1 00:00:42,917 --> 00:00:44,044 Is there such thing 2 00:00:44,919 --> 00:00:47,213 as a given fate? 3 00:00:54,012 --> 00:00:55,722 If there is, 4 00:00:57,724 --> 00:00:58,558 is it impossible 5 00:01:00,268 --> 00:01:02,228 for us to escape the frame of fate… 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,982 that repeats itself? 7 00:01:23,625 --> 00:01:30,173 EPISODE 12 THE SAVIOR OF DESTRUCTION 8 00:01:37,555 --> 00:01:39,098 {\an8}Good morning, Young Master. 9 00:01:39,182 --> 00:01:41,267 {\an8}It's a beautiful day, Young Master Yi-sun. 10 00:01:41,351 --> 00:01:44,479 {\an8}-Good morning, Young Master. -Good morning, Young Master. 11 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 {\an8}Young Master! 12 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 {\an8}I used to be human. 13 00:01:53,988 --> 00:01:55,448 {\an8}My mere presence 14 00:01:55,532 --> 00:01:58,243 {\an8}was enough to inspire the entire village's love and respect. 15 00:01:58,326 --> 00:01:59,536 {\an8}I was that special. 16 00:02:01,621 --> 00:02:02,705 {\an8}Young Master! 17 00:02:02,789 --> 00:02:03,915 {\an8}Young Master Yi-sun! 18 00:02:08,837 --> 00:02:10,004 Stop whining, will you? 19 00:02:10,588 --> 00:02:12,757 Stop calling my name. You'll wear it out. 20 00:02:12,841 --> 00:02:15,969 Your tutor will arrive any minute. You can't go flower-watching right now. 21 00:02:16,052 --> 00:02:18,930 Your father will have a fit if he finds out. 22 00:02:19,013 --> 00:02:21,558 Everyone will be happy as long as you keep quiet. 23 00:02:21,641 --> 00:02:22,725 My mouth can't be kept shut. 24 00:02:22,809 --> 00:02:23,977 It's structured that way. 25 00:02:24,060 --> 00:02:25,854 Anyway, you can't go. 26 00:02:25,937 --> 00:02:27,230 If you must go, 27 00:02:28,106 --> 00:02:31,317 please don't step on me because that hurts, but step over me. 28 00:02:31,401 --> 00:02:32,402 For goodness' sake! 29 00:02:34,362 --> 00:02:35,405 That's even better. 30 00:02:35,905 --> 00:02:37,574 I'll have the scenery all to myself. 31 00:02:37,657 --> 00:02:39,284 He really stepped over me. 32 00:02:40,952 --> 00:02:43,079 You snuck out without telling me! 33 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 I had no idea! 34 00:02:45,748 --> 00:02:47,208 He's so stubborn, isn't he? 35 00:02:49,627 --> 00:02:51,671 The best spot should be somewhere around here. 36 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Wait! 37 00:04:01,699 --> 00:04:02,992 It's cold! 38 00:04:08,706 --> 00:04:11,084 My apologies for the interruption. 39 00:04:11,167 --> 00:04:13,544 I came here to take a break from my studies. 40 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 Please don't be scared. 41 00:04:16,339 --> 00:04:17,924 I'm not a suspicious person. My name is-- 42 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Seo Yi-sun. 43 00:04:20,009 --> 00:04:23,054 Every single person in this village knows your name. 44 00:04:25,056 --> 00:04:27,141 I suppose I'm quite well known in this village. 45 00:04:28,226 --> 00:04:29,185 On the other hand, 46 00:04:29,269 --> 00:04:31,062 I've never seen you before. 47 00:04:31,688 --> 00:04:33,606 I assume you came from another village. 48 00:04:33,690 --> 00:04:36,192 Otherwise, there's no way I wouldn't know a beauty like… 49 00:04:36,818 --> 00:04:38,152 Then again, 50 00:04:38,236 --> 00:04:40,989 I'm too occupied with my studies to converse with any ladies. 51 00:04:41,072 --> 00:04:42,323 That may be why. 52 00:04:42,407 --> 00:04:43,366 Is that so? 53 00:04:44,742 --> 00:04:46,244 That's not what the rumors say. 54 00:04:46,327 --> 00:04:47,537 What rumors? 55 00:04:47,620 --> 00:04:50,248 You're a precious only son from a prestigious family. 56 00:04:50,331 --> 00:04:51,833 You neglect your studies, 57 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 but your father refrains from disciplining you 58 00:04:54,043 --> 00:04:56,587 since you lost your mother to an illness at a young age. 59 00:04:56,671 --> 00:04:58,131 As a result, you're known to be 60 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 the most carefree loafer in the world. 61 00:05:00,842 --> 00:05:02,010 You seem 62 00:05:03,219 --> 00:05:04,762 very interested in me. 63 00:05:06,931 --> 00:05:09,058 While you know everything about me, 64 00:05:09,142 --> 00:05:11,394 I know nothing about you. 65 00:05:11,477 --> 00:05:13,062 What is your name? 66 00:05:14,188 --> 00:05:15,064 Young Master! 67 00:05:15,648 --> 00:05:17,150 Young… 68 00:05:17,233 --> 00:05:19,569 Young Master Yi-sun! 69 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 How could you just leave me… 70 00:05:25,199 --> 00:05:26,951 Wait! 71 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 Why are you looking at me like that? 72 00:05:36,794 --> 00:05:39,797 You got yourself another reason to neglect your studies. 73 00:05:41,215 --> 00:05:43,926 -Once I set my mind to my studies-- -In any case, 74 00:05:44,010 --> 00:05:45,595 she's as beautiful as people say. 75 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 Do you know who she is? 76 00:05:49,599 --> 00:05:50,767 I do. 77 00:05:50,850 --> 00:05:52,685 Which noble family does she come from? 78 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 She doesn't come from a noble family. 79 00:05:55,605 --> 00:05:58,399 She's a government courtesan who recently moved here from Hanyang. 80 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 A courtesan? 81 00:06:00,860 --> 00:06:05,239 I heard that she was well-known in Hanyang for her dance skills and intelligence. 82 00:06:05,323 --> 00:06:08,409 I wonder why she moved all the way to this small village. 83 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Was it to meet me? 84 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 What was her name again? 85 00:06:18,419 --> 00:06:20,213 What is her name? 86 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 -Have a drink, my lord. -Please have a drink, my lord. 87 00:06:26,094 --> 00:06:28,096 -All right then. -You look great today. 88 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Wolsim at your service. 89 00:06:47,115 --> 00:06:48,157 What? 90 00:06:48,241 --> 00:06:49,951 This is unacceptable! 91 00:06:50,034 --> 00:06:52,245 She is said to have been haughty in Hanyang as well. 92 00:06:52,328 --> 00:06:54,413 What an insolent woman. 