1 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 {\an8}It seems like your hell has just begun. 2 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 {\an8}Let me know if you find the book. 3 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 {\an8}Who knows? 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,096 {\an8}That might be… 5 00:00:56,347 --> 00:00:58,892 {\an8}your ticket out of hell. 6 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 {\an8}It's all his doing! 7 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 {\an8}Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 8 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 {\an8}He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 9 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 {\an8}Noh Suk-min, that bastard, 10 00:01:15,700 --> 00:01:16,993 {\an8}is the devil. 11 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 12 00:01:26,002 --> 00:01:28,838 But she started going to confession day in and day out after their death! 13 00:01:28,922 --> 00:01:30,089 Why do you think? 14 00:01:30,173 --> 00:01:32,425 What was she so desperate to wash away? 15 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Just what was she so afraid of? 16 00:01:35,970 --> 00:01:39,891 All the favors and affection she showered on you 17 00:01:40,600 --> 00:01:43,394 were actually her ticket to heaven. 18 00:01:44,479 --> 00:01:45,355 That's a lie. 19 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 You're lying! 20 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 Then ask her yourself. 21 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 Whether she's in heaven or hell, 22 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 go ask her yourself! 23 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 Are you all right, sir? 24 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Sir! 25 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Sir! 26 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 Sir! 27 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 I finally get to witness your powers. 28 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 Kill me 29 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 so we can go to hell together. 30 00:03:11,190 --> 00:03:13,443 You'll cease to exist if you kill a human. 31 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 Knowledge without power 32 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 can be dangerous. 33 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Gu-won! 34 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 I may not be allowed to kill you, 35 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 but tormenting you is no problem. 36 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 You'll end up begging me to kill you. 37 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 That's enough, Gu-won. 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 Let's hand him over to the police. 39 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 There's no point. 40 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 There won't be any evidence whatsoever. 41 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 You won't be able to touch a hair on my head. 42 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 There is one piece of evidence you failed to get rid of. 43 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Kim… 44 00:03:59,364 --> 00:04:00,448 Se-ra. 45 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 For a long time, 46 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 my husband had been anxious that his mother wouldn't let him 47 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 take over her position. 48 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 So he made preparations. 49 00:04:18,883 --> 00:04:23,179 How did you gather all this information without him knowing? 50 00:04:23,763 --> 00:04:24,722 He thinks… 51 00:04:26,224 --> 00:04:29,227 I'm oblivious. 52 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 Family is always the problem. 53 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 You should've been nicer to your family. 54 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 Make a deal with me. 55 00:04:41,614 --> 00:04:43,533 You can take my soul or anything you want. 56 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 But please, 57 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 make sure all this is kept secret. 58 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 I'll leave Do-hee alone from now on. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 I promise. 60 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 Like I'd believe that. 61 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 You're downright evil. 62 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Wicked scumbags like you 63 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 are taking away my job. 64 00:05:03,970 --> 00:05:05,346 Give up, Noh Suk-min. 65 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 You have nowhere to flee to. 66 00:05:13,479 --> 00:05:14,355 You're wrong. 67 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 I can still flee to hell. 68 00:05:20,862 --> 00:05:21,696 No! 69 00:05:36,544 --> 00:05:42,884 EPISODE 14 OUR PERSONAL HELL 70 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 All this for the chairman position? 71 00:05:47,388 --> 00:05:48,931 Is he the devil or what? 72 00:05:49,432 --> 00:05:53,186 I can't believe Noh Suk-min had everyone fooled all this time. 73 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 Have you contacted his family? 74 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 Yes, I've contacted Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon. 75 00:05:58,941 --> 00:06:00,193 Come to think of it, 76 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 they're related to the victim and the suspect. 77 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Goodness. 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 Ms. Noh. 79 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Is it true? 80 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Did my brother really kill my mother? 81 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 I'm afraid so. 82 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group 83 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 committed suicide by jumping from a building. 