00:58:38,765 --> 00:58:39,724 How much longer? 652 00:58:40,225 --> 00:58:41,476 I'm coming out! 653 00:58:45,522 --> 00:58:47,440 Okay. I'm ready. 654 00:58:50,818 --> 00:58:52,278 No, you're not. 655 00:58:52,362 --> 00:58:54,030 Feeling too famous again? 656 00:58:54,864 --> 00:58:57,116 We have to cover our faces if we want to tail him. 657 00:58:58,159 --> 00:58:59,744 You stand out too much. 658 00:58:59,827 --> 00:59:01,704 You're practically begging for attention. 659 00:59:18,304 --> 00:59:20,181 Hey, why here of all places? 660 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 What's with you these days? 661 00:59:42,787 --> 00:59:44,455 You might kill someone at this rate. 662 00:59:50,420 --> 00:59:52,171 Come back when you're ready. 663 00:59:58,344 --> 01:00:02,015 So what if I kill someone? 664 01:00:28,249 --> 01:00:29,250 Let's go. 665 01:00:31,836 --> 01:00:32,795 Hurry up. 666 01:00:34,464 --> 01:00:38,259 If we teleport now, we'll end up in the back seat or the trunk of his car. 667 01:00:49,812 --> 01:00:51,689 Please keep a distance. 668 01:01:08,623 --> 01:01:09,666 He's quite wary. 669 01:01:09,749 --> 01:01:11,417 No, we're just sloppy. 670 01:01:11,501 --> 01:01:14,545 -And my presence is too noticeable-- -Let's wait here for a bit. 671 01:01:21,052 --> 01:01:22,136 Where are you going? 672 01:01:22,637 --> 01:01:24,097 Let me go grab an espresso real quick. 673 01:01:25,264 --> 01:01:26,474 Don't be ridiculous. 674 01:01:28,434 --> 01:01:29,477 -Let's go. -Let's go. 675 01:01:32,063 --> 01:01:33,231 Let's go. 676 01:01:49,956 --> 01:01:53,251 He parks his car, then takes the subway? 677 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 Something's definitely fishy. 678 01:01:55,169 --> 01:01:57,296 He really can't stay in one place, can he? 679 01:01:59,173 --> 01:02:00,007 Where's mine? 680 01:02:08,558 --> 01:02:10,852 Could the subway station be their rendezvous point? 681 01:02:11,436 --> 01:02:12,937 With the disguised culprit. 682 01:02:25,783 --> 01:02:27,660 Another closed room? 683 01:02:27,744 --> 01:02:29,162 You're obsessed, aren't you? 684 01:02:29,662 --> 01:02:30,496 Hold on. 685 01:02:30,580 --> 01:02:31,956 Keep this for me. 686 01:02:32,039 --> 01:02:33,249 I'll have another later. 687 01:02:49,640 --> 01:02:50,808 A storage locker? 688 01:03:04,155 --> 01:03:06,449 He does seem extremely wary. 689 01:03:14,415 --> 01:03:15,333 Let's go. 690 01:03:29,764 --> 01:03:30,932 What the… 691 01:04:00,795 --> 01:04:03,673 "Both parties shall cooperate to achieve their goals." 692 01:05:25,129 --> 01:05:26,547 {\an8}My powers flickered. 693 01:05:26,631 --> 01:05:28,382 {\an8}You're clearly the problem here. 694 01:05:28,466 --> 01:05:30,509 {\an8}If anyone has a problem, it's you. Don't blame me. 695 01:05:30,593 --> 01:05:31,510 {\an8}Is this how marriage is? 696 01:05:31,594 --> 01:05:33,804 {\an8}Not like you ever could, but you should never get married. 697 01:05:33,888 --> 01:05:34,722 {\an8}Don't jinx it! 698 01:05:34,805 --> 01:05:36,849 {\an8}-Who is this? -Mr. Who, aren't you coming back in? 699 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 {\an8}Forget it. You're the one who kicked me out. 700 01:05:38,351 --> 01:05:39,936 {\an8}He ran out after just one day? 701 01:05:40,019 --> 01:05:42,772 {\an8}I find you very suspicious, Mr. Jeong. 702 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 {\an8}You're not human, are you? 703 01:05:44,523 --> 01:05:45,775 {\an8}What if Ju Seok-hoon gets up to something? 704 01:05:45,858 --> 01:05:48,402 {\an8}Nothing could possibly stop the truth from coming out. 705 01:05:48,486 --> 01:05:49,820 {\an8}You should always be careful. 706 01:05:49,904 --> 01:05:51,781 {\an8}Anyone can have a bad day. 707 01:05:59,455 --> 01:06:04,460 Subtitle translation by: Min-jin Kim