93 00:06:56,707 --> 00:06:57,834 Wolsim. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 So that's her name. 95 00:07:17,061 --> 00:07:18,062 My apologies. 96 00:07:20,356 --> 00:07:23,901 I came over the other day because I wanted to see you. 97 00:07:23,985 --> 00:07:26,404 I apologize if I was being rude. 98 00:07:29,073 --> 00:07:30,533 How exactly were you being rude? 99 00:07:33,536 --> 00:07:35,788 I can't quite pinpoint it, but… 100 00:07:35,872 --> 00:07:37,915 Please don't apologize if you don't know why. 101 00:07:39,250 --> 00:07:40,460 Wait… 102 00:07:53,181 --> 00:07:54,307 Young Master! 103 00:07:55,266 --> 00:07:57,852 I know you'd rather sleep than eat, 104 00:07:57,935 --> 00:08:00,271 but take a break from lazing around now and then, 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,191 or you'll ruin your health. 106 00:08:05,693 --> 00:08:06,527 Who are you? 107 00:08:06,611 --> 00:08:08,112 Are you still half asleep? 108 00:08:08,196 --> 00:08:10,114 You've served me all your life. 109 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 But you never wake up this early. 110 00:08:12,241 --> 00:08:13,951 -What happened? -Seok. 111 00:08:14,827 --> 00:08:17,747 I've decided to focus on my studies starting today. 112 00:08:17,830 --> 00:08:19,207 Why is that? 113 00:08:19,290 --> 00:08:21,042 This is who I really am. 114 00:08:21,626 --> 00:08:22,877 I'll get you some medicine. 115 00:08:46,359 --> 00:08:47,985 {\an8}"Xu Fan asked about benevolence." 116 00:08:48,069 --> 00:08:50,821 {\an8}"Confucius answered that it meant to love others." 117 00:08:50,905 --> 00:08:51,864 What are you doing? 118 00:08:53,115 --> 00:08:54,033 My lady! 119 00:08:54,116 --> 00:08:55,493 What a coincidence! 120 00:08:57,787 --> 00:08:58,829 Is it? 121 00:08:58,913 --> 00:09:01,874 I was reading The Great Learning while listening to the waterfall 122 00:09:01,958 --> 00:09:04,210 to appreciate nature and study at the same time. 123 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 You must be here for the same reason, 124 00:09:08,214 --> 00:09:10,007 but it'd be indecent of us to be together. 125 00:09:10,091 --> 00:09:13,511 So you'll have to take the spot over there. 126 00:09:13,594 --> 00:09:15,054 This spot is taken. 127 00:09:18,391 --> 00:09:20,059 "Xu Fan asked about wisdom." 128 00:09:20,142 --> 00:09:22,478 "Confucius answered that it meant to understand others." 129 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 COMMENTARIES ON GREAT LEARNING 130 00:09:55,553 --> 00:09:57,138 Do you live here or something? 131 00:10:01,517 --> 00:10:03,978 I seem to focus better when I study here. 132 00:10:07,398 --> 00:10:10,151 It doesn't look like you're studying, 133 00:10:10,234 --> 00:10:11,152 if you ask me. 134 00:10:21,037 --> 00:10:24,040 "If the cause is not right, the command is not followed." 135 00:10:24,123 --> 00:10:27,710 "If the command is not followed, the work is not accomplished." 136 00:10:27,793 --> 00:10:29,253 How insightful! 137 00:11:46,497 --> 00:11:48,290 Don't worry. 138 00:11:48,374 --> 00:11:49,500 I'll go get it. 139 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 But it's dangerous. 140 00:11:58,300 --> 00:12:01,345 I've trained in swordsmanship, archery, and spearmanship for years 141 00:12:01,429 --> 00:12:03,139 to strengthen my mind and body. 142 00:12:03,222 --> 00:12:04,432 This should be a piece of… 143 00:12:10,604 --> 00:12:11,730 A piece of cake. 144 00:12:13,190 --> 00:12:14,150 I'll be right back. 145 00:12:18,070 --> 00:12:19,280 But… 146 00:12:20,156 --> 00:12:21,198 Don't you worry. 147 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Young Master! 148 00:12:27,121 --> 00:12:28,164 Young Master! 149 00:12:31,125 --> 00:12:32,084 Stop there! 150 00:12:32,710 --> 00:12:33,919 Wait for me! 151 00:12:38,215 --> 00:12:39,216 Young Master! 152 00:12:41,469 --> 00:12:42,761 Young Master! 153 00:12:42,845 --> 00:12:44,221 Young Master Yi-sun! 154 00:12:48,809 --> 00:12:49,977 Young Master! 155 00:12:51,353 --> 00:12:52,938 Young Master Yi-sun! 156 00:12:55,566 --> 00:12:57,568 I found it! 157 00:12:58,527 --> 00:13:00,529 I, Seo Yi-sun, found it! 158 00:13:04,241 --> 00:13:05,951 My lady. 159 00:13:10,915 --> 00:13:12,958 Here's your shoe, my lady. 160 00:13:13,042 --> 00:13:13,918 I found it. 161 00:13:14,001 --> 00:13:15,586 What were you thinking? 162 00:13:16,295 --> 00:13:17,671 Who cares about a shoe? 163 00:13:17,755 --> 00:13:20,466 What if something bad happened? 164 00:13:21,217 --> 00:13:22,510 Were you 165 00:13:23,552 --> 00:13:24,887 worried about me? 166 00:13:27,598 --> 00:13:29,725 Why would I worry about you? 167 00:13:32,686 --> 00:13:33,938 Don't ever do this again. 168 00:13:40,653 --> 00:13:41,779 Are you all right? 169 00:13:42,571 --> 00:13:45,533 I've trained in swordsmanship, archery, and spearmanship… 170 00:13:49,912 --> 00:13:50,829 Give me that. 171 00:13:50,913 --> 00:13:52,289 No, I will do it. 172 00:13:56,043 --> 00:13:57,169 Dry your clothes first. 173 00:13:57,253 --> 00:13:59,213 No, I'm almost done. 174 00:14:25,239 --> 00:14:28,117 Nothing beats the warmth of one's body temperature. 175 00:14:41,338 --> 00:14:42,715 You'll burn my shoe. 176 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 Come on. 177 00:14:48,512 --> 00:14:49,430 I'm cold. 178 00:15:25,466 --> 00:15:26,842 {\an8}What is Hanyang like? 179 00:15:27,718 --> 00:15:30,971 {\an8}I assume it's much bigger and more exciting than this village. 180 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 It is much bigger, more crowded, and noisier indeed. 181 00:15:36,352 --> 00:15:39,897 So how did you end up here? 182 00:15:44,526 --> 00:15:46,862 I'm sorry for being nosy. 183 00:15:50,366 --> 00:15:52,826 I refused to dance for a high-ranking official. 184 00:15:54,995 --> 00:15:56,705 I may be a lowly courtesan, 185 00:15:58,207 --> 00:16:00,417 but I can't seem to even move a finger 186 00:16:00,501 --> 00:16:02,544 when I don't feel like dancing. 187 00:16:06,382 --> 00:16:09,677 After I, a lowly courtesan, declined the request of someone so powerful, 188 00:16:10,636 --> 00:16:13,555 I'm thankful to even be alive. 189 00:16:17,184 --> 00:16:19,269 There must have been a reason… 190 00:16:22,690 --> 00:16:24,900 why you couldn't bring yourself to dance. 