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 -The Mirae Group chairman? -He had been accused of 85 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 murdering the late Chairwoman Ju, which caused a stir. 86 00:06:33,518 --> 00:06:36,646 He also turned out to be the mastermind behind the recent embezzlement 87 00:06:36,729 --> 00:06:39,524 and corporate malfeasance on an astronomical scale. 88 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 With his body still missing, 89 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 {\an8}the police… 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 Is he really dead? 91 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 If he were alive, 92 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 I would be able to find him. 93 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 I tried to find him 94 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 by using my powers, 95 00:06:58,084 --> 00:06:59,293 but it didn't work. 96 00:07:00,169 --> 00:07:01,921 I should've arrived sooner. 97 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 I'm sorry. 98 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 It's okay. 99 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 This is nothing. 100 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 Mr. Jeong. 101 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Sorry for coming by unannounced. 102 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Are you coming from the police station? 103 00:07:34,954 --> 00:07:36,789 How's Do-hee holding up? 104 00:07:38,708 --> 00:07:39,917 Have they found the body? 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Not yet. 106 00:07:42,003 --> 00:07:43,880 The search is proving to be difficult. 107 00:07:43,963 --> 00:07:47,508 Apparently, it can take up to a month for a body to float up during winter. 108 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 How's his wife? 109 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 The police will likely look into the case immediately, 110 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 as her testimony was so detailed. 111 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 By the way, how did you persuade her? 112 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 I simply made her face reality. 113 00:08:00,521 --> 00:08:03,149 Humans really are the scariest. 114 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 He killed his own mother 115 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 and framed his son for it. 116 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 He used his entire family 117 00:08:09,864 --> 00:08:11,073 as a means to his end. 118 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 Humans do more inhumane things than any other creature. 119 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 Noh Suk-min… 120 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 told me something strange. 121 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 What was it? 122 00:08:27,381 --> 00:08:29,008 That Madam Ju 123 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 killed my parents. 124 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 What? That's absurd. 125 00:08:35,264 --> 00:08:36,265 Don't tell me you buy that. 126 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 I know it's absurd. 127 00:08:39,101 --> 00:08:40,561 But it bothers me. 128 00:08:40,645 --> 00:08:43,022 There's no reason for her to have done that. 129 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 He said my dad visited her 130 00:08:45,983 --> 00:08:47,693 on the day my parents passed. 131 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 Since a big investment was in sight, he blackmailed her. 132 00:08:53,324 --> 00:08:54,867 Don't let it get to you, Do-hee. 133 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 I'm sure he made that up to hurt you even in his last moments. 134 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 What do you think 135 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 about what Noh Suk-min said? 136 00:09:07,964 --> 00:09:09,590 It can't be true. 137 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 It better not be. 138 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Aunt Cheon-suk is the one who got Do-hee out of hell. 139 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 If it turns out she was actually the one who put Do-hee through hell, 140 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 Do-hee will be completely devastated. 141 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 It would mean the world she thought she knew 142 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 was nothing but a lie. 143 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 Gu-won. 144 00:10:00,266 --> 00:10:01,142 Yes? 145 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 I just 146 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 wanted to know if you were there. 147 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 I'm right here, holding you. 148 00:10:12,737 --> 00:10:14,113 Keep calling my name. 149 00:10:14,196 --> 00:10:17,199 I'll answer every time. 150 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Gu-won. 151 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 Yes, Do-hee. 152 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Gu-won. 153 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 Yes, Do-hee. 154 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 Gu-won. 155 00:10:43,100 --> 00:10:45,603 Yes, I'm here. 156 00:10:56,489 --> 00:11:00,701 CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP JUMPS TO HIS DEATH 157 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 CEO Do Do-hee is said to have been at the scene 158 00:11:03,704 --> 00:11:07,083 when Chairman Noh Suk-min jumped from the building… 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,876 Please refer to our official statement. 160 00:11:08,959 --> 00:11:11,045 -The article was inappropriate. -It's a personal tragedy, 161 00:11:11,128 --> 00:11:13,381 -but time will hopefully heal all wounds. -We're not planning 162 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 any interviews. 163 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 Our official statement… 164 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 -Hello? Are you there? -Hello? 165 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 Are you listening? Hello? 166 00:11:23,849 --> 00:11:26,352 Stop wasting your energy on unreasonable requests 167 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 and get back to work. 168 00:11:36,445 --> 00:11:37,405 Should we 169 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 perform an exorcism or something? 170 00:11:39,532 --> 00:11:40,449 An exorcism? 171 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 People keep dying. 172 00:11:44,286 --> 00:11:45,746 There must be a reason. 173 00:11:45,830 --> 00:11:49,917 I bet our company is under a curse or something. 174 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 An exorcism would cost a fortune. 175 00:11:51,669 --> 00:11:56,841 Also, I'm not sure if it'll have any effect. 176 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 Should I talk to Ms. Do? 177 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 -About the exorcism? -Yes. 178 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 I said get back to work. 179 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 180 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Ma'am, 181 00:12:15,943 --> 00:12:18,737 there are reporters everywhere. 182 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Maybe we should form a human shield 183 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 and help Ms. Do get through or something. 184 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 Good morn… 185 00:12:24,118 --> 00:12:25,661 Nope, just a morning. 186 00:12:28,038 --> 00:12:29,707 How did she get through the crowd? 187 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 Do you want me to give you more work? 188 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 There's no need. 189 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 I'm busy working on the event. 190 00:12:36,464 --> 00:12:37,715 We're so busy, right? 191 00:12:37,798 --> 00:12:39,592 Let's hurry up. 192 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Come in. 193 00:12:41,760 --> 00:12:43,137 You got here safely. 194 00:12:44,096 --> 00:12:45,973 It's thanks to Gu-won's powers. 195 00:12:46,056 --> 00:12:47,766 It's chaos out there. 196 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 But let's be patient. 197 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 Things will blow over soon. 198 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 Do I need to sign something? 199 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 This isn't for me. 200 00:13:05,868 --> 00:13:07,244 It is for you. 201 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 Look, are you trying to drive me out with this? 202 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 It's not like that. 203 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 It's just that we've had a streak of bad luck. 204 00:13:12,958 --> 00:13:15,711 Don't worry. Everything's over now. 205 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 You're more gullible than you look. 206 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 It was expensive! 207 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Here. 208 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 I appreciate the gesture, Ms. Shin. 209 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Understood. 210 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 You're surprisingly similar to Mr. Park. 211 00:13:42,905 --> 00:13:46,367 I guess she has an even stronger talisman right next to her. 212 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 Come in. 213 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Ms. Jin Ga-young is here to see you. 214 00:14:10,266 --> 00:14:11,183 Dig in. 215 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 This is the best meal you can get around here. 216 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 Tomorrow's my last performance. 217 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 Is this an apology? 218 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 I don't believe in apologies. 219 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 As if a few words could undo everything. 220 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 People apologize to feel better about themselves. 221 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 It was wrong of me 222 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 to deceive you 223 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 and for wanting Ms. Do dead. 224 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 Just look the other way. 225 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Do Do-hee has to die for you to live! 226 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 If you ended up in the same situation again, 227 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 would you make a different choice? 228 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 No. 229 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 This is who I am 230 00:15:01,734 --> 00:15:03,819 and my way of loving Director Jeong. 231 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 I'll try to understand. 232 00:15:06,488 --> 00:15:07,948 You once told me 233 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 we had something in common. 234 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 I, for one, will try to understand you. 235 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Now, dig in. 236 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 -Sweep more over there. -Yes, sir. 237 00:15:28,135 --> 00:15:29,261 SUNNY SPOT RICE SOUP 238 00:15:29,345 --> 00:15:30,554 -Boss. -Look alive. 239 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 We've left the underworld 240 00:15:33,724 --> 00:15:36,518 and taken on a lawful occupation under the sun. 241 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 I… 242 00:15:41,565 --> 00:15:42,441 Blabbermouth! 243 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Yes, sir! 244 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 What is it, sir? 245 00:15:46,779 --> 00:15:47,738 Look at the sign. 246 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 Aren't those chives and not scallions? 247 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 I'm sorry, sir. 248 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 I'll take care of it! 249 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Please take care of it, chef. 250 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 Yes, sir. 251 00:16:04,296 --> 00:16:05,714 Excuse me! 252 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Those aren't scallions! 