191 00:16:35,786 --> 00:16:39,790 To think I get to enjoy seeing you dance even when an eminent man couldn't. 192 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 I don't know how to repay you. 193 00:16:44,753 --> 00:16:47,881 You've already repaid me. 194 00:16:49,174 --> 00:16:50,092 Have I? 195 00:17:11,613 --> 00:17:12,823 It's a firefly. 196 00:18:16,178 --> 00:18:18,472 I love you, Wolsim. 197 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 I thought that you felt the same way. 198 00:18:36,281 --> 00:18:38,158 It's time to wake up from this dream. 199 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 The most foolish human emotion 200 00:18:42,496 --> 00:18:43,997 is love. 201 00:18:44,081 --> 00:18:45,624 I don't mean this lightly. 202 00:18:46,875 --> 00:18:48,544 I would like to marry you. 203 00:18:48,627 --> 00:18:50,587 We can't get married. 204 00:18:51,547 --> 00:18:52,464 Given my class, 205 00:18:53,549 --> 00:18:55,717 I can be your concubine at best. 206 00:18:56,927 --> 00:18:57,886 Let's elope. 207 00:18:57,970 --> 00:18:58,929 If we run away-- 208 00:18:59,012 --> 00:19:01,473 We can't run away from the world forever. 209 00:19:01,557 --> 00:19:03,308 As long as the world remains the same, 210 00:19:03,892 --> 00:19:06,728 so will our fate. 211 00:19:08,272 --> 00:19:09,273 Wolsim. 212 00:19:09,356 --> 00:19:11,191 You said there must've been a reason 213 00:19:12,234 --> 00:19:14,820 I refused to dance and was expelled from Hanyang. 214 00:19:16,905 --> 00:19:18,198 That day, 215 00:19:18,282 --> 00:19:21,535 my dearest friend took her life. 216 00:19:23,412 --> 00:19:24,454 She was 217 00:19:25,330 --> 00:19:27,416 in a romantic relationship with a nobleman. 218 00:19:27,958 --> 00:19:29,626 Contrary to popular belief, 219 00:19:30,502 --> 00:19:33,255 love can't save a person. 220 00:19:34,131 --> 00:19:35,924 It only weakens us 221 00:19:37,551 --> 00:19:39,428 and drags us into the depths of misery. 222 00:19:52,733 --> 00:19:53,692 I'll show you… 223 00:19:55,944 --> 00:19:58,864 that love can save a person. 224 00:20:02,409 --> 00:20:06,205 If we must sink into the depths of misery, 225 00:20:10,209 --> 00:20:11,251 I'd gladly… 226 00:20:13,295 --> 00:20:14,796 do so with you. 227 00:20:45,577 --> 00:20:49,498 Wolsim! 228 00:20:51,708 --> 00:20:52,584 Wolsim… 229 00:20:53,669 --> 00:20:54,586 Young Master. 230 00:20:57,089 --> 00:20:58,966 What if someone sees you here? 231 00:20:59,049 --> 00:21:00,842 I found something incredible. 232 00:21:00,926 --> 00:21:02,219 SEVEN VIRTUES AND VICES OF CATHOLICISM 233 00:21:02,302 --> 00:21:04,972 This is Western learning, isn't it? 234 00:21:05,055 --> 00:21:08,600 That's right. This book says that all humans are born equal. 235 00:21:08,684 --> 00:21:09,643 Isn't that amazing? 236 00:21:09,726 --> 00:21:11,144 Here, take a look. 237 00:21:17,693 --> 00:21:19,111 We were in love, 238 00:21:20,320 --> 00:21:22,447 but we had been struck by the class barrier. 239 00:21:23,782 --> 00:21:26,702 To us, the new learning that spoke of equality 240 00:21:27,911 --> 00:21:29,288 seemed like salvation. 241 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 -Our Father, Who art in heaven, -Our Father, Who art in heaven, 242 00:21:33,667 --> 00:21:36,128 -hallowed be Thy name. -hallowed be Thy name. 243 00:21:36,211 --> 00:21:37,963 -Thy kingdom come. -Thy kingdom come. 244 00:21:38,046 --> 00:21:41,383 -Thy will be done on earth -Thy will be done on earth 245 00:21:41,466 --> 00:21:43,552 -as it is in heaven. -as it is in heaven. 246 00:21:44,428 --> 00:21:46,847 -Give us this day our daily bread -Give us this day our daily bread 247 00:21:47,431 --> 00:21:49,641 -and forgive us our trespasses -and forgive us our trespasses 248 00:21:49,725 --> 00:21:51,810 -as we forgive -as we forgive 249 00:21:51,893 --> 00:21:53,812 -those who trespass against us. -those who trespass against us. 250 00:21:53,895 --> 00:21:56,565 -And lead us not into temptation, -And lead us not into temptation, 251 00:21:56,648 --> 00:21:59,526 -but deliver us from evil. -but deliver us from evil. 252 00:21:59,609 --> 00:22:00,736 -Amen. -Amen. 253 00:22:01,987 --> 00:22:05,490 "The Lord is the ancestor of all beings 254 00:22:05,574 --> 00:22:07,492 and the creator of all things." 255 00:22:07,576 --> 00:22:10,162 "Therefore, all descendants of the Lord 256 00:22:10,662 --> 00:22:12,914 may protect themselves 257 00:22:13,498 --> 00:22:15,042 by relying on His love." 258 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 If we all are equal as the Lord's children, 259 00:22:17,711 --> 00:22:21,048 shouldn't we all speak the same way regardless of class? 260 00:22:22,549 --> 00:22:23,925 That's right. 261 00:22:24,468 --> 00:22:25,469 Yi-sun. 262 00:22:28,889 --> 00:22:30,348 Say that again. 263 00:22:31,141 --> 00:22:32,893 Seo Yi-sun, you little brat. 264 00:22:33,602 --> 00:22:35,520 Who knew being talked down to would feel so good? 265 00:22:38,065 --> 00:22:40,442 I hope this will spread throughout Joseon. 266 00:22:40,525 --> 00:22:42,277 Then everyone will be addressed by their first name 267 00:22:42,360 --> 00:22:44,446 and treated with respect. 268 00:22:44,529 --> 00:22:46,156 When that day comes, 269 00:22:47,824 --> 00:22:49,326 we'll be able to get married. 270 00:22:49,409 --> 00:22:51,953 When do you think that day will come? 271 00:22:54,372 --> 00:22:55,332 Wolsim. 272 00:22:55,957 --> 00:22:58,418 I'd like to pass the state examination. 273 00:23:00,212 --> 00:23:02,631 Rather than waiting for the world to change, 274 00:23:02,714 --> 00:23:04,049 I'd like to change it myself. 275 00:23:08,929 --> 00:23:10,263 Perhaps 276 00:23:10,347 --> 00:23:12,849 we believed in each other more than anything. 277 00:23:13,934 --> 00:23:18,230 We were quickly swept up by the fragile yet perilous belief 278 00:23:19,314 --> 00:23:22,067 that we could be happy together 279 00:23:22,943 --> 00:23:25,195 and infected each other with the conviction. 280 00:23:26,905 --> 00:23:28,156 Little did we know 281 00:23:28,949 --> 00:23:31,493 the dire consequences that awaited us. 282 00:23:32,327 --> 00:23:33,870 She's a government courtesan. 283 00:23:33,954 --> 00:23:35,372 Her name is Wolsim. 284 00:23:35,455 --> 00:23:39,626 Young Master has been associating with Catholics, including her, 285 00:23:39,709 --> 00:23:41,169 and I'm worried sick. 286 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 What should we do? 287 00:23:48,009 --> 00:23:48,927 Wolsim! 