253 00:16:07,007 --> 00:16:08,133 For crying out loud. 254 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 Real men 255 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 need big scallions! 256 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 I asked for scallions! 257 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 -We got it. -What did I do wrong? 258 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 We serve you with love. 259 00:16:18,435 --> 00:16:20,229 Welcome to Sunny Spot Rice Soup. 260 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 I think this belongs to you. 261 00:16:36,745 --> 00:16:37,579 Goodbye then. 262 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Noh Suk-min said 263 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 that Ju Cheon-suk 264 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 killed Do-hee's parents. 265 00:16:48,882 --> 00:16:49,925 Is this news to you? 266 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 It is. 267 00:16:52,386 --> 00:16:55,806 But if he said that, 268 00:16:55,889 --> 00:16:57,349 I'm sure he meant it. 269 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 He believed that his mother 270 00:17:01,186 --> 00:17:03,397 was capable of even worse things. 271 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 Director Jeong! 272 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 Is it true that Noh Do-gyeong wasn't the culprit? 273 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Just how many culprits are there? 274 00:17:26,754 --> 00:17:30,382 We seem to end up with a new culprit at every turn. 275 00:17:30,466 --> 00:17:31,800 Is it certain this time? 276 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 -Mr. Park. -Yes? 277 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 Let's say… 278 00:17:37,931 --> 00:17:41,393 that you believed someone pulled you out of hell. 279 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 But it turns out… 280 00:17:46,815 --> 00:17:49,359 that person was actually the one who threw you into hell. 281 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 What would you do? 282 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 I'd cut ties with the person. 283 00:17:56,325 --> 00:17:59,495 When someone hurts you, cutting ties is the best remedy. 284 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 What if the person is dead? 285 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 Then all ties are cut. Problem solved. 286 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 Who are you talking about anyway? 287 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 Ju Cheon-suk. 288 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 She may have… 289 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 killed Do-hee's parents. 290 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Hold on. 291 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 What do you mean she may have killed them? 292 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 Did she kill them or not? 293 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 It was what Noh Suk-min said, so it isn't clear yet. 294 00:18:21,767 --> 00:18:22,601 What the… 295 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 He dumped that on you before he died? 296 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 He must be the real culprit. 297 00:18:27,189 --> 00:18:29,066 He was evil to the very end. 298 00:18:31,276 --> 00:18:33,987 So that's why you look so down. 299 00:18:34,780 --> 00:18:36,323 I guess it's complicated. 300 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 The truth would be too frightening to dig up 301 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 but would weigh on your mind if you didn't. 302 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 But if I were her… 303 00:18:45,124 --> 00:18:46,083 What? 304 00:18:46,166 --> 00:18:49,503 I would deny it and move on. 305 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 Is it even possible… 306 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 to move on from that? 307 00:19:00,681 --> 00:19:03,725 It'd hurt every now and then like a thorn in your side. 308 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 Still, 309 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 I'd choose imperfect happiness 310 00:19:08,313 --> 00:19:09,815 over the painful truth. 311 00:19:25,414 --> 00:19:28,667 The articles about our new product's sales figures should be out by now. 312 00:19:33,463 --> 00:19:36,884 CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING 313 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 314 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 But she started going to confession day in and day out after their death! 315 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Why do you think? 316 00:19:44,349 --> 00:19:46,602 What was she so desperate to wash away? 317 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 Just what was she so afraid of? 318 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT 319 00:20:10,292 --> 00:20:14,129 MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT 320 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 {\an8}CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES 321 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 {\an8}I'll expose everything. 322 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 How dare you blackmail me? 323 00:20:33,565 --> 00:20:34,608 What do you want? 324 00:20:35,609 --> 00:20:36,526 Wait and see. 325 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 It won't go as you want. 326 00:20:40,739 --> 00:20:44,201 All the favors and affection she showered on you 327 00:20:44,868 --> 00:20:47,704 were actually her ticket to heaven. 328 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Ta-da! 329 00:20:49,790 --> 00:20:52,626 It's been over 20 years since your parents passed. 330 00:20:52,709 --> 00:20:55,087 You can stop commemorating their death anniversary. 331 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 Just celebrate your birthday. 332 00:21:20,445 --> 00:21:24,199 How long have you worked for Madam Ju? 333 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 I worked for her for about 20 years before working for you. 334 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 Were you there 335 00:21:30,664 --> 00:21:34,543 when she acknowledged Mirae Electronics' industrial accident 336 00:21:35,043 --> 00:21:36,962 for the first time? 337 00:21:37,045 --> 00:21:38,088 Yes. 338 00:21:38,171 --> 00:21:41,675 I had just started working as her secretary then. 339 00:21:47,389 --> 00:21:50,392 When did she start using a cane? 340 00:21:52,436 --> 00:21:54,521 She was already using it when I first met her. 341 00:21:55,355 --> 00:21:58,567 It was around when you first met her. 342 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 At your parents' funeral. 343 00:22:07,326 --> 00:22:08,285 Did something 344 00:22:09,244 --> 00:22:10,912 happen back then? 345 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 She never explained why. 346 00:22:15,292 --> 00:22:18,211 We were just told that it was a chronic illness. 347 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Gu-won. 348 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 What should I do? 349 00:23:11,431 --> 00:23:14,267 Madam Ju disapproved of my commemorating 350 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 the death anniversary of my parents on my birthday. 351 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 She kept urging me 352 00:23:21,108 --> 00:23:22,609 to forget the unfortunate past. 353 00:23:34,538 --> 00:23:36,164 If what Noh Suk-min said is true, 354 00:23:40,669 --> 00:23:43,004 and Madam Ju really did deceive me, 355 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 then what should I do? 356 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 I feel 357 00:23:53,056 --> 00:23:54,641 like I'm caught in a trap. 358 00:24:02,065 --> 00:24:03,233 Do you remember 359 00:24:04,234 --> 00:24:06,820 the text Ju Cheon-suk sent you before she died? 360 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 She said that she loved you. 361 00:24:12,409 --> 00:24:13,368 I LOVE YOU, DO-HEE 362 00:24:16,037 --> 00:24:19,374 Even while dying in pain, 363 00:24:21,418 --> 00:24:25,005 she texted you to express her love. 364 00:24:30,468 --> 00:24:31,636 Humans become 365 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 the most honest with themselves when faced with death. 366 00:24:41,688 --> 00:24:44,107 That's what I've witnessed 367 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 for the last 200 years. 368 00:24:51,239 --> 00:24:53,074 You're right. 369 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 Too bad the dead tell no tales. 370 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 One word with her 371 00:25:04,419 --> 00:25:05,879 and everything would be solved. 372 00:25:06,796 --> 00:25:07,881 Right? 373 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 There is a way… 374 00:25:24,522 --> 00:25:27,442 to hear from Madam Ju. 375 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 How can you hear from Ju Cheon-suk here? 376 00:25:43,458 --> 00:25:45,293 She was close with the priest here 377 00:25:45,377 --> 00:25:47,712 named Father Michael. 378 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 He might 379 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 be able to tell us something. 380 00:25:53,009 --> 00:25:54,511 How would he know anything? 381 00:25:58,515 --> 00:25:59,391 Father. 382 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 I see. 383 00:26:05,563 --> 00:26:06,439 Through confession. 384 00:26:07,065 --> 00:26:09,526 It's been a while, Do-hee. 385 00:26:13,029 --> 00:26:14,823 This is my husband. 386 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 I'm Father Michael. 387 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 Jeong Gu-won. 388 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 He speaks rather peculiarly. 389 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 You must not be from around here. 390 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 By the way, 391 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 how was Ms. Ju's funeral? 392 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 I was volunteering in Mongolia and couldn't make it. 393 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 It was an eventful day. 394 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 I read about it in the newspaper. 395 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 I heard that Suk-min is dead. 396 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 That's the reason I'm here. 397 00:26:54,696 --> 00:26:57,407 He told me something strange before he died. 398 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Could you 399 00:27:05,707 --> 00:27:07,917 give us some privacy? 400 00:27:10,211 --> 00:27:11,713 Can you wait outside? 401 00:27:14,799 --> 00:27:17,177 Call me if something happens. 402 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 Okay. 403 00:27:44,204 --> 00:27:46,289 I have a bad feeling about him. 404 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 I guess it's finally time. 405 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Ms. Ju… 406 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 felt guilty until the very end… 407 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 for not being completely honest with you. 408 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 Father. 409 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 I can't go to heaven, can I? 410 00:28:32,460 --> 00:28:35,171 But there is something I fear more… 411 00:28:36,756 --> 00:28:38,466 than going to hell. 412 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 I'm afraid of… 413 00:28:43,847 --> 00:28:45,765 not receiving her forgiveness. 414 00:28:46,641 --> 00:28:50,687 Your own mind is keeping you in hell. 415 00:28:51,604 --> 00:28:53,273 It's time you confessed the truth 416 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 and freed yourself. 417 00:28:57,569 --> 00:28:58,778 The truth… 418 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 If I can't find the courage 419 00:29:09,205 --> 00:29:11,124 before I die… 420 00:29:13,460 --> 00:29:14,419 and… 421 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 if Do-hee asks for the truth, 422 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 then I ask… 423 00:29:25,972 --> 00:29:28,057 for you to tell her. 424 00:29:36,983 --> 00:29:39,694 Was this your order? 425 00:29:40,820 --> 00:29:43,740 Did you order the work environment measurement data 426 00:29:43,823 --> 00:29:44,949 to be tampered with? 427 00:29:45,033 --> 00:29:46,075 It's only for a while. 428 00:29:46,576 --> 00:29:50,079 I'll replace the dust collectors once the investment is finalized. 429 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 "Only for a while"? 