288 00:23:52,681 --> 00:23:54,224 -Young Master. -Wolsim. 289 00:23:56,268 --> 00:23:58,311 The journey to Hanyang will be difficult. 290 00:23:58,395 --> 00:24:00,897 And I heard that bandits are running rampant these days. 291 00:24:00,981 --> 00:24:03,108 Please be careful. 292 00:24:03,191 --> 00:24:04,359 Don't worry. 293 00:24:04,442 --> 00:24:07,070 I'll come back safely and marry you. 294 00:24:08,446 --> 00:24:11,408 The last thing I see before I die 295 00:24:12,117 --> 00:24:14,953 will be your face. 296 00:24:25,547 --> 00:24:27,799 Something to remember me by while I'm away. 297 00:24:52,574 --> 00:24:54,367 I'll never take it off 298 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 until you come back. 299 00:24:59,331 --> 00:25:02,083 Please don't forget me. 300 00:25:06,796 --> 00:25:08,506 I would rather forget myself 301 00:25:09,132 --> 00:25:12,469 than forget you. 302 00:25:34,574 --> 00:25:35,617 Young Master. 303 00:25:37,827 --> 00:25:39,371 We haven't got all day. 304 00:25:43,375 --> 00:25:44,251 Let's go. 305 00:25:56,805 --> 00:26:00,267 Recently, a man abolished the memorial service for his late mother 306 00:26:00,350 --> 00:26:04,479 and committed the atrocity of burning and burying the ancestral tablet. 307 00:26:04,980 --> 00:26:10,110 This was due to the despicable teachings of the vicious followers of Catholicism. 308 00:26:10,193 --> 00:26:13,738 They take turns holding gatherings called the Six Meetings in their homes 309 00:26:13,822 --> 00:26:17,033 where men and women sit together and spread immoral beliefs. 310 00:26:17,117 --> 00:26:20,036 They go so far as to hold meetings at courtesan houses. 311 00:26:20,120 --> 00:26:21,955 It is extremely deplorable indeed. 312 00:26:22,998 --> 00:26:24,958 The recent heinous incident happened 313 00:26:25,041 --> 00:26:27,210 because no action had been taken against them. 314 00:26:27,294 --> 00:26:29,713 At this rate, this land of courtesy 315 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 built on Confucianism with 4,000 years of history 316 00:26:32,257 --> 00:26:34,968 will end up in the hands of beasts and scoundrels. 317 00:26:35,510 --> 00:26:36,678 To prevent that, 318 00:26:36,761 --> 00:26:40,432 we shall behead them and display the severed heads to warn everyone. 319 00:26:41,099 --> 00:26:43,310 We shall also nail their doors shut 320 00:26:43,393 --> 00:26:45,895 and burn their villages to the ground. 321 00:26:46,896 --> 00:26:50,025 The nearby village is in ruins. 322 00:26:50,108 --> 00:26:53,028 At this rate, our village will be no exception. 323 00:26:53,111 --> 00:26:55,739 It is clear that the Noron faction is using the Catholics 324 00:26:55,822 --> 00:26:57,657 as an excuse to bring us down, 325 00:26:57,741 --> 00:26:59,409 but there's nothing we can do. 326 00:27:00,160 --> 00:27:02,787 If sacrifice is inevitable, 327 00:27:04,998 --> 00:27:07,542 we shall sacrifice only one person. 328 00:27:24,726 --> 00:27:26,019 Cruel times arrived. 329 00:27:27,020 --> 00:27:30,482 And in cruel times, a scapegoat is needed. 330 00:27:30,565 --> 00:27:32,650 To save their own lives, 331 00:27:32,734 --> 00:27:34,778 people did not hesitate to point the finger. 332 00:27:34,861 --> 00:27:36,654 It's that courtesan, I swear! 333 00:27:36,738 --> 00:27:38,448 -It's her! -It's certainly her! 334 00:27:38,531 --> 00:27:39,824 -It's her! -I saw it! 335 00:27:39,908 --> 00:27:43,536 Everyone is saying that you're the only Catholic here. 336 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 But do you think I'm after a mere courtesan? 337 00:27:57,967 --> 00:28:00,887 This can't possibly belong to a lowly courtesan like you. 338 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 Who gave it to you? 339 00:28:08,812 --> 00:28:10,105 Answer me, 340 00:28:10,730 --> 00:28:12,482 and I'll spare your life. 341 00:28:16,319 --> 00:28:17,737 It is mine. 342 00:28:20,615 --> 00:28:21,908 It has always… 343 00:28:24,369 --> 00:28:25,995 belonged to me. 344 00:28:27,038 --> 00:28:29,416 But there was 345 00:28:30,417 --> 00:28:31,668 one person 346 00:28:32,627 --> 00:28:34,337 who sacrificed herself 347 00:28:35,839 --> 00:28:37,173 to save her loved one. 348 00:28:39,592 --> 00:28:41,094 Hooray! 349 00:29:09,873 --> 00:29:10,790 Wolsim! 350 00:29:13,960 --> 00:29:15,128 Young Master… 351 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 Young… 352 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 Wolsim. 353 00:29:39,235 --> 00:29:41,738 Love can't save a person. 354 00:29:42,739 --> 00:29:46,534 It only weakens us and drags us into the depths of misery. 355 00:29:47,452 --> 00:29:48,411 I'll show you 356 00:29:48,995 --> 00:29:51,748 that love can save a person. 357 00:29:53,625 --> 00:29:54,918 If we must 358 00:29:55,001 --> 00:29:56,878 sink into the depths of misery, 359 00:29:58,630 --> 00:29:59,464 I'd gladly… 360 00:30:00,882 --> 00:30:02,258 do so with you. 361 00:30:09,766 --> 00:30:11,226 Thirsty for revenge 362 00:30:12,060 --> 00:30:13,478 and blinded by fury, 363 00:30:15,355 --> 00:30:16,523 I turned evil. 364 00:31:10,410 --> 00:31:12,287 If heaven is where God dwells, 365 00:31:13,621 --> 00:31:14,998 I refuse to go there. 366 00:31:59,375 --> 00:32:00,668 I killed… 367 00:32:03,087 --> 00:32:04,088 you. 368 00:32:17,435 --> 00:32:18,478 My faith… 369 00:32:20,146 --> 00:32:21,147 caused 370 00:32:22,857 --> 00:32:23,816 her death. 371 00:33:07,235 --> 00:33:08,194 Did you sleep well? 372 00:33:20,665 --> 00:33:21,708 Here. 373 00:33:22,333 --> 00:33:24,335 It's your favorite, pour-over coffee. 374 00:33:27,130 --> 00:33:28,548 You look haggard. 375 00:33:28,631 --> 00:33:29,632 Are you not feeling well? 376 00:33:30,633 --> 00:33:34,470 I just had a dream. 377 00:33:34,554 --> 00:33:35,680 A dream? 378 00:33:36,931 --> 00:33:39,976 You said a demon didn't need sleep, but you even had a dream? 379 00:33:41,686 --> 00:33:42,854 What was it about? 380 00:33:45,189 --> 00:33:48,192 I dreamed about when I was human. 381 00:33:50,445 --> 00:33:52,655 Did you get your memory back? 382 00:33:53,448 --> 00:33:54,365 A little bit. 383 00:33:56,325 --> 00:33:58,369 What kind of person were you? 384 00:33:59,787 --> 00:34:01,164 I'm curious. 