430 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 People might die in the meantime. 431 00:29:55,210 --> 00:29:59,422 Are you saying you're going to exchange people's lives with the investment? 432 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 There's an order to everything. 433 00:30:02,967 --> 00:30:04,761 Certain risks must be accepted 434 00:30:05,595 --> 00:30:07,430 in pursuit of greater goals. 435 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 But you're not the one at risk! 436 00:30:10,517 --> 00:30:13,311 By doing this, you're sacrificing your employees who trust you 437 00:30:13,853 --> 00:30:17,982 for your own personal gain! 438 00:30:19,442 --> 00:30:21,945 The company is at a crossroads. 439 00:30:22,904 --> 00:30:25,740 An investment offer this big doesn't come by so often! 440 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 There's nothing to be done. 441 00:30:28,660 --> 00:30:29,744 Every goal 442 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 requires some collateral damage. 443 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 You leave me no choice. 444 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 I'll expose everything. 445 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 How dare you blackmail me? 446 00:30:49,180 --> 00:30:50,306 What do you want? 447 00:30:51,099 --> 00:30:52,058 Is it money? 448 00:30:52,141 --> 00:30:55,645 I just want you to take responsibility 449 00:30:55,728 --> 00:30:58,523 and make sure this doesn't happen again. 450 00:30:58,606 --> 00:31:01,985 You're the one who quit the company and took off. 451 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 What gives you the right? 452 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 This is my company. 453 00:31:10,034 --> 00:31:12,537 You didn't build it alone. 454 00:31:12,620 --> 00:31:14,914 It was built on the blood, sweat, and tears 455 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 of everyone who works here! 456 00:31:17,125 --> 00:31:19,335 Honey, you should stop. 457 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 We're running out of time. 458 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 Wait and see. 459 00:31:22,505 --> 00:31:26,175 It won't go as you want. 460 00:31:57,540 --> 00:32:00,793 My wife will send over detailed documents to your office. 461 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 Hundreds of people's lives are on the line. 462 00:32:03,212 --> 00:32:05,131 This has to be made public. 463 00:32:09,636 --> 00:32:11,930 After what I've been through to build this company, 464 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 how dare you try to destroy it? 465 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 Honey. 466 00:32:23,983 --> 00:32:25,693 I need to take care of this 467 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 before I die. 468 00:32:30,740 --> 00:32:33,076 I'll stop you if it's the last thing I do. 469 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 With my own two hands. 470 00:32:51,219 --> 00:32:53,638 It's time, honey. 471 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Don't worry. 472 00:33:00,436 --> 00:33:02,814 I'll have time to see Do-hee before I go. 473 00:33:12,490 --> 00:33:13,658 No! 474 00:33:50,945 --> 00:33:53,906 MY DARLING DAUGHTER DO-HEE 475 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 Wake up. 476 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Honey. 477 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 Honey. 478 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 Please save my wife. 479 00:35:06,562 --> 00:35:08,397 You can't make a wish. 480 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 You already made a deal with me ten years ago. 481 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 Please, I can't leave Do-hee on her own. 482 00:35:17,073 --> 00:35:20,159 You'll die of a heart attack. 483 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 Do-hee. 484 00:35:29,794 --> 00:35:31,003 Do-hee. 485 00:36:22,471 --> 00:36:23,514 What on earth… 486 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 have you done? 487 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 From the look in your eyes, 488 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 I can tell you're desperate for something. 489 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 What? 490 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 Do you want me to grant your wish? 491 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 I can make your deepest wish come true 492 00:36:48,080 --> 00:36:49,665 and give you the life you want. 493 00:36:49,749 --> 00:36:51,375 Just pay me back after ten years. 494 00:36:52,668 --> 00:36:54,170 After ten years, 495 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 your soul will end up in hell. 496 00:37:07,600 --> 00:37:08,434 You must be… 497 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 the devil. 498 00:37:53,354 --> 00:37:54,855 Ms. Ju 499 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 regretted that night all her life. 500 00:38:00,194 --> 00:38:02,363 She kept blaming herself for what had happened, 501 00:38:02,446 --> 00:38:05,700 thinking things would've gone differently had she not followed them. 502 00:38:33,394 --> 00:38:34,353 What did he say? 503 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 Noh Suk-min lied. 504 00:38:39,984 --> 00:38:42,445 Then why do you look so down? 505 00:38:44,322 --> 00:38:46,824 I feel bad for doubting Madam Ju even for a moment. 506 00:38:49,201 --> 00:38:50,036 Let's go. 507 00:39:22,985 --> 00:39:24,612 I'll wash up and go to bed. 508 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Do-hee. 509 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 Don't worry. 510 00:39:31,869 --> 00:39:33,621 I'm just tired. 511 00:40:15,746 --> 00:40:16,914 The event that night 512 00:40:19,291 --> 00:40:21,919 changed Ms. Ju's attitude toward life forever. 513 00:40:23,587 --> 00:40:25,965 Her encounter with the actual devil… 514 00:40:28,384 --> 00:40:30,719 finally stopped her from being a devil herself. 515 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 Are you heading out? 516 00:42:15,115 --> 00:42:16,784 Yes, to sign a new deal. 517 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 I tend to be more productive at night. 518 00:42:29,880 --> 00:42:30,798 Go to bed. 519 00:42:31,549 --> 00:42:32,508 Don't wait up. 520 00:43:35,821 --> 00:43:37,281 You're back. 521 00:43:38,032 --> 00:43:39,825 You must have realized who I was… 522 00:43:42,578 --> 00:43:44,371 seeing as this doesn't surprise you. 523 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Why would I be surprised? 