385 00:34:04,834 --> 00:34:06,085 I… 386 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 was in love with someone. 387 00:34:13,009 --> 00:34:14,218 Her name was Wolsim. 388 00:34:20,808 --> 00:34:22,810 So the dream wasn't about you 389 00:34:23,478 --> 00:34:25,021 but your ex? 390 00:34:26,814 --> 00:34:29,108 Gosh, I can't believe this. 391 00:34:29,692 --> 00:34:30,985 Was she pretty? 392 00:34:32,487 --> 00:34:34,447 Did you two have a happy ending? 393 00:34:37,784 --> 00:34:40,578 Don't tell me you had a sad ending. 394 00:34:42,038 --> 00:34:45,041 We had an ordinary and insignificant ending 395 00:34:45,124 --> 00:34:46,000 like everyone else. 396 00:34:49,045 --> 00:34:50,463 I'll go wash up. 397 00:35:28,042 --> 00:35:29,961 That's what I'm talking about. 398 00:35:35,341 --> 00:35:38,344 Could you give us some privacy? 399 00:35:47,687 --> 00:35:49,105 So you unlocked your memories. 400 00:35:52,358 --> 00:35:53,359 I did. 401 00:35:55,695 --> 00:35:58,030 I killed myself so I wouldn't end up where you were, 402 00:35:59,115 --> 00:36:00,908 but you turned me into a demon. 403 00:36:01,492 --> 00:36:03,286 I needed a worker. 404 00:36:03,369 --> 00:36:06,414 Not just in heaven but also in hell. 405 00:36:06,497 --> 00:36:09,876 When your grudge against humans met the needs of God, 406 00:36:09,959 --> 00:36:11,544 a demon was born. 407 00:36:14,881 --> 00:36:16,257 How could you reward my faith… 408 00:36:18,301 --> 00:36:19,969 with such a tragic death? 409 00:36:20,469 --> 00:36:22,305 Faith is an inherently dangerous thing. 410 00:36:23,181 --> 00:36:25,933 Perhaps more dangerous than anything else. 411 00:36:26,017 --> 00:36:27,351 Don't you even feel guilty? 412 00:36:28,102 --> 00:36:31,355 How can you not feel guilty when even lowly humans can? 413 00:36:33,149 --> 00:36:36,485 Who are you so angry with, me or yourself? 414 00:36:37,069 --> 00:36:40,573 Or could it be because of your fear of fate repeating itself? 415 00:36:40,656 --> 00:36:43,534 That you'll end up making her suffer again? 416 00:36:45,828 --> 00:36:46,829 What are you talking about? 417 00:36:46,913 --> 00:36:48,414 As I said, 418 00:36:48,497 --> 00:36:49,957 fate is bound to repeat itself. 419 00:36:53,586 --> 00:36:56,005 That must be why your tattoo transferred. 420 00:36:56,088 --> 00:36:59,300 That got you two entangled so that the misfortune could strike again. 421 00:36:59,383 --> 00:37:00,509 Shut up! 422 00:37:18,152 --> 00:37:19,862 It's a fate that you created. 423 00:37:21,197 --> 00:37:24,492 You're simply paying for what you've done. 424 00:37:45,179 --> 00:37:46,138 Fate… 425 00:37:58,067 --> 00:37:59,151 Director Jeong. 426 00:38:02,280 --> 00:38:05,241 I think I found out about your past life. 427 00:38:06,575 --> 00:38:08,995 Do you know what your full name was? 428 00:38:10,121 --> 00:38:11,038 Seo Yi-sun. 429 00:38:11,872 --> 00:38:12,832 How did you know? 430 00:38:12,915 --> 00:38:14,208 My memories… 431 00:38:15,751 --> 00:38:16,919 have returned. 432 00:38:17,628 --> 00:38:20,464 Do you also remember how you died? 433 00:38:22,967 --> 00:38:25,803 I understand you a lot better now that I've learned about 434 00:38:25,886 --> 00:38:28,222 Seo Yi-sun's unfortunate life. 435 00:38:28,306 --> 00:38:30,599 No wonder you loathe humans. 436 00:38:31,809 --> 00:38:32,935 Anyway, 437 00:38:33,644 --> 00:38:35,896 if you remember everything now, 438 00:38:35,980 --> 00:38:36,814 tell me about Wolsim. 439 00:38:37,690 --> 00:38:39,025 She's Do Do-hee. 440 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 No way. 441 00:38:42,069 --> 00:38:43,362 Our encounter 442 00:38:44,697 --> 00:38:45,990 wasn't a coincidence. 443 00:38:46,073 --> 00:38:49,201 Could it be that you started becoming human 444 00:38:49,285 --> 00:38:50,786 the moment you met her? 445 00:38:51,746 --> 00:38:55,374 You told me your powers started acting up and your tattoo transferred 446 00:38:55,458 --> 00:38:56,876 when you first met her. 447 00:38:56,959 --> 00:38:58,544 I must be right. 448 00:38:58,627 --> 00:38:59,628 Until now, 449 00:39:00,296 --> 00:39:02,465 we thought the loss of your powers turned you into a human, 450 00:39:02,548 --> 00:39:04,175 but it was the other way around. 451 00:39:04,258 --> 00:39:05,176 In other words, 452 00:39:05,259 --> 00:39:08,471 meeting a significant person from your past life triggered your change, 453 00:39:08,554 --> 00:39:10,765 and that's why your powers flickered. 454 00:39:10,848 --> 00:39:12,516 It's a chicken-egg situation. 455 00:39:16,812 --> 00:39:19,190 Are you going to tell her? 456 00:39:22,818 --> 00:39:23,819 No. 457 00:39:25,863 --> 00:39:27,323 It's best she doesn't know. 458 00:39:29,241 --> 00:39:33,788 WOLSIM 459 00:39:37,541 --> 00:39:38,959 Wolsim. 460 00:39:40,461 --> 00:39:42,463 That rings a bell. 461 00:39:45,049 --> 00:39:46,759 {\an8}He seemed to avoid talking about her. 462 00:39:46,842 --> 00:39:48,844 {\an8}Does he still have feelings for her? 463 00:39:52,223 --> 00:39:55,226 I just sounded like an obsessive wife. 464 00:39:56,644 --> 00:39:57,853 I should watch myself. 465 00:39:58,979 --> 00:39:59,814 Come in. 466 00:40:01,899 --> 00:40:04,777 I've uploaded the sales data for the new product. 467 00:40:06,112 --> 00:40:07,154 Ms. Shin. 468 00:40:07,822 --> 00:40:10,658 Let's say you've had memory loss. 469 00:40:10,741 --> 00:40:14,078 How would you feel if you suddenly got your memory back? 470 00:40:15,704 --> 00:40:17,415 -That came out of nowhere. -Just imagine. 471 00:40:17,498 --> 00:40:20,334 Your old memories come flooding back. 472 00:40:20,835 --> 00:40:22,461 You'd be very confused, right? 473 00:40:23,212 --> 00:40:25,548 You'd be surprised and flustered. 474 00:40:26,549 --> 00:40:29,009 The best thing one could do for you in that situation 475 00:40:29,093 --> 00:40:30,928 would be to patiently stay by your side. 476 00:40:31,011 --> 00:40:33,055 I suppose. 477 00:40:34,974 --> 00:40:37,685 Thank you for clearing that up for me. 478 00:40:37,768 --> 00:40:38,936 My pleasure. 479 00:40:48,070 --> 00:40:49,613 I saved the world. 480 00:40:49,697 --> 00:40:52,491 I shed blood for all of you. 481 00:40:53,909 --> 00:40:55,244 Do-gyeong. 