524 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 Your existence 525 00:43:49,084 --> 00:43:52,046 proves the existence of God. 526 00:43:52,630 --> 00:43:53,922 So you think God has your back. 527 00:43:56,675 --> 00:43:58,636 Actually, I've been expecting you. 528 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 Leave Do-hee. 529 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 You're a danger to her. 530 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 You can't stay with her. 531 00:44:12,107 --> 00:44:13,817 Maybe it's your profession, 532 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 but you seem very prejudiced against me. 533 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 I'm harmless. 534 00:44:18,489 --> 00:44:21,367 At least to Do-hee. 535 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 Aren't you curious 536 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 how I know about you? 537 00:44:26,830 --> 00:44:29,625 An extraordinary aura and a peculiar way of speaking. 538 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 The moment I saw you, 539 00:44:31,794 --> 00:44:34,630 I knew you were the devil 540 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 Ms. Ju spoke of. 541 00:44:40,177 --> 00:44:42,638 Are you saying Ju Cheon-suk had met me? 542 00:44:42,721 --> 00:44:45,974 She was there to witness 543 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 you leading 544 00:44:49,645 --> 00:44:51,105 Do-hee's father to hell. 545 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 You can't make a wish. 546 00:44:56,693 --> 00:44:58,862 You already made a deal with me ten years ago. 547 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 Please, I can't leave Do-hee on her own. 548 00:45:07,663 --> 00:45:08,664 You must be… 549 00:45:10,791 --> 00:45:11,917 the devil. 550 00:46:38,670 --> 00:46:41,298 Not recognizing someone after such a long time 551 00:46:42,299 --> 00:46:43,926 isn't all that uncommon. 552 00:46:45,010 --> 00:46:46,303 As you know, 553 00:46:47,304 --> 00:46:51,350 humans wear out quickly and easily. 554 00:46:53,393 --> 00:46:54,394 But to think 555 00:46:55,437 --> 00:46:57,689 the repetition of the unfortunate fate 556 00:46:59,024 --> 00:47:00,526 that you were so anxious to avoid 557 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 had already taken place. 558 00:47:06,156 --> 00:47:07,491 So you knew everything. 559 00:47:07,991 --> 00:47:09,451 As I said, 560 00:47:10,285 --> 00:47:12,412 you had to figure it out yourself. 561 00:47:13,914 --> 00:47:17,793 Humans think I control everything. 562 00:47:18,544 --> 00:47:19,461 But… 563 00:47:19,962 --> 00:47:22,714 I'm a mere companion on the journey of everything. 564 00:48:34,995 --> 00:48:35,954 Madam Ju. 565 00:48:37,247 --> 00:48:39,207 I promised to come back in a better mood, 566 00:48:41,960 --> 00:48:43,503 but I couldn't keep my promise. 567 00:48:46,256 --> 00:48:48,258 If you'd been honest with me, 568 00:48:51,970 --> 00:48:54,222 would I still have fallen in love with Gu-won? 569 00:49:15,118 --> 00:49:17,371 What could've been my dad's wish? 570 00:49:29,383 --> 00:49:30,801 I must find out… 571 00:49:33,345 --> 00:49:35,263 what kind of deal my dad made. 572 00:49:37,349 --> 00:49:38,517 Who knows 573 00:49:39,476 --> 00:49:42,229 if Gu-won saved my dad's life? 574 00:49:56,201 --> 00:49:58,203 CONTRACT EXPIRATION 575 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Ms. Do. 576 00:50:19,266 --> 00:50:20,767 Today's my last performance. 577 00:50:21,893 --> 00:50:23,645 We couldn't get along, 578 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 but I wanted to say goodbye. 579 00:50:27,774 --> 00:50:30,610 Are you never coming back to Korea? 580 00:50:31,403 --> 00:50:32,237 No. 581 00:50:33,071 --> 00:50:34,531 You should be careful. 582 00:50:34,614 --> 00:50:37,868 This is what happens when a human falls in love with a demon. 583 00:50:44,124 --> 00:50:45,667 I was joking. 584 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 I hope you'll be happy 585 00:50:50,505 --> 00:50:52,257 whether you're with Director Jeong or not. 586 00:50:54,217 --> 00:50:55,343 Thank you. 587 00:50:56,052 --> 00:50:57,179 I'll be happy. 588 00:50:59,806 --> 00:51:02,517 -Please participate in the event. -Thank you. 589 00:51:02,601 --> 00:51:03,935 Please give us a good review. 590 00:51:04,019 --> 00:51:05,604 -Thank you. -Enjoy. 591 00:51:05,687 --> 00:51:08,190 The colors are so pretty. 592 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 -Can I try it? -Please go ahead. 593 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 It's super popular on social media these days. 594 00:51:13,236 --> 00:51:15,030 Will I become popular if I drink this? 595 00:51:15,739 --> 00:51:17,449 Please give us a good review. 596 00:51:17,532 --> 00:51:19,159 -Have a nice day. -Try our drinks. 597 00:51:19,242 --> 00:51:20,076 Thank you. 598 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 I'll carry it. 599 00:51:23,288 --> 00:51:24,331 No, thank you. 600 00:51:24,414 --> 00:51:26,291 Then should we carry it together? 601 00:51:34,674 --> 00:51:37,344 I'm so happy to see you two 602 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 -getting along so-- -I got it. 603 00:51:43,600 --> 00:51:44,434 So she's got it. 604 00:51:45,477 --> 00:51:47,646 Please give us a good review. 605 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 Thank you. 606 00:51:51,399 --> 00:51:52,651 Mr. Park. 607 00:51:53,401 --> 00:51:54,236 Hello. 608 00:51:55,153 --> 00:51:56,655 Where's Director Jeong? 609 00:51:56,738 --> 00:51:58,114 He went to sign a deal. 610 00:51:58,198 --> 00:52:00,325 He's been working so hard since he got his powers back. 611 00:52:01,827 --> 00:52:05,121 Can we talk in private? 612 00:52:06,039 --> 00:52:06,873 In private? 613 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 Mr. Park, the director's looking for you. 614 00:52:10,627 --> 00:52:12,128 Go ahead. I can wait. 615 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 I won't be long. 616 00:52:13,755 --> 00:52:16,007 Will you wait in Director Jeong's office? 617 00:52:16,091 --> 00:52:17,092 -Sure. -All right. 618 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 -Hurry. -Okay. 619 00:52:28,353 --> 00:52:30,188 An urgent call of nature? 