482 00:40:55,327 --> 00:40:56,912 Hang in there a little longer, 483 00:40:56,996 --> 00:40:59,290 and your dad will get you out of here. 484 00:40:59,957 --> 00:41:03,210 So take your medicine regularly 485 00:41:03,294 --> 00:41:05,087 and take care of… 486 00:41:11,719 --> 00:41:13,179 You knew everything, didn't you? 487 00:41:13,679 --> 00:41:15,055 You knew everything… 488 00:41:17,892 --> 00:41:18,976 but turned a blind eye. 489 00:41:20,686 --> 00:41:22,188 You only care about yourself. 490 00:41:24,773 --> 00:41:25,691 Do-gyeong. 491 00:41:25,774 --> 00:41:27,026 I took the bullet for you. 492 00:41:27,526 --> 00:41:29,195 I protected you. 493 00:41:32,490 --> 00:41:33,908 You're… 494 00:41:35,784 --> 00:41:37,161 the real evil one. 495 00:41:41,707 --> 00:41:43,375 I've been good all my life. 496 00:41:44,335 --> 00:41:47,546 That's why I'm not being punished. 497 00:41:48,756 --> 00:41:49,757 Then… 498 00:41:52,426 --> 00:41:53,427 what about me? 499 00:41:55,554 --> 00:41:56,555 What about me? 500 00:41:59,266 --> 00:42:00,851 What did I do wrong? 501 00:42:06,857 --> 00:42:07,816 You… 502 00:42:08,651 --> 00:42:10,653 disobeyed your father. 503 00:42:10,736 --> 00:42:12,863 You didn't live the way he wanted. 504 00:42:15,950 --> 00:42:17,535 That's why you're being punished. 505 00:42:18,994 --> 00:42:20,663 You deserve it. 506 00:42:21,163 --> 00:42:22,331 It's your fault. 507 00:42:42,434 --> 00:42:43,978 Noh Do-gyeong! 508 00:42:44,061 --> 00:42:45,479 Calm down, Noh Do-gyeong! 509 00:42:45,563 --> 00:42:47,815 Calm down! 510 00:42:53,195 --> 00:42:54,446 It's your turn now. 511 00:43:16,969 --> 00:43:17,970 I'll take that one. 512 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 That one too. 513 00:43:21,724 --> 00:43:23,767 It's for a good cause, right? 514 00:43:23,851 --> 00:43:27,479 Yes, all the proceeds will be donated to the Children's Welfare Association. 515 00:43:27,563 --> 00:43:28,772 That's great. 516 00:43:28,856 --> 00:43:29,732 I'll take this too. 517 00:43:35,029 --> 00:43:36,447 Hello, Kim Se-ra speaking. 518 00:43:58,761 --> 00:43:59,803 Mr. Jeong. 519 00:44:04,475 --> 00:44:05,726 Thank you for the gift. 520 00:44:06,268 --> 00:44:08,687 I'm fine now, thanks to you. 521 00:44:08,771 --> 00:44:10,481 I didn't do it because I liked you. 522 00:44:11,607 --> 00:44:13,025 But you're not telling me off 523 00:44:13,525 --> 00:44:16,236 for being here again today. 524 00:44:17,237 --> 00:44:20,157 Do-gyeong's psychiatric evaluation results are out. 525 00:44:20,240 --> 00:44:22,409 From intermittent explosive disorder 526 00:44:22,493 --> 00:44:25,704 to extreme anxiety and depression, he's in serious condition. 527 00:44:26,205 --> 00:44:28,666 He was basically a ticking time bomb. 528 00:44:29,291 --> 00:44:31,502 Had it not been for you, 529 00:44:32,961 --> 00:44:34,797 Do-hee couldn't have made it unscathed. 530 00:44:37,800 --> 00:44:38,842 Thank you. 531 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 And… 532 00:44:42,930 --> 00:44:44,473 I'm sorry 533 00:44:45,307 --> 00:44:47,017 for misunderstanding you until now. 534 00:44:51,146 --> 00:44:52,606 There's no misunderstanding. 535 00:45:04,993 --> 00:45:06,453 Hello, Detective Park. 536 00:45:12,626 --> 00:45:13,585 Do-hee. 537 00:45:14,169 --> 00:45:16,463 Do-gyeong's psychiatric evaluation results are out. 538 00:45:19,633 --> 00:45:20,968 Noh Do-gyeong… 539 00:45:23,637 --> 00:45:24,680 is dead. 540 00:45:51,957 --> 00:45:53,959 THE LATE NOH DO-GYEONG 541 00:46:37,753 --> 00:46:39,171 Have some water. 542 00:46:39,838 --> 00:46:40,923 I'm okay. 543 00:46:42,299 --> 00:46:43,717 You must be in shock. 544 00:46:45,719 --> 00:46:49,014 Please let me know if I can help you with anything. 545 00:47:07,950 --> 00:47:09,117 This can't be easy for you. 546 00:47:09,201 --> 00:47:10,160 Thank you for coming. 547 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 He's the one who killed Madam Ju. 548 00:47:14,540 --> 00:47:16,041 Of course I should see him off. 549 00:47:16,124 --> 00:47:18,752 I should've apologized to you in person sooner, 550 00:47:21,505 --> 00:47:24,466 but I had a hard time accepting that my son was such a monster. 551 00:47:26,510 --> 00:47:27,719 I'm sorry, Do-hee. 552 00:47:27,803 --> 00:47:29,555 I've failed as a parent. 553 00:47:34,268 --> 00:47:35,727 So he killed himself? 554 00:47:35,811 --> 00:47:37,604 He must've been overwhelmed 555 00:47:37,688 --> 00:47:39,731 by the guilt for what he had done. 556 00:47:40,482 --> 00:47:42,693 I don't think his death makes up for what he did. 557 00:47:42,776 --> 00:47:46,071 I promise to make it up to you one way or another. 558 00:47:46,154 --> 00:47:48,490 So for the sake of the company, 559 00:47:49,074 --> 00:47:51,868 please keep a lid on this matter. 560 00:47:51,952 --> 00:47:53,537 Are you worrying about the company 561 00:47:54,830 --> 00:47:56,456 even in this situation? 562 00:47:56,540 --> 00:47:58,875 My mother and your father founded this company together, 563 00:47:58,959 --> 00:48:00,586 pouring their blood and sweat into it. 564 00:48:00,669 --> 00:48:02,212 Imagine if people found out 565 00:48:03,630 --> 00:48:06,925 that my mother was killed by her mentally ill, money-hungry grandson. 566 00:48:07,009 --> 00:48:09,303 The company would take a huge blow. 567 00:48:10,178 --> 00:48:12,014 Also, if this gets out, 568 00:48:13,098 --> 00:48:15,017 everyone in the family will get hurt. 569 00:48:16,310 --> 00:48:19,021 It's for the sake of both the family and the company. 570 00:48:21,356 --> 00:48:23,108 You're part of the family after all. 571 00:48:25,611 --> 00:48:28,405 It seems like family means more to the one 572 00:48:29,865 --> 00:48:31,491 who has more to lose. 573 00:48:37,122 --> 00:48:38,248 See you soon. 574 00:48:41,460 --> 00:48:43,670 Where's Noh Do-gyeong, that devil's spawn? 575 00:48:44,212 --> 00:48:47,674 How could he kill his own grandmother? 576 00:48:48,425 --> 00:48:49,635 Su-ahn. 577 00:48:51,011 --> 00:48:52,512 Your son killed our mom. 578 00:48:53,180 --> 00:48:54,556 It wasn't a heart attack. 579 00:48:54,640 --> 00:48:56,308 It was murder! 580 00:48:56,391 --> 00:48:57,768 Bring her back. 581 00:48:57,851 --> 00:48:59,603 Bring her back right now! 582 00:49:01,813 --> 00:49:04,441 I feel so sorry for her. 583 00:49:07,903 --> 00:49:09,946 What are you going to do now? 584 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 Bring her back! 585 00:49:17,621 --> 00:49:18,914 Let's go. 586 00:49:18,997 --> 00:49:20,999 It's suffocating in here. 587 00:49:24,002 --> 00:49:25,253 I'm sorry, Su-ahn. 588 00:49:26,129 --> 00:49:27,214 It's all my fault. 589 00:49:27,923 --> 00:49:30,342 Our poor mom. 590 00:49:36,515 --> 00:49:38,475 Do you remember what Do-gyeong was saved as 591 00:49:38,558 --> 00:49:40,268 in Gi Kwang-chul's phone? 592 00:49:41,937 --> 00:49:43,105 Abraxas? 593 00:49:43,814 --> 00:49:45,357 I knew it sounded familiar, 594 00:49:46,233 --> 00:49:47,776 and it's from the novel Demian. 595 00:49:48,819 --> 00:49:51,196 "The bird fights its way out of the egg." 596 00:49:51,697 --> 00:49:52,906 "The egg is the world." 597 00:49:53,865 --> 00:49:55,367 "To be born, 598 00:49:56,159 --> 00:49:57,244 one must 599 00:49:58,078 --> 00:50:00,664 first destroy a world." 600 00:50:00,747 --> 00:50:02,999 "The bird flies to God, 601 00:50:03,083 --> 00:50:05,544 whose name is Abraxas." 602 00:50:06,378 --> 00:50:07,879 Did Noh Do-gyeong have no choice 603 00:50:07,963 --> 00:50:10,424 but to kill Madam Ju in order to spread his wings? 604 00:50:11,216 --> 00:50:13,719 That's his way of justifying his crime. 605 00:50:14,886 --> 00:50:16,138 It's despicable. 606 00:50:16,221 --> 00:50:17,264 Did he 607 00:50:17,347 --> 00:50:19,099 really not know? 608 00:50:19,683 --> 00:50:20,600 Do you mean Noh Suk-min? 609 00:50:20,684 --> 00:50:22,728 How could he have been oblivious… 610 00:50:25,397 --> 00:50:27,107 to what Noh Do-gyeong was up to? 611 00:50:27,983 --> 00:50:29,401 I just don't understand it. 612 00:50:41,329 --> 00:50:42,164 How about 613 00:50:43,373 --> 00:50:44,875 we go see Madam Ju? 614 00:50:59,139 --> 00:51:01,057 I've lost both my mother and son. 615 00:51:02,726 --> 00:51:04,853 You're all I have left now. 616 00:51:05,437 --> 00:51:07,230 We're not even that close. 617 00:51:07,314 --> 00:51:09,024 We haven't been until now, 618 00:51:09,775 --> 00:51:12,486 but let's try to get along as each other's only family. 619 00:51:14,279 --> 00:51:16,823 And Austin and Justin are the only future heirs 620 00:51:16,907 --> 00:51:18,867 of Mirae Group now. 621 00:51:38,678 --> 00:51:39,721 Madam Ju. 622 00:51:41,264 --> 00:51:42,516 It's all over now. 623 00:51:43,308 --> 00:51:44,643 Even so, 624 00:51:46,019 --> 00:51:47,437 nothing seems to have changed. 625 00:51:49,856 --> 00:51:52,317 Noh Do-gyeong ran away from his sins. 626 00:51:53,235 --> 00:51:54,653 And I'm still upset. 627 00:51:55,946 --> 00:51:57,447 Will I be able to get over it 628 00:51:58,198 --> 00:51:59,574 after time passes? 629 00:52:05,539 --> 00:52:06,790 Tell me. 630 00:52:07,582 --> 00:52:10,710 Can you get over everything with time? 631 00:52:11,711 --> 00:52:14,506 You should know since you've lived for 200 years. 632 00:52:24,641 --> 00:52:25,976 You can't. 633 00:52:26,852 --> 00:52:27,853 You just… 634 00:52:29,771 --> 00:52:30,814 forget what happened… 635 00:52:33,233 --> 00:52:34,317 for a short while. 636 00:52:38,613 --> 00:52:39,990 I knew it. 637 00:52:42,200 --> 00:52:43,285 I'll get going. 638 00:52:43,368 --> 00:52:45,662 I promise to be in a better mood next time. 639 00:52:50,542 --> 00:52:51,501 Let's go. 640 00:53:10,353 --> 00:53:12,147 So tell me. 641 00:53:12,230 --> 00:53:15,734 Other than cotton candy and sunsets, 642 00:53:15,817 --> 00:53:17,319 what else do you like? 643 00:53:17,402 --> 00:53:20,697 I like all kinds of sweets. 644 00:53:22,032 --> 00:53:25,702 It seems like sweets can make everyone feel like a child again. 645 00:53:28,580 --> 00:53:29,748 And… 646 00:53:31,041 --> 00:53:33,585 I also like you, Bok-gyu. 647 00:53:36,338 --> 00:53:38,173 You're silly. 648 00:53:43,094 --> 00:53:44,763 These are tears of joy. 649 00:53:48,934 --> 00:53:50,101 I almost forgot. 650 00:53:52,729 --> 00:53:54,272 Here. 651 00:53:54,356 --> 00:53:55,315 What's this? 652 00:53:55,398 --> 00:53:58,234 Please come see our performance tomorrow. 653 00:53:59,027 --> 00:54:01,363 -No thanks. -Why? 654 00:54:01,446 --> 00:54:03,365 We should keep our work and personal lives separate. 655 00:54:03,448 --> 00:54:05,951 I don't want to disturb your work. 656 00:54:06,034 --> 00:54:07,285 Don't say that. 657 00:54:07,369 --> 00:54:10,038 It'd mean so much if you came. 658 00:54:12,332 --> 00:54:13,750 It's the sea! 659 00:54:13,833 --> 00:54:16,711 -Hurry up, Ms. Choi. -It's amazing! 660 00:54:16,795 --> 00:54:20,006 We'll part ways after just one beer. 661 00:54:20,090 --> 00:54:22,300 -You have to eat ramyeon at the Han River. -It's the PR team! 662 00:54:22,384 --> 00:54:23,802 We should have fried chicken too. 663 00:54:23,885 --> 00:54:26,388 -Love isn't a crime, is it? -Let's grab a spot. 664 00:54:26,471 --> 00:54:27,889 Where should we sit? 665 00:54:34,020 --> 00:54:36,064 Mr. Han, Ms. Choi, over here! 666 00:54:36,147 --> 00:54:37,649 Nice! 667 00:54:38,858 --> 00:54:39,818 This is so nice. 668 00:54:48,243 --> 00:54:49,285 Hey. 669 00:54:50,161 --> 00:54:51,162 Let's go somewhere else. 670 00:54:51,246 --> 00:54:52,747 Why? I like this spot. 671 00:54:52,831 --> 00:54:54,082 Can't you tell? 672 00:54:54,165 --> 00:54:55,500 They're having an affair. 673 00:54:56,501 --> 00:54:57,794 Are they? 674 00:54:58,420 --> 00:55:00,505 -Let's go. -What's with them? 675 00:55:00,588 --> 00:55:01,673 It's not an affair! 676 00:55:02,590 --> 00:55:03,967 My goodness. 677 00:55:04,050 --> 00:55:05,844 Is she eating him up or what? 678 00:55:05,927 --> 00:55:07,345 It's so violent. 679 00:55:07,429 --> 00:55:08,972 Let's go. 680 00:55:10,223 --> 00:55:11,808 What a shame. I like it here. 681 00:55:13,643 --> 00:55:16,646 -Be quiet. -Let's go somewhere else. 682 00:55:16,730 --> 00:55:18,440 No, come back here! 683 00:55:20,275 --> 00:55:22,694 SUNWOL FOUNDATION 684 00:55:22,777 --> 00:55:23,987 You look gorgeous! 685 00:55:24,070 --> 00:55:25,113 I love you! 686 00:55:25,196 --> 00:55:27,699 -Ga-young! -Please make a heart toward the camera! 687 00:55:27,782 --> 00:55:28,658 Ga-young! 688 00:55:29,242 --> 00:55:30,618 -You look beautiful! -Wave at the camera! 689 00:55:30,702 --> 00:55:32,078 I love you more! 690 00:55:32,162 --> 00:55:33,455 I love you! 691 00:55:33,538 --> 00:55:35,040 Please make a heart! 692 00:55:35,123 --> 00:55:36,708 You look gorgeous! 693 00:55:36,791 --> 00:55:38,918 -Please look over here! -You're so pretty. 