620 00:52:31,314 --> 00:52:33,525 -Things are more urgent for us, Mr. Park. -Okay. 621 00:53:36,546 --> 00:53:37,672 Let's redo it! 622 00:53:40,550 --> 00:53:42,802 I want to sign a new deal! 623 00:53:45,305 --> 00:53:46,264 Where is he? 624 00:53:48,391 --> 00:53:49,809 He's supposed to be here. 625 00:53:56,775 --> 00:53:57,734 It's you, isn't it? 626 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 We signed a deal ten years ago. 627 00:54:01,613 --> 00:54:02,906 We finally meet again. 628 00:54:03,865 --> 00:54:05,909 I've been looking everywhere for you! 629 00:54:07,744 --> 00:54:08,912 The deal's off. 630 00:54:09,454 --> 00:54:11,790 You can take back my money, my success, everything. 631 00:54:14,584 --> 00:54:16,795 You came all the way here to say that? 632 00:54:16,878 --> 00:54:19,547 Back then, all I cared about was success. 633 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 I had my priorities all wrong and made a stupid choice. 634 00:54:24,094 --> 00:54:27,555 I've regretted my choice every single day since. 635 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 I beg you. 636 00:54:30,392 --> 00:54:33,979 I'll cough up everything I wished for, 637 00:54:34,062 --> 00:54:35,981 so please spare my life. 638 00:54:43,822 --> 00:54:46,449 What do you humans think a demon is? 639 00:54:46,533 --> 00:54:48,952 Do I look like some angel? 640 00:55:03,967 --> 00:55:04,801 Please… 641 00:55:25,363 --> 00:55:26,322 Watch carefully. 642 00:55:27,532 --> 00:55:29,242 This is what a demon is. 643 00:56:44,025 --> 00:56:46,444 KIM JI-YEON 644 00:56:46,528 --> 00:56:48,279 "Kim Ji-yeon." 645 00:57:12,887 --> 00:57:13,847 HONG SEOK-YEONG 646 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 PARK MIN-CHEOL 647 00:57:14,848 --> 00:57:16,474 So all of these 648 00:57:16,558 --> 00:57:18,810 are the names of those who made deals with him? 649 00:57:23,398 --> 00:57:24,482 SHIN JU-YEON 650 00:57:24,566 --> 00:57:25,608 OH GYU-TAE 651 00:57:25,692 --> 00:57:26,943 PARK GYEONG-MIN 652 00:57:39,330 --> 00:57:40,790 My dad's name was also… 653 00:57:47,046 --> 00:57:48,214 DO WON-JUN 654 00:58:11,988 --> 00:58:13,239 When did you get here? 655 00:58:15,408 --> 00:58:17,076 A human whose contract was about to expire… 656 00:58:19,829 --> 00:58:21,831 just barged into my office. 657 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 Your office? 658 00:58:25,376 --> 00:58:27,587 Do Do-hee just went there. 659 00:58:32,967 --> 00:58:36,304 SUNWOL FOUNDATION 660 00:58:43,811 --> 00:58:44,687 Do-hee. 661 00:58:47,273 --> 00:58:48,358 Is something wrong? 662 00:58:53,613 --> 00:58:54,531 Do-hee. 663 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 Do-hee. 664 00:59:28,231 --> 00:59:30,149 I don't know what happened, 665 00:59:30,233 --> 00:59:33,027 but drink some water and calm down. 666 00:59:33,611 --> 00:59:36,030 What's wrong? What happened? 667 00:59:37,115 --> 00:59:39,784 Did something happen between you and Mr. Jeong? 668 00:59:42,620 --> 00:59:44,372 The people I love… 669 00:59:46,374 --> 00:59:48,126 have become my hell. 670 00:59:54,048 --> 00:59:55,800 I loved them with all my heart, 671 01:00:00,763 --> 01:00:02,557 but now I resent them to death. 672 01:00:22,493 --> 01:00:23,786 You were right. 673 01:00:24,871 --> 01:00:26,080 I'll end up… 674 01:00:30,251 --> 01:00:31,961 making Do-hee miserable anyway. 675 01:00:34,088 --> 01:00:35,673 That's just who I am. 676 01:00:37,216 --> 01:00:39,552 That's not just because you're a demon. 677 01:00:40,386 --> 01:00:41,971 Humans 678 01:00:42,055 --> 01:00:44,432 are always each other's personal hell. 679 01:00:59,864 --> 01:01:00,698 Do-hee. 680 01:01:08,998 --> 01:01:10,416 I must find out 681 01:01:11,626 --> 01:01:13,670 what kind of deal my dad made. 682 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 The event that night… 683 01:01:17,757 --> 01:01:20,176 Her encounter with the actual devil 684 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 finally stopped her from being a devil herself. 685 01:01:25,264 --> 01:01:27,392 Ms. Ju felt guilty until the very end 686 01:01:28,309 --> 01:01:30,937 for not being completely honest with you. 687 01:01:45,243 --> 01:01:48,454 She was there to witness 688 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 you leading 689 01:01:51,040 --> 01:01:52,458 Do-hee's father to hell. 690 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 If you'd been honest with me, 691 01:01:57,505 --> 01:01:59,590 would I still have fallen in love with Gu-won? 692 01:02:14,939 --> 01:02:17,233 MIRAE F&B 693 01:02:57,648 --> 01:02:58,900 Let's go for a walk. 694 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 Are you cold? 695 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 No. 696 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 Do-hee. 697 01:03:46,531 --> 01:03:48,407 -We-- -Let's finish decorating 698 01:03:48,491 --> 01:03:50,117 the Christmas tree tonight. 699 01:03:51,661 --> 01:03:54,747 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 700 01:03:56,165 --> 01:03:58,125 I hope it's still available. 701 01:04:05,007 --> 01:04:06,133 I don't think… 702 01:04:13,558 --> 01:04:15,309 we can spend Christmas together. 703 01:04:22,692 --> 01:04:23,693 Do-hee. 704 01:04:26,779 --> 01:04:28,030 Save yourself… 705 01:04:32,076 --> 01:04:33,244 from hell. 706 01:05:11,991 --> 01:05:13,034 Gu-won. 707 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 Gu-won. 708 01:05:32,470 --> 01:05:33,512 Gu-won. 709 01:06:19,976 --> 01:06:21,102 Gu-won disappeared, 710 01:06:23,270 --> 01:06:25,314 and my salvation came to an end. 711 01:07:21,746 --> 01:07:23,247 {\an8}The more you loved me, the more you suffered. 712 01:07:23,330 --> 01:07:24,415 {\an8}Still you continued to love me. 713 01:07:24,498 --> 01:07:25,750 {\an8}We would've ended up like this anyway. 714 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 {\an8}I'm going away for a bit. 715 01:07:26,917 --> 01:07:29,420 {\an8}Until Do-hee gets her happy ending without me. 716 01:07:29,503 --> 01:07:30,588 {\an8}Everything's back to normal, that's all. 717 01:07:31,797 --> 01:07:33,632 {\an8}Do you think this can hurt me? 718 01:07:33,716 --> 01:07:35,926 {\an8}No way. I'm fine. 719 01:07:36,010 --> 01:07:37,470 {\an8}It's been a week, 720 01:07:37,553 --> 01:07:40,014 {\an8}and Chairman Noh Suk-min's body is still missing. 721 01:07:40,097 --> 01:07:41,015 {\an8}Could it be… 722 01:07:41,098 --> 01:07:45,811 {\an8}They have yet to find any clues regarding the chairman. 723 01:07:50,232 --> 01:07:55,237 Subtitle translation by: Min-jin Kim