694 00:55:40,295 --> 00:55:41,546 Wait a second, please. 695 00:55:42,380 --> 00:55:43,673 Congratulations. 696 00:55:45,467 --> 00:55:46,801 Thank you. 697 00:55:50,138 --> 00:55:52,223 I'm leaving Korea right after the performance. 698 00:55:53,558 --> 00:55:55,018 I won't bother you anymore. 699 00:55:57,312 --> 00:55:59,105 Are you leaving for good? 700 00:55:59,189 --> 00:56:01,775 I only had sad memories here except for Director Jeong. 701 00:56:03,193 --> 00:56:05,195 And now, he's no longer the exception. 702 00:56:08,865 --> 00:56:12,327 Director Jeong and Star Jin have to pose for the cameras. 703 00:56:12,911 --> 00:56:14,579 Do me one last favor. 704 00:56:14,662 --> 00:56:18,458 Please focus on your duties as the executive director tonight. 705 00:56:19,793 --> 00:56:20,794 Let's go. 706 00:56:24,089 --> 00:56:25,340 Let's start again. 707 00:56:25,423 --> 00:56:28,134 Executive Director Jeong Gu-won is here as well. 708 00:56:29,469 --> 00:56:31,763 Please stand close to each other. 709 00:57:02,210 --> 00:57:04,170 Do you know why I got into dancing? 710 00:57:06,548 --> 00:57:08,883 It's because of the painting of the double-sword dance in the lobby. 711 00:57:12,137 --> 00:57:15,140 I loved the look in Director Jeong's eyes when he gazed at it. 712 00:57:15,223 --> 00:57:17,433 There was this sadness and warmth to it. 713 00:57:18,977 --> 00:57:21,563 The emotional look in his eyes was so unlike him, 714 00:57:22,730 --> 00:57:24,149 and I wanted it so badly. 715 00:57:28,236 --> 00:57:30,238 I hoped that if I danced hard enough, 716 00:57:32,615 --> 00:57:35,452 he would someday look at me that way. 717 00:57:36,119 --> 00:57:37,162 That's why. 718 00:57:39,581 --> 00:57:40,582 But instead, 719 00:57:43,168 --> 00:57:45,086 he ended up looking at Do Do-hee that way. 720 00:57:50,425 --> 00:57:52,302 Even though I've lost him to her, 721 00:57:53,678 --> 00:57:55,138 I still have dance in my life. 722 00:59:02,372 --> 00:59:04,916 I seem to focus better when I study here. 723 00:59:04,999 --> 00:59:07,502 It doesn't look like you're studying. 724 00:59:17,220 --> 00:59:19,514 I love you, Wolsim. 725 00:59:21,849 --> 00:59:23,768 Seo Yi-sun, you little brat. 726 00:59:23,851 --> 00:59:25,812 Who knew being talked down to would feel so good? 727 00:59:27,397 --> 00:59:30,441 The last thing I see before I die 728 00:59:31,067 --> 00:59:33,611 will be your face. 729 00:59:40,743 --> 00:59:42,245 I'll never take it off 730 00:59:42,328 --> 00:59:44,539 until you come back. 731 00:59:46,207 --> 00:59:48,710 If heaven is where God dwells, 732 00:59:48,793 --> 00:59:50,336 I refuse to go there. 733 01:00:14,068 --> 01:00:14,902 Gu-won. 734 01:00:18,865 --> 01:00:20,033 Are you okay? 735 01:00:31,377 --> 01:00:32,795 When I was human, 736 01:00:37,675 --> 01:00:39,135 I killed people. 737 01:00:42,013 --> 01:00:43,222 I killed a lot of people… 738 01:00:45,850 --> 01:00:46,934 who loved me… 739 01:00:49,520 --> 01:00:50,647 and whom I loved. 740 01:00:57,945 --> 01:01:00,073 Was there a reason? 741 01:01:02,575 --> 01:01:03,743 I'm not sure. 742 01:01:04,994 --> 01:01:06,371 They had sacrificed… 743 01:01:08,331 --> 01:01:09,957 the woman 744 01:01:11,334 --> 01:01:12,669 I loved. 745 01:01:20,468 --> 01:01:21,552 It's my fault. 746 01:01:26,140 --> 01:01:28,476 If I hadn't loved her, 747 01:01:30,937 --> 01:01:32,438 she wouldn't have died. 748 01:01:44,784 --> 01:01:45,952 That's what frightens me. 749 01:01:49,205 --> 01:01:50,581 I might… 750 01:01:57,547 --> 01:01:59,006 make you miserable. 751 01:02:08,641 --> 01:02:10,393 I'll be miserable without you anyway. 752 01:02:18,276 --> 01:02:19,819 If I end up miserable either way, 753 01:02:22,405 --> 01:02:24,073 I want us to be miserable together. 754 01:02:28,828 --> 01:02:30,079 I'll show you 755 01:02:31,205 --> 01:02:34,125 that love can save a person. 756 01:02:37,628 --> 01:02:38,629 If we must 757 01:02:39,213 --> 01:02:41,174 sink into the depths of misery, 758 01:02:42,383 --> 01:02:43,551 I'd gladly… 759 01:02:45,428 --> 01:02:46,971 do so with you. 760 01:02:57,315 --> 01:03:00,860 Is there such a thing 761 01:03:02,028 --> 01:03:03,154 as a given fate? 762 01:03:07,909 --> 01:03:09,744 If there is, 763 01:03:10,787 --> 01:03:11,913 I'm determined 764 01:03:13,080 --> 01:03:15,333 to give us a happy ending this time. 765 01:03:25,760 --> 01:03:27,011 Look at that! 766 01:04:22,692 --> 01:04:23,943 Lord, 767 01:04:24,819 --> 01:04:27,321 defend us in battle. 768 01:04:28,447 --> 01:04:32,827 Be our protection against the wickedness and snares of Satan. 769 01:04:34,203 --> 01:04:36,414 Cast into hell 770 01:04:36,998 --> 01:04:38,708 Satan and all the evil spirits 771 01:04:39,458 --> 01:04:42,670 who prowl around the world 772 01:04:43,838 --> 01:04:45,590 seeking the ruin of souls. 773 01:04:53,514 --> 01:04:56,517 I saw the devil. 774 01:05:24,545 --> 01:05:27,632 MY DARLING DAUGHTER DO-HEE 775 01:05:33,220 --> 01:05:34,597 If there is such a thing 776 01:05:35,306 --> 01:05:36,974 as fate, 777 01:05:39,518 --> 01:05:41,771 within that inescapable frame of fate, 778 01:05:43,064 --> 01:05:44,273 will we be 779 01:05:45,441 --> 01:05:46,859 destroyed 780 01:05:47,902 --> 01:05:48,986 or… 781 01:05:50,237 --> 01:05:51,739 saved? 782 01:06:41,998 --> 01:06:44,458 {\an8}I don't want to repeat my unfortunate past with Do-hee. 783 01:06:44,542 --> 01:06:46,210 {\an8}I'll make it a happy ending. 784 01:06:46,293 --> 01:06:48,546 {\an8}-I love you, Jeong Gu-won. -I love you too. 785 01:06:48,629 --> 01:06:50,172 {\an8}Whatever you want, Do-hee. 786 01:06:50,256 --> 01:06:51,590 {\an8}There's not even enough time to make you happy! 787 01:06:51,674 --> 01:06:54,260 {\an8}Happiness can sometimes be poisonous. 788 01:06:54,343 --> 01:06:55,386 {\an8}Let me ask you something. 789 01:06:55,469 --> 01:06:57,096 {\an8}Did you really not know what Do-gyeong was up to? 790 01:06:57,179 --> 01:06:58,514 {\an8}Or did you just turn a blind eye? 791 01:06:58,597 --> 01:07:00,933 {\an8}I thought you were oblivious, but were you only pretending? 792 01:07:01,017 --> 01:07:02,476 {\an8}Just how much do you know? 793 01:07:02,560 --> 01:07:04,145 {\an8}You think your parents died in an accident. 794 01:07:04,228 --> 01:07:05,521 {\an8}They were killed by Ju Cheon-suk. 795 01:07:08,149 --> 01:07:13,112 Subtitle translation by: Min-jin Kim